1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>Aiemmin -</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}Jurassic Worldissa:

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
<i>Olet Darius Bowman!</i>

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,518
{\an8}<i>Hän on kokenut paljon.</i>

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,980
{\an8}<i>Hänet hylättiin dinosaurussaarelle.</i>

6
00:00:21,980 --> 00:00:26,568
{\an8}<i>En tarkoita saarta vaan sitä,
mitä tapahtui sen jälkeen.</i>

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,904
Brooklynnin kuolema
ei ollut onnettomuus.

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Brooklynnin tappaja jahtaa meitäkin.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Me olemme vaarassa.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Miksi Brooklynn tapasi isäni?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Hänessä oli jotain erilaista.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>Melkein vaarallista.</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Juoskaa.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptoreita, spinaxeja ja nämä kaikki?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Kuka ostaa näin monta dinoa?

17
00:00:53,803 --> 00:00:58,141
Tämä ei ole pikkujuttu
vaan maailmanlaajuinen hanke.

18
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
<i>Meillä on uusi Leiriperheen jäsen.</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Meidän pitää
toimittaa jotain Meklarille.

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
Aion selvittää,
kuka on jahdannut meitä -

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
ja kuka halusi tappaa Brooklynnin.

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Olisi tosi Brooklynnin tyylistä
nousta tuohon laivaan.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
KAAOSTEORIA

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
"MYRSKY JA MYLVÄYS"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}PERUSTUU KIRJAAN
"DINOSAURUSPUISTO"

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Vauhtia nyt.

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Selvä.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Kumpi näyttää paremmalta? Tässä?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Vai...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Tässä?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Minä...

32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Laivan mielestä se kuuluu tuohon.

33
00:03:10,690 --> 00:03:15,028
Yritän tehdä paikasta kotoisan,
mutta laiva on oikeassa.

34
00:03:15,028 --> 00:03:17,113
Se on parempi tuossa.

35
00:03:19,490 --> 00:03:21,993
Tuo gallimimus käy hermoilleni.

36
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Gallimimus ei ole kolmannessa
vaan ensimmäisessä kerroksessa.

37
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Kuka sitten on kolmannessa?

38
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

39
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Miten? Mitä?

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Olin MEV:ssä.

41
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Herra Sullivan?
Voinko jutella hetken?

42
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Eli,

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
kun tämä laiva pääsee perille,

44
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
miten varmasti
me törmäämme Meklariin?

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Varmemmin kuin jäämällä kotiin.

46
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Laiva on ainoa johtolanka.
Mitä muuta voi tehdä?

47
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Miksi se Meklari
jahtasi Brooklynnia ja meitä?

48
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Foorumi voi tietää.
Saanko Brooklynnin puhelimen?

49
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Akkua pitäisi säästää
johonkin tärkeään.

50
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Aivan.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Siinähän sinä olet.

52
00:04:44,409 --> 00:04:47,412
Ei salaattia?
- Minä...

53
00:04:48,204 --> 00:04:53,209
Pudotin sen palatessani tänne.
Voitteko uskoa?

54
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
En voi.

55
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Sitä on paljon jäljellä.

56
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Otitko turhan kiinnijäämisriskin?

57
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Se ei ollut riski,
koska olen salavihkainen.

58
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
Tämä muistuttaa
kämppäämme Leiri C:llä.

59
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Harmi ettei ole liukumäkeä.

60
00:05:13,813 --> 00:05:19,277
Tunnen että olen kuin isäukko,
kun olen ollut yli viikon tässä kontissa.

61
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Kuin isäukonvainaa.

62
00:05:25,116 --> 00:05:28,870
Etkö vitsaile vähän liian pian
kuolleesta isästäsi?

63
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
En. Hän oli jo tavallaan kuollut minulle.

64
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Voi Kenji.

65
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
Taidan mennä syömään jotain.

66
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Menen selvittämään tuon,
mitä se sitten olikaan.

67
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
Sinoceratops!

68
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Ei kannata kilpailla dinonörtin kanssa.

69
00:05:58,441 --> 00:05:59,776
Parasaurolophus!

70
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hei. Onko salaattia?

71
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Hyvä vitsi, Fadoula.
Sinä ymmärrät komiikkaa.

72
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Onko salaattia?"

73
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Onko kaikki hyvin?

74
00:06:17,418 --> 00:06:21,214
Totta kai. Huippuhyvin.

75
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
Kuin Huippuvuorilla.

