1
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
{\an8}<i>Sebelumnya di</i>
Jurassic World: Chaos Theory.

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>Kau Darius Bowman!</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Anak ini lalui masa sulit.</i>

4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Sulit kubayangkan ditinggal
di pulau penuh dinosaurus.</i>

5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Bukan pulaunya, tapi kejadian setelahnya.</i>

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
Kematian Brooklynn disengaja.

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
<i>Dia jadi sasaran.</i>

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Pembunuh Brooklynn juga mengincar kita.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Kita dalam bahaya. Kita diburu.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Mengapa Brooklynn menemui ayahku?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Ada sesuatu pada dirinya yang berbeda.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- Hampir berbahaya.</i>
- Hei!

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Lari.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptor, Becklespinaxe, semua ini?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Siapa mau beli dinosaurus sebanyak ini?

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Kupikir skala kecil, tapi...

18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
Mereka ada di seluruh dunia.

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
<i>Kita punya anggota baru Keluarga Kemah.</i>

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Namun, bawakan Broker
atau hal buruk terjadi.

21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Aku harus naik perahu itu
dan cari tahu pemburu kita.</i>

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>Siapa yang ingin Brooklynn mati
dan menghentikannya.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Naik perahu itu
mirip yang akan dilakukan Brooklynn.</i>

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"TUTUP LUBANG PALKANYA"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}DARI NOVEL <i>"JURASSIC PARK"</i>
MICHAEL CRICHTON

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Ayo.

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Baik.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Mana yang lebih pas? Di sini?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Atau...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Di sini?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Aku...

32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Wah!

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Perahunya mengira posisinya harus di sana.

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Kucoba buat tempat ini nyaman.

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Namun, perahunya benar.
Lebih enak di sana.

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Gallimimus ini membuatku gelisah.

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Lantai tiga bukan Gallimimus,
melainkan lantai pertama. Di bawah.

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Lalu siapa lantai tiga?

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Bagaimana? Apa?

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Mantan DSLP.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Pak Sullivan!
Pak Sullivan, bisa tunggu sebentar?

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Jadi,

44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
setelah kapal ini mencapai tujuannya,

45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
berapa peluang kita
bertemu Broker Cabrera ini?

46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Entah. Lebih baik daripada jika di rumah?

47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Hanya perahu ini petunjuk kita.
Mau buat apa lagi?

48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Andai kita tahu alasan Broker
mengincar kita dan Brooklynn.

49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Aku bisa cari di Jurassic Gelap.
Ada ponsel Brooklynn?

50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Baterainya hampir habis.
Kita harus berhemat.

51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Benar.

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Kau di sana.

53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Tanpa selada?

54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Oh. Aku...

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Ini konyol.
Tak sengaja terjatuh saat kembali.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Bisa kau percaya?

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Aku benar-benar tak percaya.

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Hei, tak apa. Masih ada banyak.

59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Kau berisiko tertangkap tanpa alasan?

60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Hampir tak ada risiko,
karena aku tak ketahuan.

61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Tempat ini mengingatkanku
pada kamar nyaman di Kamp C.

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Sayang tak ada perosotan.

63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Namun, terkurung dalam kontainer ini

64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
membuatku merasa seperti ayahku.

65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Mirip mantan Kon.

66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Tak terlalu dini
berkelakar soal mendiang ayahmu?

67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Tidak. Lagi pula, dia sudah kuanggap mati.

68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.

69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Baik, aku mau ambil makanan.

70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Aku akan mencari tahu apa itu.

71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.

72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Kau tak kapok
mengusik Bocah Penggemar Dino?

73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hei, kita punya selada?

75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Bagus sekali, Fadoula. Lihat? Kau lucu.

76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Kita punya selada?"

77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Kau baik-baik saja?

78
00:06:17,418 --> 00:06:21,130
Tentu saja. Baik, baik sekali.

79
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
Panggil saja aku Si Pantai.

