1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>In precedenza su</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:14,556
{\an8}Jurassic World: teoria del caos...

3
00:00:14,556 --> 00:00:16,766
<i>Ma tu sei Darius Bowman!</i>

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Ne ha passate tante.</i>

5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>È stato abbandonato
su un'isola piena di dinosauri.</i>

6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Non parlo dell'isola,
ma di ciò che è successo dopo.</i>

7
00:00:26,651 --> 00:00:29,904
Brooklynn non è morta per caso.
Volevano ucciderla.

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>L'assassino di Brooklynn ci sta cercando.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,951
<i>Siamo tutti in pericolo.</i>

10
00:00:34,951 --> 00:00:37,245
Che voleva Brooklynn da mio padre?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Brooklynn aveva qualcosa di diverso.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>Sembrava minacciosa.</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Scappa.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Velociraptor, beclespinaci.
Quanti ce ne sono?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Ma a chi servono così tanti dinosauri?

17
00:00:53,887 --> 00:00:58,141
Immaginavo una cosa piccola,
invece li mandano in tutto il mondo.

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
<i>Abbiamo un nuovo membro in famiglia!</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Se il broker non riceve niente,
cadrà qualche testa.

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Devo salire sulla nave,
scoprire chi ci vuole morti,</i>

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>chi voleva Brooklynn morta, e fermarlo.</i>

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Salire su quella nave è ciò
che avrebbe fatto Brooklynn.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8} "CORRETE AI RIPARI"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK"
DI MICHAEL CRICHTON

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Ma dai!

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Ok.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Dimmi dove sta meglio. Qui?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}O...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}qui?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Io...

32
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Ooh!

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Beh, la nave sembra aver deciso
che sta meglio lì.

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Vorrei farci sentire più a casa.

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Ma la nave ha ragione. Sta meglio lì.

36
00:03:18,448 --> 00:03:21,993
Ah! Questo gallimimo
mi sta dando sui nervi.

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
No, il gallimimo non è al terzo piano.
È al primo piano, di sotto.

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
E chi c'è al terzo piano?

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Il baryonyx!

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Ma che... Come fai?

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Sono un ex DPW.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Signor Sullivan! Un momento, per favore!

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Allora,

44
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
una volta arrivati a destinazione,

45
00:04:14,837 --> 00:04:18,174
quante probabilità abbiamo
di incontrare il broker?

46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Più che se fossimo restati a casa.

47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
È la nostra unica pista.
Che altro potevamo fare?

48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Vorrei solo sapere perché
dava la caccia a noi e a Brooklynn.

49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Vedo sul Dark Jurassic.
Hai il telefono di Brooklynn?

50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Ha poca batteria. Conviene risparmiarla.

51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Giusto.

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Eccoti qua.

53
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Niente lattuga?

54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Veramente io...

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Che stupido! Mi è caduta mentre tornavo.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Ci credi?

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
In effetti, non posso crederci.

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Non fa niente. Ce n'è tanta.

59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Hai rischiato di farti scoprire
per niente?

60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Macché rischiato!
Lo sai che sono invisibile.

61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Questo posto mi ricorda
la nostra casetta al Campo C.

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Manca solo lo scivolo.

63
00:05:13,730 --> 00:05:19,277
Ma stare rinchiuso qui mi ha fatto
sentire di nuovo vivo come il mio vecchio.

64
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Peccato che lui non sia più tanto vivo.

65
00:05:25,033 --> 00:05:28,870
Non è un po' presto
per scherzare sulla morte di tuo padre?

66
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
No. Cioè, alla fine per me
era comunque già morto.

67
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Oh, Kenji.

68
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Ok. Allora io vado a prendere
qualcosa da sgranocchiare.

69
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Io vado a cercare di capire
cos'è appena successo.

70
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.

71
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Nessuno può battere il dino-esperto!

72
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!

73
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Allora, trovata la lattuga?

74
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Bella questa, Fadoula!
Visto? Sei una comica nata.

75
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Trovata la lattuga?"

76
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Ehi, sei sicuro di stare bene?

