1
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>Anteriormente en</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}<i>Jurassic World: Teoría del Dinocaos.</i>

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>¡Eres Darius Bowman!</i>

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Él ha sufrido mucho.</i>

5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>No me imagino ser abandonado
en una isla con dinosaurios.</i>

6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>No me refiero a isla,
sino a lo que pasó después.</i>

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
La muerte de Brooklynn
no fue un accidente,

8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
<i>la planearon.</i>

9
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Quien la mató ahora nos está buscando.</i>

10
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Estamos en peligro. Nos persiguen.</i>

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
¿Por qué Brooklynn vio a mi papá?

12
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Algo en ella era diferente,

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- casi peligroso.</i>
- ¡Oye!

14
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
¡Kenji!

15
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Corre.

16
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptores, Becklespinaxes... ¿Todos estos?

17
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
¿Quién querría comprar tantos dinos?

18
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
Pensé que era algo pequeño,
pero los repartirán en todo el mundo.

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Tenemos un nuevo camp-marada.

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Debemos llevarle algo al corredor
o nos despedirán.

21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Me subiré al barco
y averiguaré quién nos perseguía,</i>

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>quién quería matar a Brooklynn
y acabaré con esto.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Subir a ese barco
es algo que Brooklynn haría.</i>

24
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

25
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
"CIERREN LAS ESCOTILLAS"

26
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON

27
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Vamos.

28
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Bueno...

29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Díganme dónde se ve mejor. ¿Aquí...

30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}o, o...

31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}aquí?

32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Yo...

33
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
¡Vaya!

34
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bueno, el barco cree que debe ir ahí.

35
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Solo trato de que nos sintamos en casa.

36
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Pero el barco tiene razón,
se ve mejor ahí.

37
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Ese Gallimimus me está volviendo loco.

38
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
En el tercer piso no está el Gallimimus,
está abajo, en el primero.

39
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Entonces, ¿qué hay en el tercer piso?

40
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
¡El Baryonyx!

41
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
¿Cómo? ¿Qué? ¿Cómo supiste?

42
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Estuve en el DVSP.

43
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
¡Sr. Sullivan!
Sr. Sullivan, un momento, por favor.

44
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Entonces...

45
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
cuando el barco llegue a su destino,

46
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
¿veremos al corredor que mencionó Cabrera?

47
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
No sé.
Es mejor que habernos quedado en casa.

48
00:04:21,010 --> 00:04:24,555
Este barco es nuestra única pista,
¿qué íbamos a hacer?

49
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Ojalá supiéramos por qué el corredor
siguió a Brooklynn y a nosotros.

50
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Buscaré en Jurásico Oscuro.
¿Y el teléfono de Brooklynn?

51
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
No le queda mucha batería.
Deberíamos ahorrarla.

52
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Sí.

53
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Llegaste.

54
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
¿No hay lechuga?

55
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Yo...

56
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Cometí una estupidez,
se me cayó cuando venía.

57
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Increíble, ¿no?

58
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
La verdad, no te creo.

59
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Está bien, aún tenemos mucha.

60
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
¿Arriesgaste a que te pillaran sin razón?

61
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
No fue un riesgo, porque soy sigiloso.

62
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Este lugar me recuerda
donde dormíamos en el Campamento C.

63
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Pero le falta el tobogán.

64
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Estar encerrado en este contenedor

65
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
me ha hecho sentir como mi viejo,

66
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
como un ex-Kon.

67
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
¿No es muy pronto
para bromear sobre tu difunto padre?

68
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
No. Él ya estaba como muerto para mí.

69
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.

70
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Bueno, voy a comer algo.

71
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Voy a ver qué fue eso.

72
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Un Sinoceratops.

73
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
No reten al experto en dinosaurios.

74
00:05:58,524 --> 00:05:59,650
¡Parasaurolophus!

75
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Oye, ¿tenemos lechuga?

76
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
¡Buena esa, Fadoula!
¿Ves? Eres buena comediante.

77
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"¿Tenemos lechuga?".

78
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Tú eres bueno.

79
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
¡Claro! Mejor que bueno, genial.

80
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Llámame supergenial.

81
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Perfecto.

82
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Si necesitas hablar
de cualquier cosa, estoy aquí.

