1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}이전 이야기

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}'쥬라기 월드: 카오스 이론'

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
다리우스 보우먼이군요!

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}쟨 너무 많은 걸 겪었어

5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}공룡이 우글대는 섬에
버려진다는 게 상상이...

6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}섬 얘기가 아냐
그 후 벌어진 일 얘기지

7
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
브루클린은 우연이 아니라

8
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
목표물이었어

9
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
브루클린을 죽인 놈이
쫓고 있다고

10
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
우리 다 위험해, 쫓기고 있다고

11
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
브루클린이 왜 아빠를?

12
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
그 아인 뭔가 달라 보였어

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- 위험해 보였지
- 저기!

14
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
켄지!

15
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
도망쳐

16
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
랩터들, 벡클레스피낙스
여기 모든 공룡들?

17
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
이것들을 다 누가 사냐고?

18
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
소규모인 줄 알았는데...

19
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
전 세계적으로 나가고 있어

20
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
새로운 캠프 가족이
생긴 것 같네

21
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
브로커한테 뭐라도 안 가져가면
그냥 안 넘어갈 거야

22
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
저기 타서, 누가 우릴 쫓는지
브루클린 죽인 게

23
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
누군지 찾을 거야, 그리고
모든 걸 중단시켜야지

24
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
저 배에 타는 건 아주
브루클린이 할 만한 짓이지

25
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}"쥬라기 월드: 카오스 이론"

26
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}"위기에 대처하는 자세"

27
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}"마이클 크라이튼
'쥬라기 공원' 원작"

28
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
제발

29
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
좋아

30
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}뭐가 나은지 말해줘, 여기?

31
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}아니면...

32
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}여기?

33
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}난...

34
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
와우!

35
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
이 배는 거기가 낫다는데

36
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
여길 좀 안락하게 하고 싶어

37
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
뭐 배가 맞겠지, 저기가 낫다

38
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
갈리미무스가 자꾸 건드리네

39
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
삼 층은 갈리미무스가 아냐
일 층에 있지, 아래

40
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
삼 층은 뭔데?

41
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
바리오닉스!

42
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
뭐야? 어떻게 아는데?

43
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
보호국 직원이었잖아

44
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
설리번 씨! 잠시만요

45
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
자...

46
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
배가 목적지에 닿으면

47
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
카브레라가 말한, 우리가
만날 곤란이란 게 뭘까?

48
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
모르겠어, 집에 있는 것보단
낫겠지?

49
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
내 말은, 이 배가 유일한
단서니... 우리가 뭘 어쩌겠어?

50
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
브로커가 처음부터 우릴
왜 쫓았는지 알았음 좋겠는데

51
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
어둠의 쥬라기를 뒤져보자
브루클린 전화기 있지?

52
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
배터리가 얼마 안 남았어
아껴야 돼

53
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
그래

54
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
왔네

55
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
양상추는?

56
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
어, 그게...

57
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
멍청하게, 돌아오면서 떨어뜨렸어

58
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
믿어져?

59
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
정말 안 믿어진다

60
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
괜찮아, 아직 많아

61
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
그래서 들킬 위험을 무릅써?

62
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
별로 위험하지 않았어
아주 살금살금 다녔다고

63
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
캠프 C에 있던 패드 생각난다

64
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
비록 슬라이드는 없지만

65
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
여기 갇혀 있으니

66
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
우리 노친네가 된 기분이야

67
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
전과자가 된 거 같달까

68
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
돌아가신 아버지 두고
농담하기엔 좀 빠르지 않아?

69
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
아니, 어차피 아빤 나한테
죽은 사람이었는데 뭐

70
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
켄지

71
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
알았어, 난 음식 좀
가져와야겠다

72
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
내가 가서 무슨 말이든 해볼게

73
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
시노케라톱스

74
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
언제쯤 공룡충한테
안 말릴 건데?

75
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
파라사우롤로푸스!

76
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
양상추 있어?

77
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
싱싱한 게 있지, 보여?
너 웃겼다

78
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
'양상추 있어?'

79
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
너 괜찮은 거지?