77
00:06:17,418 --> 00:06:21,255
Ma certo! Alla grande.
Anzi, alla grandissima.

78
00:06:21,255 --> 00:06:22,965
Chiamami Kenji il Grande!

79
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Bene.

80
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Se hai bisogno di parlare però,
io ci sono.

81
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
So che non è facile aprirsi,
ma rotto il ghiaccio, diventa più facile.

82
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
E tutti sanno
quanto a me piacciano le cose facili.

83
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenji, non intendevo questo.
- No, certo. Ti capisco.

84
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Ehm... carno... taurus?

85
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Non saprei.

86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Sì, non sembra neanche a me.

87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Dove vai?
- Prendo altra lattuga.

88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Quella che abbiamo basta.

89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Sì, ma ce n'è parecchia moscia.

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Vengo con te, in caso l'equipaggio...

91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
No, tranquilla. È inutile rischiare.

92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Ricevuto.

93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Ehi!

94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Calma, voi due là dentro!

95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Dannati dinosauri!
Pensano di stare a casa loro.

96
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
<i>A più tardi, Sirena,
con le previsioni per i prossimi giorni.</i>

97
00:08:39,185 --> 00:08:44,732
<i>Ed ecco le immagini della retata condotta
in un porto segreto della Louisiana</i>

98
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>che veniva usato dal defunto
direttore regionale del DPW,</i>

99
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
per un traffico illegale di dinosauri.</i>

100
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Con decine di dinosauri
sotto la custodia del DPW</i>

101
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
<i>che ancora mancano all'appello,</i>

102
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>il Dipartimento verrà smantellato</i>

103
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>e le sue funzioni affidate ad altri enti.</i>

104
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Stai scherzando, vero? Domani?

105
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Sono a corto di personale.

106
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Non arriverò mai a monte in tempo.

107
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Lo so, ma...

108
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
L'unico modo per farcela
è attraversare questa tempesta.

109
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Ma non ho l'equipaggio.

110
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Certo. Capisco.

111
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Non dovevi risparmiare la batteria?

112
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Due secondi.
Devo capire che dinosauro era prima.

113
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Cosa c'è di meglio
che mangiare lattuga per una settimana?

114
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Letteralmente qualsiasi cosa.

115
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Sì!

116
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
E un caricabatterie.

117
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Ad energia solare.

118
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Ci sarà utile quando tornerà il sole.

119
00:10:34,342 --> 00:10:39,013
Pensavo volessi fare incetta di lattuga,
non razziare la cucina.

120
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Non ho razziato la cucina.
Ho razziato il ponte.

121
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
E poi non porto solo uno spuntino
ad alto contenuto di sodio.

122
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Ho buone notizie.

123
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo ce l'ha fatta!

124
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Ha fermato il traffico di dinosauri
del DPW.

125
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Evviva! Ci siamo riusciti!
- Sì!

126
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
E ho sentito il capitano dire
che siamo diretti a monte.

127
00:11:00,910 --> 00:11:02,828
Non so cosa voglia dire.

128
00:11:02,828 --> 00:11:03,913
A monte?

129
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Ooh!

130
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Veniva da lì.

131
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Siete voi, certo.

132
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Chi sono?
- I guastafeste che irritano il broker.

133
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Conosci il broker?

134
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Chiudili nel container e buttali a mare.

135
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Così alleggeriamo il carico
per la tempesta.

136
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Sei tu il capo.

137
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
A tutta dritta!

138
00:12:11,856 --> 00:12:14,150
Allarme rosso! La manovella!

139
00:12:34,336 --> 00:12:38,466
- Non rinchiudeteci. Possiamo aiutarvi.
- Vi manca personale.

140
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Vi servirà aiuto con questa tempesta.

141
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Ok. Ma una volta superata la tempesta,
tornate nel container.

142
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Capitano.

143
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Tu e Sullivan, con me.

144
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Voialtri, fissate tutto
come meglio potete.

145
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Forza!

146
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Ooh!

147
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Eh?

148
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Ma che...

149
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Ma quello è...

150
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
L'uovo di Bumpy!

151
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Com'è finito qui?

