1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
《侏羅紀世界:混沌理論》

2
00:00:48,214 --> 00:00:50,759
劇名:《開始的盡頭》

3
00:00:54,637 --> 00:00:55,889
卡培拉?

4
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
原來你才是幕後主使?

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,019
你販賣恐龍?

6
00:01:01,019 --> 00:01:02,228
達瑞斯

7
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
史生管應該是保護人類
免於受到恐龍傷害

8
00:01:06,608 --> 00:01:09,235
看來人類那個最該防的是你

9
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
聽著,我不想傷害任何人

10
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
你手上的武器可不是這麼說的

11
00:01:13,573 --> 00:01:17,702
- 照我的話做,包你們沒事
- 布魯克琳就是這樣被你害死的嗎?

12
00:01:17,702 --> 00:01:20,330
她沒照你的話做,所以你就殺死她?

13
00:01:20,330 --> 00:01:22,665
本來異特龍只是用來嚇阻

14
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
藉此警告她,要她罷手

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
所以你也派了那些盜龍來追我們?

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
藉此警告我們嗎?

17
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
盜龍?你在說什麼啊?

18
00:01:33,718 --> 00:01:35,094
不要再騙了

19
00:01:35,094 --> 00:01:38,765
別激動,我手裡可有電擊棒

20
00:01:38,765 --> 00:01:43,186
你若不想傷害人
就不會派恐龍來“警告”

21
00:01:43,186 --> 00:01:47,565
我試圖傳遞真實訊息
但也沒能阻止你們

22
00:01:48,399 --> 00:01:51,653
侏儸紀暗網裡的威脅信
是你發的?

23
00:01:51,653 --> 00:01:52,612
我說過了

24
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
我不想傷人

25
00:01:54,781 --> 00:01:57,492
但如果要我在我的買賣

26
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
或是宣傳努布拉六人組的
事蹟之間做選擇

27
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
你們知道我會怎麼選

28
00:02:04,207 --> 00:02:06,251
你說你不想傷害我們?

29
00:02:06,251 --> 00:02:08,753
好,那不然你想怎樣?

30
00:02:08,753 --> 00:02:12,340
別管閒事,別再四處窺探

31
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
無論你們逃到哪去

32
00:02:14,134 --> 00:02:15,552
你們知道我都找得到你們

33
00:02:16,136 --> 00:02:17,178
沒問題

34
00:02:17,178 --> 00:02:18,596
除了達瑞斯

35
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
他要給我回到史生管工作
做為你們的保證

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,812
我會盯著他,還有你們

37
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
趁現在

38
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
班

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,294
我們要把小鼓救出去

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
我們必須阻止整個行動

41
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
等等,那我們要怎麼做?

42
00:02:57,010 --> 00:03:00,805
我們必須找更高層的人
我的舊老闆洛妮知道該找誰

43
00:03:00,805 --> 00:03:04,475
達瑞斯,你怎麼能確定
洛妮也沒牽涉其中呢?

44
00:03:04,475 --> 00:03:05,393
我...

45
00:03:06,686 --> 00:03:09,731
我不知道
但總得有個我們可以信任的人啊

46
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
門鎖起來了

47
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
還有另一扇門

48
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
也鎖了

49
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
真的還假的?這裡的門都鎖了?

50
00:03:23,786 --> 00:03:26,080
還真是巧

51
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
除非有人故意

52
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
妳在這裡做什麼?

53
00:04:10,667 --> 00:04:14,295
我不是叫妳別管了
我也不想幫妳收爛攤子

54
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
說真的,不能再這樣了

55
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
妳被開除了

56
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
詹生,來得正是時候
護送我們的朋友出去吧

57
00:04:35,149 --> 00:04:37,777
怎樣?聽不懂我說的嗎?我說...

58
00:04:38,736 --> 00:04:42,073
你真的認為你才是老大嗎?

