1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>Tidligere på</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}Jurassic World: Kaosteori<i>...</i>

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
<i>Du er Darius Bowman!</i>

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,518
{\an8}<i>Han har vært gjennom mye.</i>

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,980
{\an8}<i>Tenk å bli forlatt
på en øy full av dinosaurer.</i>

6
00:00:21,980 --> 00:00:26,568
{\an8}<i>Jeg snakker ikke om øya,
men om det som skjedde etterpå.</i>

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,904
Brooklynns død var ingen ulykke.
Hun var et mål.

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Den som drepte Brooklynn, vil ta oss.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Vi er i fare. Vi blir jaktet på.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Hvorfor besøkte Brooklynn far?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Noe med henne var annerledes.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>Nesten farlig.</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Løp.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptorer, Becklespinaxer, alle disse?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Hvem vil kjøpe så mange dinoer?

17
00:00:53,803 --> 00:00:58,141
Jeg trodde det var i liten skala,
men de skal over hele verden.

18
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
<i>Leirgjengen har fått et nytt medlem.</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Vi må gi Forhandleren noe,
ellers vil hoder rulle.

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Jeg må om bord
og finne ut hvem som jakter på oss</i>

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>og hvem som ville drepe Brooklynn
og stoppe det.</i>

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Å gå om bord i båten
ville vært typisk Brooklynn å gjøre.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOSTEORI

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
"SKALKE LUKENE"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK"

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Kom igjen.

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Ok.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Hvor tar den seg best ut? Her?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Eller...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Her?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Jeg...

32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Vel, båten mener den bør stå der.

33
00:03:10,690 --> 00:03:15,028
Jeg prøver å gjøre stedet hjemmekoselig,
men båten har rett.

34
00:03:15,028 --> 00:03:17,113
Den ser bedre ut der.

35
00:03:19,490 --> 00:03:21,993
Gallimimusen går meg på nervene.

36
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Nei, Gallimimusen er ikke i tredje etasje,
men i første, nede.

37
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Så hvem er i tredje etasje?

38
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

39
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Hvordan? Hva? Hvordan?

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Tidligere DFD.

41
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Mr. Sullivan! Et øyeblikk, takk.

42
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Så,

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
når skipet kommer frem dit det skal,

44
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
hva er sjansen for
at vi støter på Forhandleren?

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Vet ikke. Bedre enn om vi ble hjemme?

46
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Båten er vårt eneste spor,
så hva annet kan vi gjøre?

47
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Skulle gjerne visst hvorfor
Forhandleren ville ta oss alle.

48
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Jeg kan sjekke Det mørke Jurassic.
Har du mobilen?

49
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Den har lite batteri. Vi bør spare det.

50
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Akkurat.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Der er du.

52
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Ingen salat?

53
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Å, jeg...

54
00:04:48,204 --> 00:04:53,209
Dette er så dumt. Jeg glapp den
på veien tilbake. Kan du tro det?

55
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Det kan jeg virkelig ikke.

56
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Det går bra. Vi har mye igjen.

57
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Risikerte du å bli tatt uten grunn?

58
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Risikoen var liten, for jeg er smidig.

59
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
Stedet minner meg om
den stilige kåken vår i Dinoleiren.

60
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Synd det ikke er noen sklie her.

61
00:05:13,813 --> 00:05:19,277
Men det å sitte i denne containeren
har fått meg til å føle meg som fatter'n.

62
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Som en slags eks-Kon-inell.

63
00:05:25,116 --> 00:05:28,870
Er det ikke litt for tidlig for deg
å spøke om din døde far?

64
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Nei. Han var på en måte
død i mine øyne uansett.

65
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Å, Kenji.

66
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
Ok. Jeg skal hente litt mat.

67
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Jeg skal snakke med ham
om hva enn det der var.

68
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
Sinoceratops!

69
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Du vet vel
at du ikke skal kødde med dino-nerden?

70
00:05:58,441 --> 00:05:59,776
Parasaurolophus!

71
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hei. Har vi noe salat?

72
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Den var god, Fadoula.
Ser du det? Du forstår deg på humor.

73
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Har vi noe salat?"

74
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Det går bra med deg, hva?

75
00:06:17,418 --> 00:06:21,214
Selvsagt! Supert. Bedre enn supert.

76
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
Bare kall meg Supermann.

77
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Flott.

