1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
BAŞLANGICIN SONU

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
Cabrera?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
Tüm bunları sen mi yaptın?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
Dinozor mu satıyorsun?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
Darius.

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
TVD'nin insanları dinozorlardan
koruması gerekiyor.

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
Belli ki senden korunmaları gerek.

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
Kimse zarar görsün istemiyorum.

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
Silah aksini söylüyor.

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,660
- Dediğimi yapın, sorun çıkmasın.
- Brooklynn'e bu mu oldu?

12
00:01:17,660 --> 00:01:20,330
Dediğini yapmayınca onu öldürdün mü?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
Allosaurus onu korkutmalıydı.

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
Bu bir mesajdı. Onu durduracaktı.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,004
O yüzden bizim peşimize mi taktın?

16
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
Mesaj mı verdin?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Neden bahsediyorsun?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
Yalan söyleme!

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
Sakin ol.
Elinde şok tabancası tutan benim.

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
Amacın zarar vermek değilse
mesaj diye dinozor yollamazsın.

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
Gerçek mesajlar da gönderdim
ama caydırmadı.

22
00:01:48,316 --> 00:01:51,569
Karanlık Jurassic'e mesaj yollayan
sen miydin?

23
00:01:51,569 --> 00:01:52,612
Dediğim gibi

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,280
zarar vermek istemem

25
00:01:54,864 --> 00:02:00,787
ama iş, operasyonumla
Nublar Altılısı'na olanlar hakkında

26
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
seçim yapma noktasına gelirse
seçimim belli.

27
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
Bizi incitmeyecek misin?

28
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
Peki. Ne istiyorsun öyleyse?

29
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
İşimden uzak durun.
Etrafta dolaşıp durmayın.

30
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Nerede olursanız olun

31
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
sizi bulabilirim.

32
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
Gidebiliriz.

33
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
Darius hariç.

34
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
Onu tekrar TVD yapacağım.
Bizi güvenilir gösterecek.

35
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
Bırakın ona göz kulak olayım.
Sizlere de tabii.

36
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
Şimdi!

37
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Ben!

38
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
Bumpy'yi çıkarmalıyız.

39
00:02:51,171 --> 00:02:53,715
Bu operasyonu da sonlandırmalıyız.

40
00:02:55,049 --> 00:02:57,010
Bekle. Nasıl yapacağız?

41
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
Üst düzey birini bulmalı.
Eski patronum bilir.

42
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
Onun da bu işte olmadığını
nasıl bileceğiz?

43
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
Ben...

44
00:03:06,686 --> 00:03:09,647
Bilmiyorum. Birine güvenebilmeliyiz.

45
00:03:11,024 --> 00:03:11,983
Kapı kilitli.

46
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Bir kapı daha var.

47
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Bu da kilitli.

48
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Gerçekten mi? Hepsi mi?

49
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
Ne tesadüf ama.

50
00:03:27,624 --> 00:03:28,791
Değilse başka.

51
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
Ne işin var burada?

52
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
Uzak dur demiştim.
Artık pisliğini temizleyemem.

53
00:04:16,965 --> 00:04:19,926
Hatta, bu iş yürümüyor.

54
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Seni kovuyorum.

55
00:04:25,014 --> 00:04:28,810
Jensen. Zamanlaman harika.
Ona çıkışı gösterir misin?

56
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
Alo? Beni duydun mu? Sana...

57
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
Kararları sen mi veriyorsun sandın?

58
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
Onlar ne?

59
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
İşin bitmesi için
Allosaurus'tan daha iyisi gerekiyordu.

60
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
O kızı bilerek öldürdünüz, bunlarla.

61
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
Anlaşıldı.

62
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
Sana ne dedi?

63
00:05:20,320 --> 00:05:23,573
Patronumuz yarım kalmış işleri sevmezmiş.

64
00:05:56,230 --> 00:05:59,025
Hayır, dur. Yerini biliyorum...

65
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
Kaçın!

66
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
Herkes iyi mi?

67
00:08:16,412 --> 00:08:18,414
Evet. Hiç olmadığı kadar.

68
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
İyi misiniz?

69
00:08:43,689 --> 00:08:44,774
Mateo?

70
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Üstünüze geldiklerini gördüm.

71
00:08:56,619 --> 00:08:58,079
Neden döndün?

72
00:08:59,455 --> 00:09:02,792
Sizi bıraksaydım
kızımın yüzüne bakamazdım.

73
00:09:04,168 --> 00:09:05,336
Teşekkür ederiz.

74
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- Hâlâ bizi mi arıyorlar?
- Görünme ve sessiz ol.

75
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
Koş!

76
00:11:50,668 --> 00:11:52,711
Yaz? Yasmina?

77
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
Hey, Çizgili! Benim kızımı rahat bırak!

78
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
Ne?

79
00:12:33,043 --> 00:12:34,336
- Seni tuttuk.
- Gel.

80
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
Hepsini yükleyecek vakit yok

81
00:14:49,763 --> 00:14:53,517
ama Komisyoncu'ya bir şey götürmezsek
kellemiz uçar.

82
00:14:54,268 --> 00:14:55,644
Komisyoncu mu?

83
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Aç!

84
00:15:02,610 --> 00:15:06,155
BİLİNMEYEN NUMARA

85
00:15:09,325 --> 00:15:10,284
Hayır, hayır!

86
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
Bu çok rahatsız ediciydi.

87
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
Bakın,

88
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
yardım zamanında geldi.