59
00:04:58,047 --> 00:05:00,133
這...這些是什麼?

60
00:05:00,133 --> 00:05:04,721
讓異特龍來處理,事情就簡單多了

61
00:05:06,139 --> 00:05:10,393
原來是妳故意殺了那女孩
是...用這些恐龍

62
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
遵命

63
00:05:17,900 --> 00:05:19,569
她說了什麼?

64
00:05:20,320 --> 00:05:23,823
她說老闆不喜歡不確定性

65
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
不...等等,我知道...

66
00:06:52,286 --> 00:06:53,287
跑!

67
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
大家都沒事吧?

68
00:08:16,412 --> 00:08:18,581
再好不過了

69
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
噢...

70
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
你們沒事吧?

71
00:08:43,689 --> 00:08:44,982
馬特奧?

72
00:08:48,194 --> 00:08:50,863
我透過窗戶看到
那些迅猛龍在追你們

73
00:08:56,661 --> 00:08:58,454
你怎麼會回來?

74
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
如果我不管你們
我會對不起我女兒的

75
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
謝謝你

76
00:10:10,359 --> 00:10:14,196
- 那些迅猛龍還在找我們?
- 頭低下,不要出聲

77
00:10:52,610 --> 00:10:53,861
跑啊

78
00:11:29,021 --> 00:11:30,022
好痛

79
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
亞茲?亞茲米娜?

80
00:12:01,345 --> 00:12:05,683
嘿,那個條紋的傢伙
不準去煩我女朋友

81
00:12:05,683 --> 00:12:06,976
啊?

82
00:12:33,210 --> 00:12:34,336
- 我們扶住你了
- 快來

83
00:14:12,309 --> 00:14:13,519
哇!

84
00:14:47,469 --> 00:14:49,346
我們沒時間把牠們全運上船了

85
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
但我們得趕緊把東西給買家
不然就死定了

86
00:14:54,268 --> 00:14:55,853
買家?

87
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
快接...

88
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
(未知電話)

89
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
不...

90
00:16:51,927 --> 00:16:54,513
剛才真的是...嚇死了

91
00:16:54,513 --> 00:16:55,431
不過...

92
00:16:55,431 --> 00:16:57,891
救援來得真是時候

93
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
你們聽到那男人說的了嗎?

94
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
這船裡的貨物是要給買家的

95
00:17:21,957 --> 00:17:25,044
你認為人就是他跟那個
迅猛龍女的老闆嗎?

96
00:17:26,336 --> 00:17:27,296
有可能

97
00:17:27,296 --> 00:17:29,048
但那又如何?

98
00:17:29,048 --> 00:17:32,217
對啊,反正結束了,我們打敗她
她也跑了

99
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
但這樣能撐多久?

100
00:17:34,928 --> 00:17:39,099
我們可以低調點
回到我在島上的地方

101
00:17:39,099 --> 00:17:40,267
我不知道

102
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
那座島沒有比達瑞斯的小屋
或是我的農場要安全

103
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
健二那邊還比較安全,但是...

104
00:17:47,983 --> 00:17:48,817
算了

105
00:17:48,817 --> 00:17:50,319
不,謝了

106
00:17:50,819 --> 00:17:52,446
我的地方又怎樣了?

107
00:17:53,655 --> 00:17:54,573
達瑞斯?

108
00:17:54,573 --> 00:17:56,575
你又出那種表情

109
00:17:57,076 --> 00:17:57,910
好啦

110
00:17:58,577 --> 00:18:00,704
兄弟,我們懂那表情的意思

111
00:18:00,704 --> 00:18:01,622
我們當然懂了

112
00:18:01,622 --> 00:18:04,333
是只有我不知道那意思嗎?

113
00:18:10,380 --> 00:18:11,590
聽我說

114
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
我們大家是都可以回家了
然後當作這事情已經結束,不過...

115
00:18:16,303 --> 00:18:18,972
我不知道,真的結束了嗎?

