1
00:00:11,219 --> 00:00:14,139
{\an8}<i>Bisher bei
Jurassic World: Die Chaostheorie...</i>

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>Du bist Darius Bowman!</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Er hat viel durchgemacht.</i>

4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Er saß
auf einer Insel voller Dinosaurier fest.</i>

5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Ich meine nicht die Insel.
Sondern das, was danach kam.</i>

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Brooklynns Tod war kein Unfall.

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,988
<i>Sie wurde ermordet.</i>

8
00:00:29,988 --> 00:00:33,658
<i>Brooklynns Mörder sind hinter uns her.
Wir sind in Gefahr.</i>

9
00:00:33,658 --> 00:00:35,035
<i>Wir werden gejagt.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Warum war Brooklynn bei Dad?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Sie war irgendwie anders.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- Fast gefährlich.</i>
- Hey!

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Lauf.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptoren, Becklespinaxes
und die hier alle?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Wer will so viele Dinos kaufen?

17
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
Sie werden in die ganze Welt verschickt.

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
<i>Zuwachs für die Camp-Familie.</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Wir müssen dem Broker was bringen,
oder es gibt Ärger.

20
00:01:04,856 --> 00:01:06,316
<i>Ich muss aufs Schiff</i>

21
00:01:06,316 --> 00:01:09,778
<i>und rausfinden, wer uns jagt
und Brooklynn getötet hat.</i>

22
00:01:09,778 --> 00:01:11,654
<i>Ich muss das beenden.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Brooklynn wäre auf jeden Fall
an Bord gegangen.</i>

24
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
DIE CHAOSTHEORIE

25
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}ÜBER BORD

26
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}NACH MICHAEL CRICHTONS ROMAN
"JURASSIC WORLD"

27
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Komm schon!

28
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Okay.

29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Wo sieht die Lampe besser aus. Hier?

30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Oder, oder...

31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Hier?

32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Ich...

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Das Schiff will, dass sie da steht.

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Es soll einfach gemütlich sein.

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,446
Aber das Boot hat Recht:
Das sieht besser aus.

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Der Gallimimus nervt ganz schön.

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Das ist nicht der Gallimimus.
Der ist unten im ersten Stock.

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Wer ist dann im dritten Stock?

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Wie? Was? Wie?

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Ich war beim DPW.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Mr. Sullivan!
Mr. Sullivan, haben Sie einen Moment?

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Also,

44
00:04:12,377 --> 00:04:18,174
wie stehen die Chancen, dass wir
nach dem Anlegen diesen Broker treffen?

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Besser, als wenn wir nicht hier wären.

46
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Das Schiff ist unsere einzige Spur.

47
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Ich will nur wissen, warum der Broker
hinter Brooklynn und uns her war.

48
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Ich suche auf Dark Jurassic.
Hast du Brooklynns Handy?

49
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Wir heben den Akku für was Wichtiges auf.

50
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Okay.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Da bist du ja.

52
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Kein Salat?

53
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Oh... Ich, ähm...

54
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Wie dumm.
Ich habe ihn auf dem Rückweg verloren.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Glaubt ihr das?

56
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Ich glaube es nicht.

57
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Aber wir haben noch genug.

58
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Du hast es ohne Grund riskiert?

59
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Es war kein Risiko,
weil ich niemandem auffalle.

60
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Das erinnert mich irgendwie
an die Zeit im Camp C.

61
00:05:11,894 --> 00:05:13,730
Leider gibt es keine Rutsche.

62
00:05:13,730 --> 00:05:19,277
Aber nach einer Woche in diesem Container
fühle ich mich wie mein alter Herr.

63
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Wie ein Ex-Knasti-Kon.

64
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Ist es nicht zu früh
für Witze über deinen toten Vater?

65
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Nein.
Für mich war er sowieso schon gestorben.

66
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.

67
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Okay, dann hole ich mir mal was zu essen.

68
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Ich kümmere mich darum.
Was auch immer da los war.

69
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.

70
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Ihr seid dem Dino-Nerd nicht gewachsen.

71
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!

72
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hey, haben wir Salat?

73
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Sehr gut, Fadoula.
Du verstehst eben was von Comedy.