80
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
물론! 쿨해, 너무 쿨해서
얼어 죽을지도 몰라

81
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
날 북극이라 불러줘

82
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
좋아

83
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
무슨 얘기든 하고 싶으면
내가 있어

84
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
마음을 터놓는 건 어렵지만
할수록 쉬워질 거야

85
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
내가 뭐든 쉽게 하는 걸
얼마나 좋아하는지 다 알잖아

86
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- 켄지, 그런 말이 아니라
- 알아, 이해했어

87
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
오, 어... 카르노... 타우루스?

88
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
카르노타우루스? 모르겠다

89
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
내 귀에도 아닌 것 같아

90
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- 어디 가는 거야?
- 양상추 좀 더 가지러

91
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
이미 충분하잖아?

92
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
근데, 시든 게 많아

93
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
혹시 모르니, 누가 같이...

94
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
아냐, 괜찮아, 불필요한
위험을 감수하진 말자고

95
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
알았다

96
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
거기!

97
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
조용히 해, 너희 둘!

98
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
빌어먹을 공룡들
지들이 여길 전세 낸 줄 알아

99
00:08:34,138 --> 00:08:36,349
앞으로 열흘 간의 예보는

100
00:08:36,349 --> 00:08:38,392
이따 다시 확인하죠

101
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
이 독점 영상은
며칠 전의 일입니다

102
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}당국은 루이지애나
비밀 항구를 급습해

103
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}지금은 고인이 된 보호국의
지역 책임자 더들리 카브레라가

104
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}불법적 공룡 밀매에 연루됐음을
밝혀냈습니다

105
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
선사시대 야생동물 보호국이
통제하던 수십 마리 공룡이

106
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
여전히 행방불명 상태이며

107
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
부패한 조직은 해체되고

108
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
그 임무는 다른 정부 기관에
흡수되고 있으며...

109
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
그걸 말이라고 해, 내일?

110
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
아주 소수만 데리고 일한다고

111
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
그때까진 화물을 상류로
못 가져가

112
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
알아, 하지만...

113
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
제때 도착할 유일한 방법은
폭풍을 뚫고 가는 거야

114
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
인력이 없다고

115
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
좋아, 알았어

116
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
중요한 일에 대비해
전화기는 아끼지?

117
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
2초만, 어떤 공룡이 저런
소릴 내는지 알아야 돼

118
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
일주일 내내 매 끼니
양상추보다 나은 게 뭘까?

119
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
양상추 아닌 거?

120
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
"빅 칩 오리지널"

121
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
오 예!

122
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
그리고 충전기까지

123
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
태양열 충전기네

124
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
해가 떠야 도움이 될 텐데

125
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
공룡 양상추 가지러 간 줄
알았는데

126
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
부엌 습격이 아니라

127
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
부엌 습격 안 했어
함교를 습격했지

128
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
게다가 나트륨 범벅 과자
이상의 것을 가져왔어

129
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
좋은 소식이야

130
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
마테오가 해냈어!

131
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
보호국의 공룡 거래를
몽땅 못 하게 만들었다고

132
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- 우후, 해냈다!
- 예!

133
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
그리고 선장 얘기도 엿들었는데
강 상류로 가는 중이래

134
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
그게 무슨 의미든

135
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
상류?

136
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
워!

137
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
다 들었어!

138
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
당연히 너희들이겠지

139
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- 누군데요?
- 브로커에게 문제 일으킨 놈들

140
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
브로커를 알아요?

141
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
컨테이너에 가두고
전부 배 밖으로 던져

142
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
폭풍을 뚫고 지나가려면
짐을 가볍게 해야 해

143
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
분부대로

144
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
배를 안정시켜!

145
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
코드 레드! 크랭크를 잡아!

146
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
가두지 말아요, 도울 수 있어요

147
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
최소 인원으로 일하잖아요

148
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
이런 날씨엔 도움이 필요해요

149
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
좋아, 대신 폭풍을 통과하면
컨테이너로 들어가는 거다

150
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
네, 선장님

151
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
너랑 설리번은 나랑

152
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
나머진, 무슨 방법을 쓰든
전부 끈으로 묶어

153
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
서둘러!

154
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
와우!

