1
00:00:11,010 --> 00:00:14,139
{\an8}<i>Ang nakaraan
sa</i> Jurassic World: Chaos Theory...

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>Ikaw si Darius Bowman!</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Marami siyang dinanas.</i>

4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Oo nga, mahirap maiwan
sa isla na puno ng dinosaur.</i>

5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>'Yong nangyari pagkatapos
ang tinutukoy ko.</i>

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
'Di naaksidente si Brooklynn.

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
<i>Pinatay siya.</i>

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>At tayo na ang susunod.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Nasa panganib ang buhay natin.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Ba't kinita ni Brooklynn si papa?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
May kakaiba sa kaniya.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- Mapanganib siya.</i>
- Hoy!

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Takbo.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptors, Becklespinaxes, lahat ng 'to?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Sino'ng bibili ng ganiyang karami?

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Akala ko simple lang 'to...

18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Pero malawak ang operasyon nila.

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
Mukhang may bago tayong miyembro.

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Dalhin n'yo 'to kay Broker,
kundi patay tayo.

21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Kailangan kong malaman
kung sino'ng gumawa nito</i>

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>at pumatay kay Brooklynn
para matapos na 'to.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Kung nandito lang
si Brooklynn sasakay din siya.</i>

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"MAGHANDA PARA SA SAKUNA"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BATAY SA NOBELANG <i>"JURASSIC PARK"</i>
NI MICHAEL CRICHTON

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Hay naku.

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Makinig kayo.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Saan mas maganda. Dito?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}O...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Dito?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Sa tingin ko...

32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Hala!

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Mukhang diyan sa babagay sabi ng barko.

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Gusto ko lang magmukhang bahay 'to.

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Pero tama ang barko. Bagay siya dito.

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Nakakabuwisit 'tong Gallimimus.

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Wala sa ikatlong palapag ang Gallimimus.
Nasa unang palapag siya.

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Sino'ng nasa ikatlong palapag?

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Paano? Ano? Paano?

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Dating DPW.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Mr. Sullivan! Teka lang po.

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Kapag...

44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
nakarating na tayo roon, gaano...

45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
kalaki ang tyansa
na makikita natin si Broker?

46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Mas malaki kaysa kung 'di tayo umalis.

47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Ito lang ang paraan natin
para mahanap si Broker.

48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Gusto ko lang malaman kung bakit tayo
ang pinupuntirya ni Broker.

49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Hahanapin ko.
Pahiram ng selpon ni Brooklynn.

50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Kailangan nating tipirin ang baterya nito.

51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Tama.

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Nakabalik na siya.

53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
'Yong pechay?

54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Sa totoo lang...

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Nakakainis nga. Nabitawan ko.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Ayos ba?

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Hindi ayos 'yon.

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Hayaan n'yo, marami pa rito.

59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Muntik ka nang mahuli para sa wala?

60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
'Di naman, ligtas naman ako.

61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Naaalala ko
'yong bahay natin sa Camp C dito.

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Wala nga lang padulasan.

63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Pero dahil nakakulong tayo ngayon,

64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
para tayong tatay ko

65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
na ex-Kon.

66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Ba't ganiyan ka magbiro?
Kamamatay lang ng papa mo.

67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Matagal naman
na siyang patay para sa 'kin.

68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji.

69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Sige. Kukuha lang ako ng pagkain.

70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Kakausapin ko lang siya.

71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.

72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Wag n'yong hinahamon ang eksperto.

73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Mayroon ba tayong pechay?

75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Ayos, Fadoula. Tingnan mo, joker ka rin.

76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Meron ba tayong pechay?"

77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Ayos ka lang ba?

78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Oo naman! Ayos na ayos.

79
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Tawagin mo 'kong Arctic.

80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Ayos.

81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Kung may kailangan kang sabihin,
nandito lang ako.

82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Mahirap magkuwento ng saloobin,
pero dadali kung dadalasan mo.

83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Ala ng lahat
na lagi kong pinipili 'yung madali.

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- 'Di 'yon ang ibig kong sabihin.
- Oo, alam ko.

85
00:06:45,696 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Ewan ko.

86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Oo, parang hindi.

87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Sa'n ka pupunta?
- Kukuha ng pechay.

88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Akala ko marami pa?

89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Oo, pero lanta na 'yong iba.

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Dapat may isang sumama sa 'yo para...

91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Wag na. 'Di na kailangan.

92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Masusunod.

93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hoy!

94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Manahimik kayo riyan!

95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Buwisit na mga dinos.
Mga naghahari-harian.

96
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
<i>Babalikan ka namin, Sirena,</i>

97
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
<i>para sa detalyadong ulat.</i>

98
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Makikita sa footage na ito na ni-raraid</i>

99
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}<i>ng mga awtoridad ang Louisiana port</i>

100
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>na napag-alamanang ginagamit
ng yumaong DPW Regional Director,</i>

101
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>na si Dudley Cabrera,
para sa ilegal na gawain.</i>

102
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Dahil maraming dinosaurs
sa pangangalaga ng DPW</i>

103
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
<i>na 'di pa natatagpuan,</i>

104
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>binuwag na ang bureau at ipinasa</i>

105
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>ang tungkulin
sa ibang ahensya ng gobyerno.</i>

106
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Nagbibiro ka ba? Bukas?

107
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
'Di sapat ang tauhan ko ngayon.

108
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
'Di kami makakarating sa oras.

109
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Alam ko, pero...

110
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Makakarating kami sa oras
kung malalagpasan namin ang bagyo.

111
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Pero 'di sapat ang tao ko.

112
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Oo. Naiintindihan ko.

113
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Akala ko titipirin mo 'yong baterya?

114
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Saglit lang 'to.
Hahanapin ko kung anong dino 'yun.