74
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Haben wir Salat?"

75
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Hey, äh, alles gut, oder?

76
00:06:17,418 --> 00:06:22,965
Na klar! Sehr gut. Besser als gut.
Nenn mich einfach König des Guten.

77
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Sehr gut.

78
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Und falls du mal
über irgendwas reden willst, bin ich da.

79
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Es ist schwer, sich zu öffnen,
aber es wird einfacher.

80
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Und alle wissen, dass ich es einfach mag.

81
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, das meinte ich nicht.
- Nein, ist schon klar.

82
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Oh, äh... Carno... taurus?

83
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Ich weiß nicht.

84
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Ja, kommt mir auch komisch vor.

85
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Wo willst du hin?
- Ich hole noch mehr Salat.

86
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Haben wir nicht genug?

87
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Doch, aber der welkt schon.

88
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Ich komme mit, falls die Besatzung...

89
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Nein, keine unnötigen Risiken.

90
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Verstanden.

91
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hey!

92
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Seid leise, ihr beiden!

93
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Blöde Dinosaurier.
Halten sich für die Chefs.

94
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
<i>Sirena, bis nachher mit der Vorhersage
für die nächsten zehn Tage.</i>

95
00:08:39,185 --> 00:08:44,732
{\an8}<i>Diese exklusiven Aufnahmen zeigen
eine Razzia in einem Hafen in Louisiana,</i>

96
00:08:44,732 --> 00:08:50,071
{\an8}<i>von dem aus der inzwischen verstorbene
DPW-Regionaldirektor Dudley Cabrera</i>

97
00:08:50,071 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>illegal mit Dinosauriern handelte.</i>

98
00:08:52,949 --> 00:08:55,159
<i>Da Dutzende von Dinosauriern,</i>

99
00:08:55,159 --> 00:08:59,830
<i>für die das DPW zuständig war,
nach wie vor verschwunden sind,</i>

100
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>wurde das Dezernat aufgelöst.</i>

101
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>Andere Behörden übernehmen die Aufgaben...</i>

102
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Soll das ein Witz sein? Morgen?

103
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Meine Crew ist zu klein.

104
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Wir kommen nicht flussaufwärts.

105
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Ich weiß, aber...

106
00:09:18,808 --> 00:09:24,522
Wir müssten durch den Sturm fahren,
aber mir fehlen die Leute.

107
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Na gut. Schon verstanden.

108
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Das wollten wir
für was Wichtiges aufheben.

109
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Es geht schnell.
Ich muss wissen, welcher Dino das war.

110
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Was ist besser,
als jeden Tag Salat zu essen?

111
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Eigentlich alles.

112
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
CHIPS
DAS ORIGINAL

113
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Oh, ja!

114
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Und ein Ladegerät fürs Handy.

115
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Und solarbetrieben.

116
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Das wird nützlich,
wenn die Sonne rauskommt.

117
00:10:34,342 --> 00:10:39,013
Ich dachte, du holst nur mehr Salat,
statt die Küche zu plündern.

118
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Nicht die Küche.
Ich habe die Brücke geplündert.

119
00:10:42,224 --> 00:10:47,521
Außerdem habe ich nicht nur Snacks,
sondern auch gute Nachrichten.

120
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo hat es geschafft!

121
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Mit dem illegalen Dino-Handel
ist es vorbei.

122
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Juhu!
- Ja!

123
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Und der Kapitän hat gesagt,
dass wir flussaufwärts fahren.

124
00:11:00,910 --> 00:11:02,828
Was auch immer das heißt.

125
00:11:02,828 --> 00:11:03,913
Flussaufwärts?

126
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Wow!

127
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Es kam von da drinnen!

128
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Natürlich seid ihr das.

129
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Wer ist das?
- Sie machen dem Broker Probleme.

130
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Sie kennen den Broker?

131
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Wirf sie im Container über Bord.

132
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Wir müssen sowieso Ballast abwerfen.

133
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Sie sind der Chef.

134
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Ruhig halten!

135
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Los! Der Heber!

136
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Wir können helfen.

137
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
Wir wissen, dass Sie mehr Leute brauchen,
um den Sturm zu überstehen.