78
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Hvis du trenger å snakke om noe,
kan du komme til meg.

79
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Jeg vet det er vanskelig å åpne seg,
men det blir enklere etter hvert.

80
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Alle vet jeg elsker
å gjøre ting på den enkle måten.

81
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, det var ikke det jeg mente.
- Jeg vet det. Forstått.

82
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Å... Carno... taurus?

83
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Jeg vet ikke helt.

84
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Det høres ikke riktig ut for meg heller.

85
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
- Hva skal du?
- Hente mer salat.

86
00:06:59,460 --> 00:07:01,129
Jeg trodde vi hadde mye.

87
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
Ja, men en del har visnet.

88
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
En av oss bør bli med deg i tilfelle...

89
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Nei, la oss ikke ta unødige sjanser.

90
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Oppfattet.

91
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hei!

92
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Demp dere der inne, dere to!

93
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Pokkers dinoer. De tror de eier båten.

94
00:08:34,055 --> 00:08:38,392
<i>Vi hører fra deg litt senere,
Sirena, for å få tidagersvarselet.</i>

95
00:08:39,101 --> 00:08:44,649
<i>Dette noen dager gamle opptaket viser
myndighetene raide en havn i Louisiana.</i>

96
00:08:44,649 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>Vi har fått vite at den ble brukt
av den nå avdøde DFD-regionsjefen</i>

97
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera
til ulovlig dinosaur-smugling.</i>

98
00:08:52,949 --> 00:08:59,705
<i>Flere dusin dinosaurer under DFDs
forvaring er fortsatt ikke redegjort for,</i>

99
00:08:59,705 --> 00:09:05,795
<i>så det svertede byrået blir oppløst,
og andre byråer overtar dets plikter...</i>

100
00:09:05,795 --> 00:09:11,300
Du tuller. I morgen?
Jeg jobber med et veldig lite mannskap.

101
00:09:12,969 --> 00:09:15,346
Vi får ikke lasten opp elven så fort.

102
00:09:15,930 --> 00:09:17,265
Jeg vet det, men...

103
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Jeg får oss bare dit tidsnok
hvis vi drar gjennom stormen.

104
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Men jeg har ikke nok folk.

105
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Akkurat. Jeg forstår.

106
00:09:55,386 --> 00:09:58,264
Skulle du ikke spare det til noe viktig?

107
00:09:58,264 --> 00:10:02,351
Det går fort. Jeg må finne ut
hvilken dino brølet kom fra.

108
00:10:05,146 --> 00:10:09,066
Hva er bedre enn å spise salat
til hvert måltid i en uke?

109
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Alt mulig annet?

110
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
CHIPS

111
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Ja!

112
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Og en lader til mobilen.

113
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
Den er soldrevet.

114
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
Det vil komme til nytte
når solen kommer frem.

115
00:10:34,342 --> 00:10:39,013
Jeg trodde du skulle hente mer dinosalat,
ikke raide kjøkkenet.

116
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Jeg raidet ikke kjøkkenet, men broen.

117
00:10:42,224 --> 00:10:47,521
Dessuten kommer jeg med mer
enn snacks i dag. Jeg har gode nyheter.

118
00:10:49,607 --> 00:10:54,654
Mateo klarte det! Han fikk satt en stopper
for hele DFDs dinohandel.

119
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Vi klarte det!
- Ja!

120
00:10:57,239 --> 00:11:02,370
Og jeg overhørte kapteinen.
Vi er på vei opp elven. Hva enn det betyr.

121
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Opp elven?

122
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
Det kom der inne fra!

123
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Selvsagt er det dere.

124
00:11:44,245 --> 00:11:47,540
- Hvem er det?
- Barn som ga Forhandleren trøbbel.

125
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
Dere vet hvem det er?

126
00:11:51,335 --> 00:11:54,505
Steng dem i containeren
og kast den over bord.

127
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
Vi må lette lasten for å forsere stormen.

128
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
Du er sjefen.

129
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Hold skipet stødig!

130
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
Kode rød! Ta sveiven!

131
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Stopp. Vi kan hjelpe.

132
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
Dere jobber med et lite mannskap.
Dere vil trenge hjelp i stormen.

133
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
Ok. Men så fort vi har passert stormen,
må dere inn i containeren.

134
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kaptein.

135
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Du og Sullivan, følg meg.