83
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Comunicarse es difícil,
pero es más fácil cuanto más lo haces.

84
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Me gusta hacer las cosas
de la manera fácil.

85
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, no quise decir eso.
- Yo sé, te entendí.

86
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
¡Oh! ¿Un Carno... taurio?

87
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
¿Carnotaurio? No sé.

88
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
A mí tampoco me parece.

89
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- ¿Adónde vas?
- A buscar más lechuga.

90
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
¿No teníamos mucha?

91
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Sí, pero mucha está marchita.

92
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Alguien debería acompañarte, en caso...

93
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
No. No necesitamos
correr riesgos innecesarios.

94
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Entendido.

95
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
¡Oigan!

96
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
¡No hagan tanto ruido!

97
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
¡Malditos dinosaurios!
Se creen los dueños.

98
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
<i>Hablaremos más tarde, Sirena,
para darte un pronóstico de diez días.</i>

99
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Estas imágenes de hace unos días muestran</i>

100
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}<i>el allanamiento un puerto de Luisiana</i>

101
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>que usaba
el fallecido director regional del DVSP,</i>

102
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
para el tráfico ilegal de dinosaurios.</i>

103
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Docenas de dinosaurios
bajo el cuidado del DVSP</i>

104
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
<i>aún permanecen desaparecidos,</i>

105
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>por lo que disolverán el organismo</i>

106
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>y sus funciones
las asumirán otras agencias...</i>

107
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
¿Hablas en serio? ¿Mañana?

108
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Tengo muy poca tripulación.

109
00:09:12,927 --> 00:09:15,304
No podemos llevar la carga río arriba.

110
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Lo sé, pero...

111
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
La única forma de llegar a tiempo
es atravesando esta tormenta,

112
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
pero no tengo la tripulación.

113
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Sí. Entiendo.

114
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
¿Qué pasó con eso de ahorrar batería?

115
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tardaré dos segundos.
Debo saber qué dino hizo ese rugido.

116
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
¿Qué es mejor que comer lechuga
durante una semana?

117
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Cualquier otra cosa.

118
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
PAPITAS

119
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
¡Sí!

120
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Y un cargador para el teléfono.

121
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Funciona con energía solar.

122
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Será útil cuando salga el sol.

123
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Pensé que solo ibas a buscar más lechuga,

124
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
no asaltar la cocina.

125
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
No asalté la cocina, asalté el puente.

126
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Además, traje algo más
que este bocadillo alto en sodio:

127
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
buenas noticias.

128
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
¡Mateo lo logró!

129
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Cerró todo el comercio
de dinosaurios del DVSP.

130
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!

131
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Además, escuché al capitán,
y nos dirigimos río arriba.

132
00:11:00,910 --> 00:11:02,828
No sé a qué se refería.

133
00:11:02,828 --> 00:11:03,913
¿Río arriba?

134
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
¡Vaya!

135
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
¡Lo oí aquí dentro!

136
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Son ustedes.

137
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- ¿Quiénes son?
- Son problemáticos para el corredor.

138
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
¿Ustedes lo conocen?

139
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Enciérralos en el contenedor
y tíralo al mar.

140
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Igual hay que aligerar la carga
para pasar la tormenta.

141
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Tú eres el jefe.

142
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Mantén el barco firme.

143
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
¡Agarra la manivela!

144
00:12:34,044 --> 00:12:35,963
No nos encierres, podemos ayudar.

145
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Sé que tienes pocos hombres,

146
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
y necesitas ayuda en esta tormenta.

147
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Bien. Pero cuando pasemos la tormenta,
volverán al contenedor.

148
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Capitán...

149
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Tú y Sullivan, conmigo.

150
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Los demás, aten todo lo que se pueda atar.

151
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
¡Andando!

152
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
¡Vaya!

153
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
¿Eh?

154
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
¿Qué...?

155
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
¿Eso es...?

156
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
¡Es el huevo de Bumpy!

157
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
¿Qué hace aquí?

158
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Enciendan las plantas de reserva.

159
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
¡Vaya!

160
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Está asustado.

161
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Debe ser la tormenta.

162
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
¡Oh, no!

163
00:14:17,565 --> 00:14:20,192
¿Eso es un...?

164
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
Un cadáver de dinosaurio.