80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Bagus.

81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Jika kau butuh mengobrol, aku ada di sini.

82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Memang sulit membuka diri,
tapi makin mudah jika dibiasakan.

83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Semua orang tahu
aku suka melakukan hal secara mudah.

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenji, bukan itu maksudku.
- Ya, aku paham maksudmu.

85
00:06:45,822 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Entahlah.

86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Ya, menurutku juga bukan itu.

87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Mau ke mana?
- Aku akan mengambil selada lagi.

88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Bukankah sudah banyak?

89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Ya, tapi banyak yang layu.

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Satu dari kami harus temani andai...

91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Tak usah. Jangan ambil risiko tak perlu.

92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Dimengerti.

93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hei!

94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Kalian berdua, jangan berisik!

95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Dinosaurus sialan.
Dikira mereka raja di sini.

96
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
<i>Kami akan kembali, Sirena,</i>

97
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
<i>untuk prakiraan sepuluh hari.</i>

98
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Rekaman eksklusif
beberapa hari silam tunjukkan</i>

99
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
{\an8}<i>penggerebekan pelabuhan rahasia Louisiana</i>

100
00:08:45,233 --> 00:08:49,153
{\an8}yang ternyata dipakai
mendiang Direktur Regional DSLP,

101
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
untuk perdagangan ilegal dinosaurus.</i>

102
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Dengan puluhan dinosaurus
milik Departemen Satwa Liar Prasejarah</i>

103
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
<i>masih belum ditemukan,</i>

104
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>biro yang tercoreng itu dibubarkan,</i>

105
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>dan tugasnya digantikan
instansi pemerintah lain...</i>

106
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Yang benar saja. Besok?

107
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Kru aku tidak banyak.

108
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Kami tak bisa membawa kargo ke hulu.

109
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Aku tahu, tapi...

110
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Aku hanya bisa antar ke sana tepat waktu
dengan melewati badai ini.

111
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Namun, aku kekurangan SDM.

112
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Baik. Aku mengerti.

113
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Jika ponsel itu dipakai untuk hal penting?

114
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Tak lama. Aku perlu tahu
dinosaurus yang mengaum itu.

115
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Dengar. Apa yang lebih baik
daripada makan selada tiap pekan?

116
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Kalau apa saja?

117
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
BIG CHIP ORISINAL

118
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Oh, ya!

119
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Pengisi daya ponsel.

120
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Yang bertenaga surya.

121
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Akan berguna saat matahari terbit.

122
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Kupikir kau hanya hendak ambil selada,

123
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
bukan menyerbu dapur.

124
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Aku tak menyerbu dapur.
Aku menyerbu jembatan.

125
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Selain itu, aku antar
lebih dari sekadar camilan tinggi sodium.

126
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Ada kabar baik.

127
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo berhasil!

128
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Dia menghentikan
perdagangan dinosaurus DSLP.

129
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Hore, kita berhasil!
- Ya!

130
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Aku juga menguping percakapan kapten.
Kita menuju ke hulu.

131
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Apa pun maksudnya.

132
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Hulu?

133
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Wah!

134
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Kudengar dari dalam sana!

135
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Tentu saja itu kau.

136
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Siapa mereka?
- Anak-anak pencari Broker.

137
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Kalian mengenal Broker?

138
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Kurung mereka di kontainer
dan buang ke laut.

139
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Kita pun perlu mengurangi muatan
untuk lewati badai.

140
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Kau bosnya.

141
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Stabilkan kapal!

142
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Kode Merah! Engkolnya!

143
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Jangan, kami bisa bantu.

144
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Kau bekerja sama dengan kru fosil.

145
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Kalian akan butuh bantuan dalam badai ini.

146
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Baik, tapi begitu badai dilewati,
kalian kembali ke kontainer.

147
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapten.

148
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Kau dan Sullivan, ikut aku.