116
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
你們感覺沒事了嗎?

117
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
我是不知道你們
但我不能就這樣窩在家裡

118
00:18:27,231 --> 00:18:29,733
然後想著那個襲擊我們的人

119
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
那個殺死布魯克琳的人
還在逍遙法外

120
00:18:32,903 --> 00:18:37,241
我不想再帶著愧疚感苟且偷生了

121
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
你還在自責,布魯克琳的死...

122
00:18:39,326 --> 00:18:40,244
不

123
00:18:40,744 --> 00:18:43,747
沒有,我無法阻止已發生的事情

124
00:18:47,000 --> 00:18:49,670
但健二,你說的對

125
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
如果我真的愛布魯克琳
我是應該赴約的

126
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
什麼?

127
00:19:01,098 --> 00:19:02,057
沒錯

128
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
我沒想過會這樣,但就是...

129
00:19:05,352 --> 00:19:06,186
發生了

130
00:19:06,687 --> 00:19:08,772
我沒打算告訴她

131
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
她還是很友善
但很明顯她對我沒意思

132
00:19:14,236 --> 00:19:18,699
所以我不敢面對她
因為我感覺好丟臉

133
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
所以那晚我才沒赴約

134
00:19:23,036 --> 00:19:26,206
她需要我,而我卻沒出現

135
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
你們都需要我

136
00:19:27,875 --> 00:19:29,626
而我卻搞消失

137
00:19:30,794 --> 00:19:33,297
我試圖逃避這些痛苦,但是...

138
00:19:33,964 --> 00:19:35,674
我再也不想躲了

139
00:19:35,674 --> 00:19:36,842
準備開船了

140
00:19:36,842 --> 00:19:38,844
來吧,動作快

141
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
我必須站出來

142
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
我要搭上那條船
找出到底是誰在追殺我們

143
00:19:46,977 --> 00:19:48,437
是誰殺了布魯克琳

144
00:19:48,437 --> 00:19:51,023
然後盡全力阻止

145
00:19:51,732 --> 00:19:53,025
你們要一起嗎?

146
00:19:54,943 --> 00:19:56,111
我加入

147
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
我從未說我要退出,所以...

148
00:20:00,073 --> 00:20:04,286
登上那條船好像是布魯克琳會做的事

149
00:20:08,457 --> 00:20:09,833
好吧

150
00:20:10,334 --> 00:20:13,128
算我一份吧

151
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
我都幹了什麼啊?

152
00:20:17,132 --> 00:20:18,634
- 我不去
- 天哪

153
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
老兄,你還在啊?

154
00:20:21,470 --> 00:20:24,264
很不幸的,我還在

155
00:20:24,264 --> 00:20:27,059
你們在一起時都很變得很敏感脆弱

156
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
真的是很怪

157
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
你們趕緊上船吧

158
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
我會安置這些恐龍到一個
遠離人群的安全地點

159
00:20:37,861 --> 00:20:41,531
其中一個集裝箱裡
有一隻甲龍媽媽跟她的蛋

160
00:20:41,531 --> 00:20:43,325
麻煩你好好照顧牠們

161
00:21:18,277 --> 00:21:20,821
史生管調度中心呼叫所有外勤人員

162
00:21:20,821 --> 00:21:22,656
請立即返回站所

163
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
等候威爾斯指揮官的下一步指示

164
00:21:27,077 --> 00:21:28,578
(卡培拉死亡?)

165
00:21:31,039 --> 00:21:32,791
我覺得你該看看這些

166
00:21:35,711 --> 00:21:39,840
接收新訊息
“好的,感謝通知”

167
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
妳自己小心點

168
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
別擔心,我會的

169
00:21:51,184 --> 00:21:52,686
除非我故意

170
00:21:55,314 --> 00:21:56,356
(卡培拉死亡)

171
00:22:35,062 --> 00:22:40,275
字幕翻譯:羽翊