165
00:14:22,653 --> 00:14:24,530
¿Qué dinosaurio es tan rápido?

166
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
Los contenedores acaban de abrirse.

167
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
No creo que esté fresco. ¿Qué había aquí?

168
00:14:34,164 --> 00:14:36,333
- Majungasaurus.
- ¡Majungasaurus!

169
00:14:36,333 --> 00:14:38,294
Fue el rugido que oímos.

170
00:14:38,294 --> 00:14:41,130
Un momento. ¿Majungasaurus?

171
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Son dos.

172
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
¿Dónde está el otro?

173
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
¡Fuego!

174
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
¡Yaz y Kenji están allá!

175
00:14:53,434 --> 00:14:56,145
Vayan ustedes. Me ocupo del Majungasaurus.

176
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
¡Los huevos! ¿Dónde están?

177
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
¡Allá!

178
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
¡Kenji!

179
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
¿Por qué pusiste
dos dinosaurios caníbales juntos?

180
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Teníamos prisa,
iban a allanar nuestro puerto.

181
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Oigan...

182
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
¡Miren!

183
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Tranquilo, cálmate.

184
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
¡Esperen!

185
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
¡Dejen el ruido!
Es la electricidad que volvió.

186
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
¡Yaz! ¡Kenji!

187
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
¡Gracias a Dios! ¿Dónde está Kenji?

188
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
¡Ahí, con el huevo de Bumpy!

189
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
¿Qué?

190
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
¡Kenji!

191
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
¡Kenji!

192
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- ¿Kenji?
- ¿En qué estabas pensando al entrar ahí?

193
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Necesitamos otro Majungasaurus.

194
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
¿Dónde lo vamos a encontrar?

195
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Con eso lo atraeremos.

196
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
No a nosotros, a mí.

197
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
¡Por aquí!

198
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
¡Lo lograste!

199
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Sí, lo logré.

200
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
¡Darius!

201
00:19:11,900 --> 00:19:13,485
Qué bueno que estás bien.

202
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
- ¿De dónde sacaste eso?
- ¡Suéltame!

203
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
- ¡El huevo de Bumpy!
- ¡Lo tengo!

204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
¡Kenji!

205
00:19:33,672 --> 00:19:35,465
- ¡Kenji, espera!
- ¡Kenji!

206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
¡Kenji!

207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
¡El bote salvavidas!

208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- ¡Ya vamos!
- ¡Esperen!

209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Capitán...

210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Él nos ayudó.

211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
¿Kenji?

212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
¡Kenji!

213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
¡Kenji!

214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- ¡Kenji!
- ¿Kenji?

215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- ¡Kenji!
- ¿Dónde estás?

216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
¡Kenji!

217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
¿Kenji?

218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- ¡Kenji!
- ¡Kenji!

219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
¡Chicos!

220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
¡Los huevos están bien!

221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Después de todo eso,
más vale que estén bien.

222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hola.

223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
¿Estás bien? En serio.

224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Es que...

225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
estuviste en un incendio,
saltaste del barco...

226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Fuiste muy temerario.

227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Es que...

228
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
El huevo de Bumpy está ahí.
Tenía que salvarlo.

229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
A pesar del agua que hay aquí,
te entiendo.

230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
La seguridad ante todo.

231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
¡Caray!

232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Aparte de río arriba,
no sabemos adónde va ese barco.

233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Aquí no hay nada más que agua.

234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Toma, Ben. A ver qué puedes averiguar.

235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Haré lo que pueda.

236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
¡Miren!

237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
¡Tierra!

238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
¡Sí!

239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
JURÁSICO OSCURO
AVISO DEL LDA

240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Hola, mundo. Vemos que no han
considerado nuestras advertencias.</i>

241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>Que les quede claro
a aquellos que capturan dinosaurios:</i>

242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>ellos no son de su propiedad,</i>

243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>y merecen ser libres.</i>

244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Somos de Liberen a los Dinosaurios Ahora,</i>

245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>y los vamos a liberar a todos.</i>

246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>...y los vamos...</i>

247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
¿Brooklynn?

248
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
EN MEMORIA DE ADRIA MUNNERLYN
CAMP-MARADAS PARA SIEMPRE

249
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Subtítulos: Waldo Erminy