89
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
O adamın dediğini duydun mu?

90
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
Evet. O gemi bir Komisyoncu'ya gidiyor.

91
00:17:21,957 --> 00:17:24,710
Sence ona mı çalışıyorlar?

92
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
Olabilir.

93
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
Önemi var mı?

94
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
Evet, olay bitti. Onu yendik, kadın gitti.

95
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
Tekrar peşimize düşmeyecek mi?

96
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
Ortada görünmeyiz, adadaki yerime gideriz.

97
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
Bilemiyorum.

98
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
Darius'un kulübesi
veya çiftliğim kadar tehlikeli.

99
00:17:44,146 --> 00:17:47,232
Kenji'nin yeri güvenli olabilir ama...

100
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
Olmaz.

101
00:17:48,817 --> 00:17:50,235
Ben almayayım.

102
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Benim yerimde ne var?

103
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
Darius?

104
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Bize yine öyle bakıyorsun.

105
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
Tamam.

106
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
O bakışın anlamını biliyoruz.

107
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
Kesinlikle.

108
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
Ne olduğunu anlamayan tek ben miyim?

109
00:18:10,380 --> 00:18:11,548
Bakın.

110
00:18:11,548 --> 00:18:16,303
Hepimiz eve gidip bunun tamamen bittiğini
umabiliriz ama...

111
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
Bilmiyorum. Sizce bitti mi?

112
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
Güvende hissediyor musunuz?

113
00:18:22,643 --> 00:18:26,146
Sizi bilmiyorum ama peşimize katil takıp

114
00:18:26,146 --> 00:18:29,733
Brooklynn'i öldüren kişi hâlâ dışarıdayken

115
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
eve gidip oturamam.

116
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
Bu suçluluk duygusuna
bir gün daha dayanamam.

117
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
Hâlâ kendini mi suçlu...

118
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
Hayır.

119
00:18:40,744 --> 00:18:43,622
Artık değil. Olacakları durduramazdım.

120
00:18:47,000 --> 00:18:49,378
Ancak sen haklıydın.

121
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Brooklynn'e gerçekten âşık olduysam
orada olmalıydım.

122
00:18:57,719 --> 00:18:59,805
Ne?

123
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
Evet.

124
00:19:02,057 --> 00:19:04,518
Olmasını ben istemedim. Sadece...

125
00:19:05,310 --> 00:19:06,186
Oluverdi.

126
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
Ona söylemeyecektim bile.

127
00:19:09,273 --> 00:19:13,360
Bana nazik davrandı
ama o şekilde hissetmediği belliydi.

128
00:19:14,236 --> 00:19:18,407
Sonrasında onunla yüzleşemedim.
Çok utanıyordum.

129
00:19:20,492 --> 00:19:22,286
O yüzden o gece gitmedim.

130
00:19:23,036 --> 00:19:25,998
Bana ihtiyacı vardı ve ben gitmedim.

131
00:19:25,998 --> 00:19:27,875
Hepinizin ihtiyacı vardı.

132
00:19:27,875 --> 00:19:29,418
Kaybolmuştum.

133
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
Acılardan saklanmaya çalıştım...

134
00:19:33,922 --> 00:19:35,591
Böyle devam edemem.

135
00:19:35,591 --> 00:19:36,842
Halatları çözün.

136
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
Hadi, acele edin.

137
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Oraya gitmeliyim.

138
00:19:43,473 --> 00:19:46,852
O gemiye binip
peşimizdeki kimmiş öğrenmeliyim.

139
00:19:46,852 --> 00:19:48,437
Brooklynn'i öldüreni.

140
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
Tüm bunları bitirmek için.

141
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
Var mısınız?

142
00:19:54,902 --> 00:19:56,111
Ben varım.

143
00:19:56,111 --> 00:19:59,198
Hiç yokum demedim yani...

144
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
O gemiye binmek
tam Brooklynn'e göre bir hareket olur.

145
00:20:08,415 --> 00:20:09,625
Tamam.

146
00:20:10,334 --> 00:20:12,920
Kon-sinlikle varım.

147
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Anladınız mı?

148
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- Ben yokum.
- Eyvah!

149
00:20:19,343 --> 00:20:21,470
Adamım. Hâlâ burada mısın?

150
00:20:21,470 --> 00:20:24,223
Ne yazık ki evet.

151
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Birbirinize karşı gelemiyorsunuz.

152
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Tuhaf.

153
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Siz o gemiye binin.

154
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
Ben de dinozorları
güvenli bir yere götüreceğim.

155
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
Onların arasında
yumurtalı yeni bir anne var.

156
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
Onlara iyi bak.

157
00:21:18,235 --> 00:21:20,821
<i>TVD'den den tüm saha görevlilerine.</i>

158
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
<i>Lütfen yerlerinize dönüp</i>

159
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
<i>İcra Başkanı Wells'in talimatlarını
bekleyin.</i>

160
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
CABRERA ÖLDÜ MÜ?!

161
00:21:30,831 --> 00:21:32,207
Bunları görmelisin.

162
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
<i>Gelen mesaj okunuyor,
"İyi oldu, uyardığın için sağ ol."</i>

163
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
Oralarda dikkatli ol.

164
00:21:44,803 --> 00:21:47,306
Merak etme, hep dikkatliyim.

165
00:21:51,184 --> 00:21:52,978
Olmadığım zamanlar hariç.

166
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
CABRERA ÖLDÜ

167
00:22:35,312 --> 00:22:40,275
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