155
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
어?

156
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
뭐지?

157
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
그건...

158
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
범피의 알이야!

159
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
이게 왜 여기?

160
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
보조 발전기 돌려

161
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
와우

162
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
무... 서운데

163
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
폭풍 때문이겠지?

164
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
안 돼

165
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
저... 저건...

166
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
공룡 사체야

167
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
무슨 공룡이 이렇게 빨라?

168
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
컨테이너가 그냥 열렸어

169
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
금방 죽은 게 아닌데
안에 뭐가 있었죠?

170
00:14:34,290 --> 00:14:36,208
- 마준가사우루스들
- 마준가사우루스!

171
00:14:36,208 --> 00:14:37,793
우린 그놈 소릴 들은 거야

172
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
잠깐... 마준가사우루스'들'이요?

173
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
두 마리야

174
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
다른 녀석은 어딨지?

175
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
불이야!

176
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
야즈랑 켄지가 저기 있는데!

177
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
둘이 가봐, 내가 공룡을
처리할 테니

178
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
범피 알! 어디 있지?

179
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
저기!

180
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
켄지!

181
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
동족을 먹는 놈들을
왜 같은데 넣었어요?

182
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
서둘러야 했으니까
항구가 습격당해서

183
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
저기

184
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
봐요!

185
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
워워, 괜찮아, 진정해

186
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
잠깐만요!

187
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
그만 좀 울어, 전기가
곧 들어올 테니

188
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
야즈! 켄지!

189
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
다행이다! 켄지는?

190
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
저 안에! 범피 알도!

191
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
뭐?

192
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
켄지!

193
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
켄지!

194
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- 켄지?
- 무슨 생각으로 들어간 거야?

195
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
다른 마준가사우루스가 필요해요

196
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
어디서 찾지?

197
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
그러다 우릴 쫓아오면?

198
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
우리가 아니라, 저죠

199
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
어서, 이쪽이다!

200
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
해냈구나

201
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
해냈네요

202
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
다리우스!

203
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
다행이다, 무사해서

204
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
이건 어디서 났어?

205
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
놔요!

206
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- 범피 알인데!
- 내가 갈게!

207
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
켄지!

208
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- 켄지, 기다려!
- 켄지!

209
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
켄지!

210
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
구명정!

211
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- 우리가 간다!
- 기다려!

212
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
선장님

213
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
우릴 도와줬잖아요

214
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
켄지?

215
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
켄지!

216
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
켄지!

217
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- 켄지!
- 켄지?

218
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- 켄지!
- 어딨어?

219
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
켄지!

220
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
켄지?

221
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- 켄지!
- 켄지!

222
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
얘들아!

223
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
알은 무사해!

224
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
이런 일을 겪었는데
당연히 그래야지

225
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
저기

226
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
괜찮아? 진짜로

227
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
내 말은

228
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
불 속으로 뛰어들고
배에서 뛰어내리고

229
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
무모함 투성이잖아

230
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
그냥...

231
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
범피 알이 있었잖아
상하면 안 되지

232
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
귓속에 물이 차도 네 말이 들려

233
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
안전 우선, 맞지?

234
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
제길!

235
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
상류라는 거 말곤, 그 배가
어디로 가는지 몰라

236
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
주위엔 온통 물뿐이야

237
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
참, 찾을만한 게 있나 봐봐

238
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
최선을 다해 볼게

239
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
봐!

240
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
육지야!

241
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
됐다!

242
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
"어둠의 쥬라기:
공룡 해방의 경고"

243
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
세상이여, 우리의 경고에
귀 기울이지 않는단 걸 알았다

244
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
그래서 공룡을 포획 중인
모두에게, 분명히 말한다

245
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
공룡은 너희들 재산이 아니다

246
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
공룡은 자유로울 권리가 있다

247
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
우리 '지금 당장 공룡 해방'은

248
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
너희 공룡들을 찾으러 갈 것이다

249
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
너희 공룡들을...

250
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
브루클린?

251
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
"사랑하는 아드리아 무너린을
기리며, 패밀리여 영원하라"

252
00:23:44,673 --> 00:23:50,345
자막: 이은주