115
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Tingnan mo kung ano'ng
masarap kainin maliban sa pechay.

116
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Kahit ano.

117
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
BIG CHIP
ORIHINAL

118
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Ayos!

119
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Heto, charger para sa selpon.

120
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
At solar-powered pa!

121
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Na magagamit natin pag umaraw na.

122
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Akala ko pechay lang? Parang ni-raid mo...

123
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
'yung buong kusina.

124
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
'Di ko ni-raid 'yong kusina,
'yong tulay lang.

125
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
At saka, 'di lang sitsirya
ang dala ko, pati...

126
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
magandang balita!

127
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Nagtagumpay si Mateo.

128
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Naipasara niya
yung buong dino trade ng DPW.

129
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Nagtagumpay tayo!
- Oo!

130
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Narinig ko rin sa kapitan
na pa-upriver tayo.

131
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Kung ano man 'yun.

132
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Upriver?

133
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Hala!

134
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Dito ko sila narinig.

135
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Siyempre ikaw 'yun!

136
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Sino sila?
- Mga sakit sa ulo ni Broker.

137
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Kilala mo si Broker?

138
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Ikulong mo sila ro'n at itapon sa dagat.

139
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Kailangan nating magbawas
ng kargo dahil sa bagyo.

140
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Masusunod.

141
00:12:05,307 --> 00:12:06,767
Ipirmi ninyo ang barko!

142
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
Code Red! Kunin ang krank!

143
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Wag. Tutulong kami.

144
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Alam naming kulang kayo sa tao.

145
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Kailangan n'yo ng tulong namin.

146
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Sige. Pero pagkatapos ng bagyo,
ikukulong ulit kayo.

147
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapitan.

148
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Ikaw, sumama ka sa 'kin.

149
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Kayong maiiwan,
itali n'yo lahat ng kaya n'yo.

150
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Kilos na!

151
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Hala!

152
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Huh?

153
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Ano?

154
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
'Yan ba...

155
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Itlog ni Bumpy!

156
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Ba't nandito 'to?

157
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Patakbuhin n'yo 'yung generators.

158
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Ayos.

159
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Natatakot siya.

160
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Dahil sa bagyo?

161
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Naku!

162
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Isa ba 'yang...

163
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Patay na dino.

164
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Ano'ng gumawa niyan?

165
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Kabubukas lang ng kulungan.

166
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Mukhang 'di na 'to bago.
Ano'ng gumawa niyan?

167
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
- Majungasauruses.
- Majungasaurus!

168
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
'yong narinig natin!

169
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Teka. Majungasauruses?

170
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Dalawa sila.

171
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Nasaan 'yong isa?

172
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Sunog!

173
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Nando'n si Yaz at Kenji!

174
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Ako nang bahala sa Majungasaurus.

175
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Naku! Nasaan na ang mga itlog?

176
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Nando'n!

177
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

178
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Ba't mo pinagsama ang dalawang kanibal?

179
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Nagmadali kami para 'di kami ma-raid.

180
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
'Uy!

181
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Halikayo!

182
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
'Wag kang matakot.

183
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Teka lang!

184
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
'Wag kang maingay.
Bumabalik lang 'yong kuryente.

185
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

186
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Salamat naman! Nasaan si Kenji?

187
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Kinuha 'yung itlog ni Bumpy!

188
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Ano?

189
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

190
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

191
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Ba't mo ginawa 'yun?

192
00:17:52,613 --> 00:17:54,698
Humanap tayo ng isa pang ganiyan.

193
00:17:54,698 --> 00:17:56,533
At saan naman?

194
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Baka habulin tayo niyan.

195
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Ako lang.

196
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Halika rito!

197
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Nagtagumpay ka!

198
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Oo nga.

199
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

200
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Mabuti at ligtas ka.

201
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Sa'n n'yo kinuha 'yan?

202
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Bitawan mo 'ko!

203
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- 'Yung itlog ni Bumpy!
- Heto!

204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

205
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, teka!
- Kenji!

206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
'Yong bangka!

208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Paparating na kami!
- Kapit lang!

209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapitan.

210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Tinulungan niya tayo.

211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Nasaan ka?

216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Guys!

220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Ligtas sila!

221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Pagkatapos ng lahat, dapat lang!

222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
'Uy.

223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Ayos ka lang? 'Yong totoo?

224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Kasi...

225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
sinugod mo 'yung sunog,
tumalon ka sa barko.

226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Mga delikadong bagay.

227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Kasi...

228
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
'Di ko pababayaan 'yong itlog ni Bumpy.

229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Kahit may tubig dito, naririnig kita.

230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Mag-iingat ako.

231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Naku!

232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Bukod sa upriver,
'di natin alam kung sa'n papunta 'to?

233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Puro tubig lang ang nakikita ko.

234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Ben, baka may mahanap ka rito.

235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Susubukan ko.

236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Tingnan n'yo!

237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Lupa!

238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Sa wakas!

239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
DARK JURASSIC
BABALA MULA SA DLN

240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Napansin namin na hindi n'yo pinapansin
ang mga babala namin.</i>

241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>Sa lahat ng may kinulong
na dinosaur, makinig kayo.</i>

242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>'Di ninyo pagmamay-ari 'yan.</i>

243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Kailangan n'yo silang palayain.</i>

244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Ililigtas namin sila</i>

245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>kaya humanda kayo!</i>

246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>Kaya humanda...</i>

247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

248
00:23:22,776 --> 00:23:25,570
PAG-ALALA KAY
ADRIA MUNNERLYN

249
00:23:25,570 --> 00:23:27,322
CAMP FAM HABAMBUHAY

250
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Tagapagsalin ng Subtitle: Romina Buccat