152
00:13:35,898 --> 00:13:38,359
Fate partire i generatori d'emergenza.

153
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Wow.

154
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Ha... paura.

155
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Sarà la tempesta?

156
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh, no.

157
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Ma quella è una...

158
00:14:20,276 --> 00:14:21,735
Carcassa di dinosauro.

159
00:14:22,611 --> 00:14:27,491
Quale dinosauro è così veloce?
Il container si è appena aperto.

160
00:14:31,120 --> 00:14:34,957
- Non è sangue fresco. Cosa c'era qui?
- I majungasauri.

161
00:14:34,957 --> 00:14:37,793
Majungasauri! Ecco cos'era quel ruggito.

162
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Un momento... "i majungasauri"?

163
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Erano due.

164
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
E allora dov'è quell'altro?

165
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Al fuoco!

166
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz e Kenji sono lì!

167
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Andate. Penso io al majungasauro.

168
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Le uova! Dove sono?

169
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Eccole!

170
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

171
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Perché avete messo insieme
due dinosauri cannibali?

172
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Andavamo un po' di fretta.
Una retata al porto, sai...

173
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Ehi.

174
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Guarda!

175
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Ehi, ehi. Calma, va tutto bene.

176
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Aspettate!

177
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Smettila di starnazzare.
Sta solo tornando la corrente.

178
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

179
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Per fortuna! Dov'è Kenji?

180
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Lì dentro! Con l'uovo di Bumpy!

181
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Che?

182
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

183
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

184
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Ti sembra normale buttarti così?

185
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Ci serve un altro majungasauro.
- Dove lo troviamo?

186
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Non lo condurrà da noi?

187
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Non da noi. Da me.

188
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Forza, di qua!

189
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Ce l'hai fatta.0

190
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Sì.

191
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

192
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Per fortuna stai bene.

193
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
E quelle dove le hai prese?

194
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Ehi! Molla!

195
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
- L'uovo di Bumpy!
- Ci penso io!

196
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

197
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
Kenji, aspetta!

198
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

199
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
La scialuppa!

200
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Arriviamo!
- Resisti!

201
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Capitano.

202
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Ci ha aiutati.

203
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

204
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

205
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

206
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

207
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Dove sei?

208
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

209
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

210
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

211
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Ragazzi!

212
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Sono intere!

213
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Ci mancherebbe,
dopo quello che ho passato.

214
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Ehi.

215
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Sei sicuro di stare bene?

216
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Voglio dire,

217
00:21:30,706 --> 00:21:34,001
ti sei buttato in un incendio,
poi in mare...

218
00:21:34,001 --> 00:21:35,877
Hai rischiato tantissimo.

219
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
È solo che...

220
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
Dovevo salvare l'uovo di Bumpy.

221
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Ho l'acqua nelle orecchie, ma ti capisco.

222
00:21:54,396 --> 00:21:56,398
La sicurezza prima di tutto.

223
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Dannazione.

224
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Sappiamo solo
che la nave è diretta "a monte".

225
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
C'è solo tanta acqua qui intorno.

226
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Tieni, Ben. Vedi cosa riesci a scoprire.

227
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Farò il possibile.

228
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Guardate!

229
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Terra!

230
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Sì!

231
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
MESSAGGIO DELL'LDS

232
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
<i>Salve, mondo. A quanto pare,
avete scelto di ignorarci.</i>

233
00:22:49,117 --> 00:22:53,288
<i>Lo ripeterò, per chiunque
tenga in cattività un dinosauro.</i>

234
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>I dinosauri non sono vostri.</i>

235
00:22:56,249 --> 00:22:58,418
<i>Meritano di essere liberi.</i>

236
00:22:58,418 --> 00:23:01,630
<i>Siamo i Liberiamo i Dinosauri Subito</i>

237
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>e stiamo venendo a liberarli.</i>

238
00:23:07,969 --> 00:23:09,262
<i>E stiamo venendo...</i>

239
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

240
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
IN MEMORIA DI ADRIA MUNNERLYN
PER SEMPRE UNA DI FAMIGLIA

241
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