149
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Sisanya, ikat semuanya semampu kalian.

150
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Laksanakan!

151
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Wah!

152
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Apa?

153
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Apa?

154
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Itu...

155
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Telurnya Bumpy!

156
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Sedang apa dia?

157
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Nyalakan generator cadangan.

158
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Wah.

159
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Ia takut.

160
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Karena badai?

161
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Gawat.

162
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Apakah itu...

163
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Bangkai dinosaurus.

164
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Dinosaurus apa secepat itu?

165
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Kontainernya terbuka.

166
00:14:31,120 --> 00:14:34,206
Sepertinya sudah lama. Apa isinya?

167
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
- Majungasaurus.
- Majungasaurus!

168
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
Itu auman yang kita dengar.

169
00:14:38,377 --> 00:14:41,130
Tunggu. Majungasaurus?

170
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Ada dua.

171
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Lalu di mana yang lainnya?

172
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Kebakaran!

173
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz dan Kenji ada di sana!

174
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Kalian pergi. Kuurus Majungasaurus.

175
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Telur-telurnya! Ada di mana?

176
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Di sana!

177
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

178
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Kenapa taruh
dua dinosaurus kanibal di satu kontainer?

179
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Kami terburu-buru.
Pelabuhan kami digerebek.

180
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hei.

181
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Lihat!

182
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Tak apa-apa. Tenang saja.

183
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Hei, tunggu!

184
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Diamlah. Hanya listrik yang menyala.

185
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

186
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Syukurlah! Di mana Kenji?

187
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Di dalam! Bersama telurnya Bumpy!

188
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Apa?

189
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

190
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

191
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Kenapa kau malah ke sana?

192
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Kita perlu Majungasaurus lain.

193
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Di mana kita mencarinya?

194
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Ia tak akan incar kita?

195
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Bukan kita. Aku.

196
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Ayo, lewat sini saja!

197
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Kau berhasil.

198
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Ya, benar.

199
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

200
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Syukurlah kau tak apa.

201
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Hei! Kau dapat dari mana?

202
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Hei! Lepaskan!

203
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Telurnya Bumpy!
- Aku saja!

204
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

205
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, tunggu!
- Kenji!

206
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

207
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Sekoci!

208
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Kami ke sana!
- Tunggu!

209
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapten.

210
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Dia membantu kita.

211
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

212
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

213
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

214
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

215
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Kau ada di mana?

216
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

217
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

218
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

219
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Teman-Teman!

220
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Mereka baik-baik saja!

221
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Setelah semua itu, sebaiknya begitu.

222
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hei.

223
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Kau tak apa? Astaga.

224
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Maksudku,

225
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
menerjang api, melompat dari perahu.

226
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Banyak hal berbahaya.

227
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Namun...

228
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Telur Bumpy di sana.
Tak akan kubiarkan terluka.

229
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Meski ada air di sini, aku paham.

230
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Utamakan keselamatan.

231
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Sial!

232
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Selain di hulu,
kita tak tahu tujuan kapal itu, 'kan?

233
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Hanya ada air di sekitar sini.

234
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Ini, Ben. Lihat apa yang bisa kau temukan.

235
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Akan kucoba.

236
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Lihat!

237
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Daratan!

238
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ya!

239
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
JURASSIC GELAP
PERINGATAN PDS

240
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Halo. Kami perhatikan
peringatan kami tak diindahkan.</i>

241
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>Bagi para penawan dinousaurus, dengarkan.</i>

242
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Dinosaurus bukanlah milik kalian.</i>

243
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Mereka layak hidup bebas.</i>

244
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Kami Pembebasan Dinosaurus Sekarang,</i>

245
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>dan kami akan mendatangi kalian.</i>

246
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>Kami datang...</i>

247
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklyn?

248
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
MENGENANG: ADRIA MUNNERLYN
KELUARGA KAMP SELAMANYA

249
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Terjemahan subtitle oleh Garma

