1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
O FIM DO INÍCIO

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:58,057
Está por detrás de tudo?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Anda a vender dinossauros?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius...

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
Supostamente,
o DVSP protege as pessoas dos dinossauros,

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
mas deviam de ser protegidas de si!

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Não quero que ninguém se magoe.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Essa arma diz o contrário.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- Façam o que mando e correrá tudo bem.
- Como com a Brooklynn?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
Matou-a, por não fazer o que lhe mandou?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
O alossauro era só para assustá-la.

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
Uma mensagem, para fazê-la parar.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
E os atrociraptors atrás de nós?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
Eram uma mensagem?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Atrociraptors? Do que estás a falar?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Não minta!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Calma, quem tem o bastão sou eu.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Quem "envia mensagens" com dinossauros
quer fazer mal a alguém.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Tentei enviar mensagens a sério,
mas não vos fizeram parar.

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
Foi quem enviou as mensagens
no Dark Jurassic?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
Como disse,

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,823
não quero magoar-vos.

25
00:01:54,823 --> 00:01:57,492
Porém, entre a operação que construí

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
e contar uma história dos Seis da Nublar...

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
Bem, sabem qual será a minha escolha.

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Diz que não quer magoar-nos?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Muito bem. Então, o que quer?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Não se metam nos meus negócios.
Chega de bisbilhotices.

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Eu posso encontrar-vos,

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
em qualquer lugar.

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Está bem.

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Exceto o Darius.

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Quero-o de volta no DVSP,
dá-nos credibilidade.

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Permite-me vigiá-lo a ele, e a vocês.

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Agora!

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Ben!

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Temos de soltar a Bumpy!

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
E acabar com toda esta operação!

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Espera, como fazemos isso?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Vamos acima do Cabrera.
O Ronnie pode saber o que fazer.

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Darius, como sabemos
se o Ronnie não está envolvido?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Eu...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
Não sei, tem de haver alguém de confiança.

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Trancada.

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Há ali outra porta.

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Trancada, também.

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
A sério? Nenhuma das portas abre?

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
É uma grande coincidência.

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Exceto se não for.

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
O que faz aqui?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Disse-lhe para não vir,
eu não limpo as suas trapalhadas.

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
Na verdade, isto não está a resultar.

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Está demitida.

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Jensen, chegaste na altura certa.
Escolta a nossa amiga lá para fora.

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Então, não me ouviste? Eu disse...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Achavas mesmo que eras tu a mandar?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
O que... O que é isso?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Fazem o trabalho
muito melhor do que um alossauro.

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Mataram a rapariga de propósito com... eles.

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Muito bem.

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
O que é que ela disse?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
Que o nosso chefe
não gosta de pontas soltas.

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Não, esperem! Eu sei onde...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Fujam!

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Estão todos bem?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Sim, nunca estive melhor.

69
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Estão bem?

70
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Mateo?

71
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
Vi os raptors atacarem-vos, pela janela.

72
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Porque voltaste?

73
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
Não poderia olhar para a minha filha
se vos deixasse.

74
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Obrigado.

75
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Ainda andam atrás de nós?
- Baixa-te e não faças barulho.

76
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Foge!

77
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Yaz? Yasmina?

78
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Ó Riscas, deixa a minha miúda em paz!

79
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
- Anda.
- Vamos!

80
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
Não há tempo para levar tudo,

81
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
mas levem algo ao Intermediário
ou vão rolar cabeças.

82
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
"O Intermediário"?

83
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Atende, vá!

84
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
NÚMERO DESCONHECIDO

85
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Não, não!

86
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Isto foi... perturbador.

87
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Olhem,

88
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
os reforços chegaram a tempo.

89
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
Ouviste o que ele disse?

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Sim,
o barco vai ter com o "Intermediário".

91
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
Será o chefe da senhora dos raptors?

92
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Talvez.

93
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
Isso tem importância?

94
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Claro, acabou. Vencemo-la, ela foi-se.

95
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Sim, mas quando voltam a caçar-nos?

96
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Podíamos não dar nas vistas,
ir para a minha casa na ilha.

97
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Não sei.

98
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
É tão segura quanto a cabana do Darius
ou o meu rancho.

99
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
A casa do Kenji poderá ser segura, mas...

100
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Não.

101
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
Não, obrigado!

102
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
O que tem a minha casa?

103
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Darius?

104
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
Estás de novo com aquela cara.

105
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Muito bem.

106
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
Meu, sabemos o que isso significa.

107
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Pois sabemos.

108
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Sou o único que não sabe o que significa?

109
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
Escutem.

110
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
Podemos ir para casa
e esperar que tudo tenha acabado.

111
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
Não sei, acham que acabou?

112
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Sentem-se seguros?

113
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
E não sei o que pensam,
mas eu não consigo ficar em casa

114
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
enquanto a pessoa que quis matar-nos,

115
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
e matou a Brooklynn, continuar à solta.

116
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Não aguento mais um dia
com a culpa sobre os meus ombros.

117
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
Ainda te culpas pela Brook...

118
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Não.

119
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
Já não.
Não podia ter impedido o que aconteceu.

120
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Porém, tinhas razão, Kenji.

121
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Se eu realmente amasse a Brooklynn,
teria estado lá.

122
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
O quê?!

123
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Sim.

124
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Não queria que acontecesse, apenas...

125
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
... aconteceu.

126
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Eu nem ia contar à Brooklynn.

127
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
Ela tentou ser simpática,
mas era óbvio que não sentia o mesmo.

128
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
Não consegui encará-la depois disso,
tinha demasiada vergonha.

129
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
E não estive lá naquela noite.

130
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
Ela precisou de mim
e eu não estava presente.

131
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Precisaram todos de mim.

132
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
Eu desapareci.

133
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Tentei esconder-me da dor, mas...

134
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
... tenho de parar.

135
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
Vamos partir!

136
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Toca a mexer!

137
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Preciso de aparecer.

138
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Tenho de entrar no barco
e saber quem anda a caçar-nos,

139
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
saber quem a matou.

140
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
Quero acabar com tudo isso.

141
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Alinham?

142
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Eu alinho.

143
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
Eu nunca deixei de alinhar, por isso...

144
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Entrar no barco
seria uma coisa típica da Brooklynn.

145
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
Está bem.

146
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
Podem "Kontar" comigo, também.

147
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Perceberam?

148
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Eu não alinho!
- Apre!

149
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Meu, ainda estás aqui?

150
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
Sim, infelizmente.

151
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
Vocês são vulneráveis uns com os outros.

152
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
É esquisito!

153
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Podem embarcar.

154
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Eu levo os dinos para um lugar seguro,
longe das pessoas.

155
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Há uma mamã anquilossauro com um ovo,
num dos contentores.

156
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Ela que seja bem tratada.

157
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
<i>Ordens do DVSP a todos os agentes.</i>

158
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Regressem aos vossos postos</i>

159
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>e aguardem ordens
do diretor executivo Wells.</i>

160
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
CABRERA, MORTO?!

161
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
Achei que devias ver isto.

162
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Mensagem recebida diz:
"É bom saber, obrigado."</i>

163
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Tem cuidado.

164
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Não te preocupes, tenho sempre.

165
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
Exceto quando não tenho.

166
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA MORREU

167
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Legendas: João Chaves