138
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Okay, aber nach dem Sturm
kommt ihr wieder in den Container.

139
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Captain.

140
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Sullivan und du kommt mit.

141
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Ihr anderen sichert die Ladung.

142
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Los!

143
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Hä?

144
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Was?

145
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Ist das...?

146
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Bumpys Ei!

147
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Was macht das hier?

148
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Notstromaggregate an.

149
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Wow.

150
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Er hat... Angst.

151
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Vor dem Sturm?

152
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh, nein.

153
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Ist... Ist das ein...

154
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Dino-Kadaver.

155
00:14:22,736 --> 00:14:27,199
Welcher Dinosaurier war das? Die Container
sind gerade erst aufgegangen.

156
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Der ist nicht frisch. Was war hier drin?

157
00:14:34,290 --> 00:14:36,250
- Majungasaurus.
- Majungasaurus!

158
00:14:36,250 --> 00:14:37,793
Den haben wir gehört.

159
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Moment mal... Majungasaurus?

160
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Zwei davon.

161
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Und wo ist der andere?

162
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Feuer!

163
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz und Kenji sind da drüben!

164
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Los. Ich übernehme den Majungasaurus.

165
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Die Eier! Wo sind sie?

166
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Da!

167
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

168
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Warum waren Dino-Kannibalen
im selben Container?

169
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Wir hatten's eilig.
Es gab schließlich eine Razzia.

170
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hey.

171
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Da!

172
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Hey. Alles gut. Immer mit der Ruhe.

173
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Hey, wartet!

174
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Sei still.
Das ist nur der Strom, der wieder angeht.

175
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

176
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Gott sei Dank! Wo ist Kenji?

177
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Da irgendwo! Mit Bumpys Ei!

178
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Was?

179
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

180
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

181
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Was hast du dir dabei gedacht?

182
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Wir brauchen noch einen Majungasaurus.
- Wo nehmen wir den her?

183
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Lockt ihn das nicht zu uns?

184
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Nicht zu uns. Zu mir.

185
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Komm, hier lang!

186
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Du hast es geschafft.

187
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Ja, habe ich.

188
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

189
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
- Zum Glück geht's dir gut.
- Hey! Woher habt ihr die?

190
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Hey! Loslassen!

191
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Bumpys Ei!
- Ich mache das!

192
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

193
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, warte!
- Kenji!

194
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

195
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Rettungsboot!

196
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Wir kommen!
- Warte!

197
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Captain.

198
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Er hat uns geholfen.

199
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

200
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

201
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

202
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

203
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Wo bist du?

204
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

205
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

206
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

207
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Hey!

208
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Sie sind noch heil!

209
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Das wäre ja auch noch schöner.

210
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hey.

211
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Geht es dir gut? Wirklich?

212
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Ich meine,

213
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
ins Feuer rennen, von Bord springen...

214
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Ganz schön waghalsig.

215
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Es ist nur...

216
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
Bumpys Ei durfte einfach nichts passieren.

217
00:21:51,268 --> 00:21:54,521
Ich habe Wasser in den Ohren,
aber ich höre.

218
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
Sicherheit geht vor.

219
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Mist!

220
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Mehr als "flussaufwärts"
wissen wir nicht, oder?

221
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Hier ist nur jede Menge Wasser.

222
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Oh. Hier, Ben. Versuch, was rauszufinden.

223
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Ich gebe alles.

224
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Da!

225
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Land!

226
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ja!

227
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
WARNUNG VON BDD

228
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Hallo, Welt.
Ihr habt unsere Warnungen ignoriert.</i>

229
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>An alle, die Dinosaurier gefangen halten:</i>

230
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Die Dinosaurier gehören euch nicht.</i>

231
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Sie verdienen ihre Freiheit.</i>

232
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Wir sind "Befreit die Dinosaurier",</i>

233
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>und wir holen uns eure.</i>

234
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>Und wir holen...</i>

235
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

236
00:23:22,776 --> 00:23:25,654
IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN
AN ADRIA UNNERLYN

237
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
CAMP-FAMILIE FÜR IMMER

238
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
Untertitel von: Lena Karsten