76
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Hieno homma.

77
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Voin kuunnella,
jos sinulla on tarve puhua.

78
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Avautuminen on vaikeaa,
mutta se helpottuu kun sitä tekee.

79
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Tykkään hoitaa asiat helposti.

80
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
En tarkoittanut sitä.
- Tiedän. Ymmärsin.

81
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Carno... taurus?

82
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Enpä tiedä.

83
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Se ei kuulosta
oikealta minustakaan.

84
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
Minne menet?
- Haen lisää salaattia.

85
00:06:59,460 --> 00:07:01,129
Niitä on vielä paljon.

86
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
Moni niistä on nuutunut.

87
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
Jonkun pitäisi tulla mukaasi...

88
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
En kaipaa turhia riskejä.

89
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Selvä.

90
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hei!

91
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Älkää metelöikö siellä!

92
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Hiton dinot
luulevat omistavansa paikan.

93
00:08:34,055 --> 00:08:38,392
<i>Palataan kohta
10 päivän sääennusteeseen, Sirena.</i>

94
00:08:39,101 --> 00:08:44,649
<i>Tällä videolla viranomaiset
ratsaavat Louisianan sataman,</i>

95
00:08:44,649 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>jota tietojemme mukaan
menehtynyt MEV:n aluejohtaja -</i>

96
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera käytti
laittomaan dinosauruskauppaan.</i>

97
00:08:52,949 --> 00:08:59,705
<i>Kymmeniä MEV:n dinosauruksia
on yhä kateissa,</i>

98
00:08:59,705 --> 00:09:05,795
<i>ja maineensa tahrannut virasto
lakkautetaan.</i>

99
00:09:05,795 --> 00:09:11,300
Et ole tosissasi! Huomenna?
Minulla on murto-osa miehistöstä.

100
00:09:12,969 --> 00:09:15,346
Emme ehdi yläjuoksulle siksi.

101
00:09:15,930 --> 00:09:17,265
Tiedän, mutta...

102
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Saan meidät sinne ajoissa
vain purjehtimalla myrskyn läpi,

103
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
mutta miehistö ei riitä.

104
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Selvä. Ymmärrän.

105
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
Puhelinta piti säästää
johonkin tärkeään.

106
00:09:58,264 --> 00:10:02,351
Minun täytyy selvittää,
mikä dino päästi tuon äänen.

107
00:10:05,146 --> 00:10:09,066
Mikä on parempaa kuin
syödä salaattia joka aterialla?

108
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Mikä tahansa muu.

109
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
ISOT LASTUT

110
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Ou jee!

111
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Ja puhelimen laturi.

112
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
Aurinkovoimalla toimiva.

113
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
Se on kätevä, kun aurinko paistaa.

114
00:10:34,342 --> 00:10:39,013
Luulin että haet salaattia
etkä ryöstä keittiötä.

115
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
En ryöstänyt keittiötä
vaan komentosillan.

116
00:10:42,224 --> 00:10:47,521
Ja toin muutakin kuin purtavaa.
Minulla on hyviä uutisia.

117
00:10:49,607 --> 00:10:54,654
Mateo onnistui lopettamaan
MEV:n koko dinokaupan.

118
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
Me onnistuimme!
- Jee!

119
00:10:57,239 --> 00:11:02,370
Ja kuulin kun kapteeni sanoi,
että me menemme yläjuoksulle.

120
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Yläjuoksulle?

121
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
Se kuului tuolta.

122
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Te tietysti.

123
00:11:44,245 --> 00:11:47,540
Keitä he ovat?
- Aiheuttivat ongelmia Meklarille.

124
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
Tunnetteko Meklarin?

125
00:11:51,335 --> 00:11:54,505
Sulje heidät konttiin
ja heitä laidan yli.

126
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
Kuormaa pitää keventää,
jotta selviämme myrskystä.

127
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
Sinä olet pomo.

128
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Pidä laiva vakaana!

129
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
Hätätilanne!

130
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Me voimme auttaa.

131
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
Teillä on minimimiehistö.
Tarvitsette apua myrskyssä.

132
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
Te palaatte konttiin,
kun olemme ohittaneet myrskyn.

133
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapteeni.

134
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Sinä ja Sullivan mukaani.

135
00:12:51,103 --> 00:12:55,274
Te muut,
kiinnittäkää kaikki miten ikinä voitte.

136
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
Mitä?
- Onko tuo...

137
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Pahkiksen muna!

138
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Miksi se on täällä?

