1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
片名:侏罗纪世界 混沌理论

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
剧名:终点之始

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
卡布雷拉?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
你是幕后主使?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
你在贩卖恐龙?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
达瑞斯

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
史前野生动物局应该
保护人类不受恐龙伤害

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
但显然人类最该防的人是你

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
嘿 我不想任何人受伤害

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
你手上的武器可不是这么说的

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- 按我说的做 你们就会没事
- 你就是这么对布鲁克琳的吗?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
她没有听从你 所以你就杀了她?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
那些异特龙只是吓唬吓唬她

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
给她传达信号 让她罢手

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
你派野蛮盗龙追杀我们
也是这个目的?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
给我们传达信号?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
野蛮盗龙?你在说什么?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
少骗我们

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
嘿 别激动 我手上可有电棒

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
你要是不想别人受伤
就不会派恐龙来“传达信号”

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
我试过发送真实信息
但你们谁都没有听

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
黑暗侏罗纪上的
那些威胁都是你发的?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
正如我所说

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
我不希望你们任何人受伤

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
但如果要在我的买卖

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
和讲述闻名的纳布拉尔六人组的
故事间选择的话

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
你们知道我会选哪个

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
你说你不想伤害我们?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
好 那你想让我们做什么?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
远离我的生意 别再到处打探

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
你们知道我能找到你们

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
无论你们在哪

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
可以啊

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
除了达瑞斯

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
我要他回史前野生动物局工作
作为你们的保证

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
我会看着他 还有你们其余的人

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
就现在

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
班

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
我们得救波比出来

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
我们还得阻止所有交易

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
等等 这要怎么阻止?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
我们去找更高层的人
我的前上司罗妮也许知道可以找谁

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
达瑞斯 我们怎么确定
罗妮没有参与呢?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
我...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
我不知道 但总有我们能相信的人

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
门被锁上了

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
这里还有一扇门

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
也锁了

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
真的假的?没一扇门能开?

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
这也太凑巧了

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
除非不是巧合

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
你来干吗?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
我都说了让你别插手
我不想再给你收拾烂摊子了

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
说实话 不能再这样了

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
你被开除了

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
杰森 你来得正是时候
送这位朋友出去

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
喂 你听到了吗?我让你...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
你真以为自己是做决定的那个?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
这是什么?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
比起把未知留给异特龙
它们能更好地完成工作

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
你故意杀了那个女孩 用它们...

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
好的

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
她说了什么?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
她说老板不喜欢不确定性

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
不 不要 等等 我知道哪...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
快跑

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
大家都没事吧?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
好得不得了

69
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
好痛

70
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
你们没事吧?

71
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
马提奥?

72
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
我通过窗户看到迅猛龙在追你们

73
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
你怎么回来了?

74
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
我要是对你们不管不顾
就没脸面对我女儿

75
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
谢谢你

76
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- 这些迅猛龙还在找我们?
- 趴下 别说话

77
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
快跑

78
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
好痛

79
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
雅兹?雅兹美纳?

80
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
嘿 横条纹 别动我女朋友

81
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
什么?

82
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
- 我们来帮你了
- 快

83
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
天啊

84
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
我们没时间把全部都运上船了

85
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
但我们必须给代理人一点东西
不然上头会怪罪下来的

86
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
代理人?

87
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
接电话啊

88
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
(未知电话)

89
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
不

90
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
这也太吓人了

91
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
但是...

92
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
看来后援来得正是时候

93
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
你听到那家伙说的话了吗?

94
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
听到了 这船东西是给一个代理人的

95
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
你觉得那个人会是
他和迅猛龙女的老板吗?

96
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
也许吧

97
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
但这真的重要吗?

98
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
是啊 伙计 都结束了
我们打败她了 她走了

99
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
但我们能不被追杀地安稳多久?

100
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
我们可以低调行事
回我在岛上的住处

101
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
不好说

102
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
那座岛并不比
达瑞斯的小木屋或我的牧场安全

103
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
健二那也许会安全 但是...

104
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
还是不了

105
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
不要 谢谢

106
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
我那怎么了?

107
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
达瑞斯?

108
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
你又是这副表情

109
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
好吧

110
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
兄弟 我们知道这表情的含义

111
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
清楚的不得了

112
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
我是唯一一个不知道的人吗?

113
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
听着

114
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
我们可以现在立刻回家
祈祷一切真的都结束了 但是...

115
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
我不知道 你们真的感觉结束了吗?

116
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
你们真的觉得安全了吗?

117
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
我不知道你们
但我根本无法安心在家

118
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
明知那个追杀我们

119
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
杀害布鲁克琳的人依然逍遥法外

120
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
我无法带着这罪恶感苟且偷生

121
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
你还在自责?为布鲁克...

122
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
不是

123
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
我不会了 我无法阻止已经发生的事

124
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
但健二 你说得对

125
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
如果我真的爱布鲁克琳 我会去的

126
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
什么?

127
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
是的

128
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
我没想过会这样 但这就是...

129
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
发生了

130
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
我没打算告诉她的

131
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
她努力表现得友好
但显然她对我没有那种感觉

132
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
那之后 我无法面对她 我太窘迫了

133
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
所以那晚 我没去

134
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
她需要我 我却不在

135
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
你们都需要我

136
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
我却失踪了

137
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
我试图隐藏所有痛苦 但...

138
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
我不能再这样了

139
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
准备起锚

140
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
快 动作快一点

141
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
我要站出来

142
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
我要上船 找到追杀我们的幕后主使

143
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
那个杀害布鲁克琳的人

144
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
然后终结这一切 所有一切

145
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
一起吗?

146
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
我去

147
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
我从没有不去 所以...

148
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
登上那艘船很像布鲁克琳会做的事

149
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
好吧

150
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
我也去吧

151
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
我都做了什么啊?

152
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- 我不去
- 妈呀

153
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
天啊 你还在?

154
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
很遗憾 是的

155
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
你们在一起时变得很敏感脆弱

156
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
真奇怪

157
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
你们上船吧

158
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
我会确保恐龙被送到
安全、远离人群的地方

159
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
有只木箱里是一头古甲龙妈妈
和它刚生的宝宝

160
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
一定要确保它们被好好照顾

161
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
这里是调度中心 所有外勤人员

162
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
请返回站所

163
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
等候威尔斯执行总长的下一步指示

164
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
(卡布雷拉死亡?)

165
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
我觉得你应该看看这个

166
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
收到新信息 “知道了 谢谢告知”

167
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
你在外面要小心

168
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
别担心 我一直很小心

169
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
除了我刻意为之的时候

170
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
(卡布雷拉死亡)

171
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
字幕翻译:苏珮琳