136
00:12:51,103 --> 00:12:55,274
Resten av dere må spenne fast alt
på et vis. Kom igjen!

137
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
- Hva for noe?
- Er det...?

138
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Bumpys egg!

139
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Hva gjør det her?

140
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Slå på nødgeneratorene.

141
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Jøye meg.

142
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Den er... redd.

143
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
- Stormen må være grunnen.
- Å nei.

144
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Er det et...

145
00:14:20,484 --> 00:14:24,530
- Dino-kadaver.
- Hva slags dinosaur kan være så hurtig?

146
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Containerne åpnet seg nylig.

147
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Det er nok ikke så ferskt.
Hva var inni den?

148
00:14:34,248 --> 00:14:38,419
- Majungasauruser.
- Majungasaurus! Det var brølet vi hørte.

149
00:14:38,419 --> 00:14:41,130
Vent nå litt... Majungasauruser?

150
00:14:41,755 --> 00:14:43,591
- To stykker.
- Så...

151
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Hvor er den andre?

152
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Brann!

153
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Yaz og Kenji er der borte!

154
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
Gå, dere. Jeg tar meg av Majungasaurusen.

155
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
Eggene! Hvor er de?

156
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Der!

157
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

158
00:15:23,297 --> 00:15:26,759
Hvorfor plasserte dere
to kannibal-dinoer sammen?

159
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Vi hadde hastverk. Havnen vår ble raidet.

160
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Du.

161
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Se!

162
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
Det går bra. Ta det med ro.

163
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Vent!

164
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Slutt å tute.
Det er bare strømmen som kommer tilbake.

165
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

166
00:16:50,009 --> 00:16:52,720
Enda godt! Hvor er Kenji?

167
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Der inne! Med Bumpys egg!

168
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Hva for noe?

169
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

170
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

171
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Hvorfor i all verden løp du inn der?

172
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Vi trenger en Majungasaurus til.
- Hvor skal vi finne det?

173
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
- Vil ikke det lede ham til oss?
- Ikke til oss. Meg.

174
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Kom igjen, denne veien!

175
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Du klarte det.

176
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Ja.

177
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

178
00:19:11,900 --> 00:19:15,487
- Enda godt du er uskadd.
- Hvor fant du dem?!

179
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
Slipp!

180
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Bumpys egg!
- Jeg henter det!

181
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

182
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, vent!
- Kenji!

183
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

184
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Livbåten!

185
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Vi kommer!
- Hold ut!

186
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kaptein.

187
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Han hjalp oss.

188
00:20:03,076 --> 00:20:04,494
Kenji?

189
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

190
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

191
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

192
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Hvor er du?

193
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

194
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
Kenji?

195
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

196
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Folkens!

197
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
De er uskadd!

198
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Etter alt dette bør de være det.

199
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hei.

200
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Går det bra? Seriøst.

201
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Jeg mener,

202
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
å løpe inn i branner, hoppe fra båter...

203
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Mange dristige greier.

204
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Det er bare...

205
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Bumpys egg er der inne.
Det fikk ikke bli skadet.

206
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Til tross for vannet her inne
hører jeg deg.

207
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
Sikkerhet først, hva?

208
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Pokker!

209
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Vi vet ikke hvor skipet skulle,
bortsett fra opp elven.

210
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Det er ingenting annet enn vann her.

211
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Å. Vær så god, Ben.
Se hva du kan finne ut.

212
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Jeg skal prøve.

213
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Se!

214
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Land!

215
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ja!

216
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
ADVARSEL FRA DNF

217
00:22:44,446 --> 00:22:49,117
<i>Hei, verden. Vi har fått høre
at advarslene våre ikke har blitt fulgt.</i>

218
00:22:49,743 --> 00:22:53,288
<i>Alle som holder dinosaurer fanget,
la meg være tydelig.</i>

219
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Dinosaurer er ikke deres eiendom.</i>

220
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>De fortjener å være frie.</i>

221
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Vi er Dinosaurfrigjørerne,</i>

222
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>og vi kommer for å hente deres.</i>

223
00:23:08,053 --> 00:23:09,221
<i>Og vi kommer...</i>

224
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

225
00:23:22,859 --> 00:23:26,488
I ADRIA MUNNERLYNS MINNE
LEIRFAMILIEN FOR ALLTID

226
00:23:44,673 --> 00:23:47,467
Tekst: Rune Kinn Anjum