139
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Käynnistäkää varageneraattorit.

140
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Vau.

141
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Se on... peloissaan.

142
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
Myrskyn takiako?
- Voi ei.

143
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Onko tuo...

144
00:14:20,484 --> 00:14:24,530
Dinosauruksen ruho.
- Mikä dino teki tuon näin nopeasti?

145
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Kontit aukesivat äsken.

146
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Se ei ole kovin tuore.
Mitä täällä oli?

147
00:14:34,248 --> 00:14:38,419
Majungasauruksia.
- Se oli se ääni, jonka me kuulimme.

148
00:14:38,419 --> 00:14:41,130
Hetkinen. Majungasauruksia?

149
00:14:41,755 --> 00:14:43,591
Kaksi.
- Eli...

150
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Missä se toinen on?

151
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Tulipalo!

152
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Yaz ja Kenji ovat tuolla!

153
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
Menkää te.
Hoidan majungasauruksen.

154
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
Missä munat ovat?

155
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Tuolla!

156
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

157
00:15:23,297 --> 00:15:26,759
Miksi panitte kannibaalidinot
samaan konttiin?

158
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Meillä oli vähän kiire.
Satamassa oli ratsia tai jotain.

159
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hei!

160
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Katsokaa!

161
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
Ei hätää. Ota rauhallisesti.

162
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Odottakaa!

163
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Ole hiljaa.
Virrat vain palaavat takaisin.

164
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

165
00:16:50,009 --> 00:16:52,720
Luojan kiitos. Missä Kenji on?

166
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Tuolla Pahkiksen munan kanssa.

167
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Mitä?

168
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

169
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

170
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
Kenji?
- Miksi menit sinne tuolla lailla?

171
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
Pitää saada toinen majungasaurus.
- Mistä se löytyy?

172
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
Eikö tuo johdata sen luoksemme?
- Minun luokseni.

173
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Tännepäin!

174
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Sinä onnistuit.

175
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Niin onnistuin.

176
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

177
00:19:11,900 --> 00:19:15,487
Onneksi olet kunnossa.
- Mistä te saitte nuo?

178
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
Irti!

179
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
Pahkiksen muna!
- Haen sen.

180
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

181
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
Odota, Kenji!
- Kenji!

182
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

183
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Pelastusvene!

184
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
Me tulemme!
- Koita kestää.

185
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapteeni.

186
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Hän auttoi meitä.

187
00:20:03,076 --> 00:20:04,494
Kenji?

188
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

189
00:20:08,165 --> 00:20:11,084
Kenji!
- Kenji?

190
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
Kenji!
- Missä sinä olet?

191
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

192
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
Kenji?

193
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
Kenji!
- Kenji!

194
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Kaverit!

195
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Ne ovat kunnossa.

196
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Parempi olla tuon kaiken jälkeen.

197
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hei.

198
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Oletko oikeasti kunnossa?

199
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Siis...

200
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
Juoksit liekkeihin
ja hyppäsit veneistä.

201
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Teit hurjia juttuja.

202
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Minä vain...

203
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Minun täytyi suojella
Pahkiksen munaa.

204
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Minä kuulen,
vaikka korvassani on vettä.

205
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
Turvallisuus ensin.

206
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Hemmetti!

207
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Laiva on menossa yläjuoksulle,
muuta emme tiedä.

208
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Täällä on pelkkää vettä.

209
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Tässä. Katso, mitä saat selville.

210
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Teen parhaani.

211
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Katsokaa!

212
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Maata!

213
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Jee!

214
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
VAROITUS DVR:LTÄ

215
00:22:44,446 --> 00:22:49,117
<i>Hei, maailma.
Varoituksiamme ei ole kuunneltu.</i>

216
00:22:49,743 --> 00:22:53,288
<i>Tiedoksi dinosauruksia
vankeudessa pitäville.</i>

217
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Ne eivät ole omaisuuttanne.</i>

218
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Ne ansaitsevat olla vapaita.</i>

219
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Me olemme Dinojenvapautusrintama -</i>

220
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>ja vapautamme dinosauruksenne.</i>

221
00:23:08,053 --> 00:23:09,221
<i>Ja vapautamme...</i>

222
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

223
00:23:22,859 --> 00:23:26,488
ADRIA MUNNERLYNIN MUISTOLLE
LEIRIPERHE IKUISESTI

224
00:23:44,673 --> 00:23:47,467
Tekstitys: Juha Arola

