1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:48,214 --> 00:00:50,717
КОНЕЦ НАЧАЛА

4
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Кабрера?

5
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Так это ты за этим стоишь?

6
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Ты торгуешь динозаврами?

7
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Дариус.

8
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
ДДФ должен защищать людей
от динозавров!

9
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
А все вынуждены остерегаться тебя!

10
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Не хочу, чтобы кто-то пострадал.

11
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Оружие говорит об обратном.

12
00:01:13,573 --> 00:01:15,992
Делайте, что говорю, и будете целы.

13
00:01:15,992 --> 00:01:20,330
Так вот что случилось с Бруклин?
Она не подчинялась, и ты ее убил?

14
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Аллозавры должны были ее напугать.

15
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Передать сообщение. Остановить.

16
00:01:25,376 --> 00:01:27,879
Поэтому ты натравил на нее
атроцирапторов?

17
00:01:27,879 --> 00:01:29,464
Чтобы передать сообщение?

18
00:01:30,048 --> 00:01:32,884
Атроцирапторов? О чем это вы?

19
00:01:33,635 --> 00:01:35,094
Не ври нам!

20
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Спокойно! Шокер у меня, не у вас.

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
Тот, кто не хочет,
чтобы «кто-то пострадал»,

22
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
не натравливал бы динозавров!

23
00:01:43,186 --> 00:01:45,939
Сначала я отправлял обычные сообщения,

24
00:01:45,939 --> 00:01:47,565
но вы не испугались.

25
00:01:48,399 --> 00:01:51,611
Так это ты отправлял угрозы
через «Теневой Юрский»?

26
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
Я уже сказал:

27
00:01:52,612 --> 00:01:54,697
не хочу, чтобы кто-то пострадал.

28
00:01:54,697 --> 00:01:57,492
Но, если придется выбирать
между моей операцией

29
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
и некрологом
знаменитой шестерки с Нублара,

30
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
угадайте, что я выберу.

31
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Говоришь, не хочешь проблем?

32
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Хорошо. Что нам нужно делать?

33
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
Не лезть не в свои дела.
Прекратить всюду совать нос.

34
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
Вы знаете - я вас всегда найду,
где бы вы ни были.

35
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
- Мы на это согласны.
- Кроме Дариуса.

36
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Он должен вернуться в ДДФ.
Это усилит доверие к нам.

37
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
И я за ним смогу присматривать.
Как и за всеми вами.

38
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Сейчас!

39
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Бен!

40
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Надо выпустить Бампс.

41
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
И покончить с этим теневым бизнесом.

42
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
Погоди. Как нам это сделать?

43
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Обратиться выше.
Может, к моей бывшей начальнице Ронни.

44
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Дариус, как мы можем быть уверены,
что Ронни не замешана?

45
00:03:04,475 --> 00:03:05,476
Я...

46
00:03:06,686 --> 00:03:09,981
Я не знаю. Но должен же быть кто-то,
кому можно доверять.

47
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Двери заперты.

48
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Есть другие.

49
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Тоже заперты.

50
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Серьезно? Все двери заперты?

51
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Вот так совпадение!

52
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
Или не совпадение.

53
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Что ты здесь делаешь?

54
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Я сказал тебе держаться подальше.
Не создавать проблем.

55
00:04:17,048 --> 00:04:20,009
Ничего не вышло.

56
00:04:20,009 --> 00:04:21,094
Ты уволен.

57
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
Дженсен? Ты как раз вовремя.

58
00:04:26,808 --> 00:04:28,810
Выведи нашу подругу отсюда.

59
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Эй! Ты меня слышишь? Я говорю...

60
00:04:38,778 --> 00:04:42,073
Ты правда считаешь, что ты тут главный?

61
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Что... что это такое?

62
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
Они всегда выполняют работу,
куда надежнее, чем аллозавры.

63
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
Вы убили ту девушку намеренно.
Натравили... этих.

64
00:05:11,853 --> 00:05:12,770
Есть!

65
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Что она сказала?

66
00:05:20,320 --> 00:05:23,781
Что наш босс не любит оставлять следов.

67
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Нет. Нет, погодите. Я знаю, где...

68
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Быстрее!

69
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Все в порядке?

70
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
Да. Лучше не бывает.

71
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
Вы в порядке?

72
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
Матео?

73
00:08:48,069 --> 00:08:51,030
Я увидел через окно,
что на вас бросаются рапторы.

74
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
Почему ты вернулся?

75
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
Я не мог бы смотреть в глаза дочери,
если бы вас бросил.

76
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Спасибо.

77
00:10:10,359 --> 00:10:12,320
Рапторы всё еще за нами охотятся?

78
00:10:12,320 --> 00:10:14,196
Не высовывайся и помолчи.

79
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Беги!

80
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Яз? Язмина?

81
00:12:01,345 --> 00:12:03,097
Эй, полосатик!

82
00:12:03,097 --> 00:12:05,683
Не трогай мою девушку!

83
00:12:33,085 --> 00:12:34,336
- Мы с тобой.
- Идем.

84
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
Мы не успеем перегрузить всех.

85
00:14:49,763 --> 00:14:53,475
Но нужно привезти Брокеру хоть кого-то,
иначе головы полетят.

86
00:14:54,268 --> 00:14:55,811
«Брокеру»?

87
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
Возьми трубку!

88
00:15:02,526 --> 00:15:06,155
НЕИЗВЕСТНЫЙ

89
00:15:09,366 --> 00:15:10,284
Нет, нет, нет!

90
00:16:51,927 --> 00:16:54,805
Это было... страшновато.

91
00:16:54,805 --> 00:16:57,808
Похоже, помощь в этот раз
прибыла вовремя.

92
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
Слышали, что сказал тот парень?

93
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Да. Судно плывет к какому-то Брокеру.

94
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
Думаете, он и дама с рапторами
работают на него?

95
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
Возможно.

96
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
Впрочем, какая разница?

97
00:17:29,048 --> 00:17:32,176
Да. Ведь всё позади.
Мы ее победили. Она сбежала.

98
00:17:32,176 --> 00:17:34,928
Но надолго ли?
Когда охота откроется вновь?

99
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Мы можем спрятаться,
вернуться на мой остров.

100
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Я не знаю.

101
00:17:40,267 --> 00:17:44,104
Остров не безопаснее,
чем хижина Дариуса или мое ранчо.

102
00:17:44,104 --> 00:17:47,483
У Кенджи дом покрепче, но...

103
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Нет.

104
00:17:48,817 --> 00:17:50,652
Нет, спасибо.

105
00:17:50,652 --> 00:17:52,446
Что не так с моим домом?

106
00:17:53,614 --> 00:17:54,573
Дариус?

107
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
У тебя снова это выражение лица.

108
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Ладно.

109
00:17:58,535 --> 00:18:01,622
- Мы все знаем, что оно означает.
- Да, мы все знаем.

110
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Я один этого не знаю?

111
00:18:10,380 --> 00:18:11,548
Смотрите.

112
00:18:11,548 --> 00:18:15,552
Мы можем вернуться домой
и надеяться, что всё позади,

113
00:18:15,552 --> 00:18:18,972
но я не знаю.
У вас есть ощущение, что всё позади?

114
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
Вы чувствуете себя в безопасности?

115
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Не знаю, как насчет вас,

116
00:18:24,394 --> 00:18:27,231
но я не смогу сидеть дома,

117
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
зная, что тот, кто за нами охотился,

118
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
и убил Бруклин, на свободе.

119
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Не смогу прожить и дня
с этим чувством вины.

120
00:18:37,241 --> 00:18:40,244
- Винишь себя в смерти Бруклин?
- Нет.

121
00:18:40,744 --> 00:18:43,705
Уже нет.
Я не смог бы это предотвратить.

122
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
Но ты был прав, Кенджи.

123
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Люби я Бруклин по-настоящему,
приехал бы к ней.

124
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Что?!

125
00:19:01,056 --> 00:19:02,057
Да.

126
00:19:02,057 --> 00:19:06,186
Я не хотел, чтобы такое случилось.
Но это уже... случилось.

127
00:19:06,687 --> 00:19:08,689
Я не собирался даже ей говорить.

128
00:19:09,273 --> 00:19:11,108
Она была очень мила,

129
00:19:11,108 --> 00:19:13,735
но очевидно,
что чувства не были взаимными.

130
00:19:14,236 --> 00:19:16,947
После этого я не мог ее видеть.

131
00:19:16,947 --> 00:19:18,615
Мне было неловко.

132
00:19:20,492 --> 00:19:22,452
Поэтому в ту ночи я и не приехал.

133
00:19:23,036 --> 00:19:26,165
Я был ей нужен, но не приехал.

134
00:19:26,165 --> 00:19:27,875
Я был всем вам нужен.

135
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
Но я исчез.

136
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
Хотел спрятаться от боли. Но...

137
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
Я не могу дальше так себя вести.

138
00:19:35,841 --> 00:19:38,844
Готовьтесь к отплытию! Быстрее!

139
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
Я должен присутствовать.

140
00:19:43,473 --> 00:19:46,852
Я хочу сесть на то судно
и выяснить, кто за нами охотится.

141
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
Кто желал Бруклин смерти.

142
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
И положить этому конец.

143
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Кто со мной?

144
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
Я.

145
00:19:56,111 --> 00:19:59,364
Я всегда в теме, так что...

146
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
Сесть на то судно -
это очень в стиле Бруклин.

147
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
Ладно.

148
00:20:10,334 --> 00:20:13,086
Я тоже за.

149
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
Видите, что я сделал?

150
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Я не с вами.
- Боже!

151
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Мой босс! Ты всё еще здесь?

152
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
Увы, да.

153
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Вместе вы крайне уязвимы.

154
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Это странно.

155
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Садитесь на то судно.

156
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
А я увезу этих динозавров
подальше от людей.

157
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
В одном из контейнеров -
мама-анкилозавр с яйцом.

158
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Обещай позаботиться о них.

159
00:21:18,277 --> 00:21:20,696
<i>Всем патрульным ДДФ.</i>

160
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
<i>Возвращайтесь в свои отделения</i>

161
00:21:22,572 --> 00:21:25,909
<i>и ожидайте указаний
от исполнительного директора Уэллса.</i>

162
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
КАБРЕРА МЕРТВ?!

163
00:21:30,831 --> 00:21:32,207
Тебе надо это увидеть.

164
00:21:35,711 --> 00:21:39,798
<i>Входящее сообщение:
«Любопытная инфа, спасибо».</i>

165
00:21:39,798 --> 00:21:41,341
Будь осторожна.

166
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
Не волнуйся, я всегда осторожна.

167
00:21:51,184 --> 00:21:52,853
Кроме как когда нет.

168
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
КАБРЕРА МЕРТВ

169
00:22:37,230 --> 00:22:40,275
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

