1
00:00:11,219 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>Anteriormente em...</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}Jurassic World: Teoria do Caos...

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,683
<i>Você é o Darius Bowman!</i>

4
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Ele passou por muita coisa.</i>

5
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Nem imagino ser abandonado
numa ilha de dinossauros.</i>

6
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Não é a ilha. É o que aconteceu depois.</i>

7
00:00:26,651 --> 00:00:29,904
A morte da Brooklynn não foi acidente.
Ela era alvo.

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Quem matou a Brooklynn vem atrás de nós.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Estamos em perigo. Estão nos caçando.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Por que a Brooklynn veria meu pai?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Tinha algo diferente nela.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>Quase perigoso.</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Corre.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptores, Becklespinax, todos esses?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
Quem compra tantos dinossauros?

17
00:00:53,845 --> 00:00:58,141
Achei que fosse pequena escala,
mas vão pro mundo todo.

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
<i>É um novo membro
na Família de Acampamento.</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Temos que levar algo pro Corretor
ou cabeças vão rolar.

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Tenho que entrar no barco
e descobrir quem nos caça.</i>

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>Quem matou a Brooklynn.
E acabar com tudo isso.</i>

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Entrar no barco seria algo
muito típico da Brooklynn.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
{\an8}FECHEM AS ESCOTILHAS

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK"
DE MICHAEL CRICHTON

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Qual é...

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Tá legal.

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Onde fica melhor? Aqui...

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}ou...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}aqui?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Eu...

32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bom, o barco acha melhor aí.

33
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Só quero deixar o lugar mais aconchegante.

34
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
Mas o barco está certo. Fica melhor aqui.

35
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
O Gallimimus está me irritando.

36
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
O 3o andar não é Gallimimus.
É o 1o andar. O andar de baixo.

37
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
E quem está no 3o andar?

38
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Barionix!

39
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Como? O quê?

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Eu era do DVPH.

41
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Sr. Sullivan! Um segundo, por favor?

42
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Então,

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,837
quando o navio chegar ao destino,

44
00:04:14,837 --> 00:04:18,174
qual a chance de vermos
o Corretor que Cabrera falou?

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Não sei. Melhor que se ficássemos?

46
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
O barco é a única pista.
Tinha alternativa?

47
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Só queria saber por que esse Corretor
foi atrás da Brooklynn e de nós.

48
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Vou pesquisar no Dark Jurassic.
Tem o celular da Brooklynn?

49
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
A bateria está acabando.
Devíamos economizar.

50
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Entendi.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Aí está você.

52
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
Alface?

53
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Eu...

54
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
Que idiotice...
Deixei cair enquanto voltava.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Acredita?

56
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Pior que não acredito.

57
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Tudo bem. Ainda temos.

58
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Então se arriscou sem motivo?

59
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Não, porque sei ser furtivo.

60
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Esse lugar lembra nosso cantinho
no Acampamento C.

61
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Só não tem escorregador.

62
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Mas ficar nesse contêiner

63
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
está me fazendo sentir como meu coroa.

64
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Uma espécie de ex-Kon.

65
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Não é cedo pra piadas
sobre seu falecido pai?

66
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Não. Tipo, ele já estava
meio que morto pra mim.

67
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji...

68
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Tá bom. Vou pegar um pouco de comida.

69
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Vou abordar o que quer que isso seja.

70
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
Sinoceratops.

71
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
Não aprenderam a não mexer
com o Dino-Nerd?

72
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parassaurolofo!

73
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Temos alface?

74
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Boa, Fadoula! Viu?
Você entende de comédia.

75
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Temos alface?"

76
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Você está bem, né?

77
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
Claro! De cabeça mais fria que o Ártico.

78
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
Me chame de Articulado.

79
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Ótimo.

80
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Se precisar conversar, estou aqui.

81
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Sei que é difícil se abrir,
mas vai ficando mais fácil.

82
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Todos sabem o quanto eu amo o fácil.

83
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Não falei nesse sentido.
- Eu sei. Eu entendi.

84
00:06:43,778 --> 00:06:50,952
Carnotauro? Não sei.

85
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
É, também não me parece ser.

86
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Aonde você vai?
- Pegar mais alface.

87
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Não tínhamos ainda?

88
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
É, mas uma parte murchou.

89
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Alguém devia ir junto pra caso...

90
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Não precisa. Sem riscos desnecessários.

91
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Entendido.

92
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Fiquem quietos, vocês dois!

93
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Miseráveis.
Acham que são os donos do lugar.

94
00:08:33,930 --> 00:08:38,392
<i>Entraremos em contato depois, Sirena,
para obter a previsão de dez dias.</i>

95
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Essa filmagem exclusiva
de alguns dias atrás</i>

96
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}<i>mostra autoridades invadindo
um porto secreto</i>

97
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>que estava sendo usado
pelo falecido Diretor Regional do DVPH,</i>

98
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
para tráfico de dinossauros.</i>

99
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Com dezenas de dinossauros
sob os cuidados do DVPH</i>

100
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
<i>ainda desaparecidos,</i>

101
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
<i>a agência está sendo dissolvida,</i>

102
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>e suas funções absorvidas
por outras agências...</i>

103
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
Só pode ser brincadeira! Amanhã?

104
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Estou quase sem tripulação.

105
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Não vamos subir o rio até lá.

106
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Eu sei, mas...

107
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Só vamos chegar a tempo
atravessando essa tempestade.

108
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Mas não tenho mão de obra.

109
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Sim, eu entendo.

110
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Não íamos economizar bateria?

111
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
Só um segundo.
Preciso saber que dinossauro era.

112
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
O que é melhor que comer
só alface por uma semana?

113
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Qualquer outra coisa?

114
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
BATATÃO
ORIGINAL

115
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Isso!

116
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
E um carregador pro telefone.

117
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
De energia solar.

118
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
O que vai ser útil quando abrir sol.

119
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Achei que só fosse pegar mais alface,

120
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
não a cozinha toda.

121
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Não invadi a cozinha. Invadi a ponte.

122
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
E trouxe mais do que salgadinhos, tá bom?

123
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
Notícias boas.

124
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
O Mateo conseguiu!

125
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Acabou com o tráfico
de dinossauros do DVPH.

126
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Conseguimos!
- É!

127
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
E ouvi o capitão. Estamos subindo o rio.

128
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Seja lá o que for.

129
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Subindo?

130
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
Ouvi algo ali dentro!

131
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Claro que são vocês.

132
00:11:44,078 --> 00:11:47,540
- Quem são eles?
- Estão criando problemas pro Corretor.

133
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Conhece o Corretor?

134
00:11:51,419 --> 00:11:54,463
Tranque eles no contêiner e jogue ao mar.

135
00:11:54,463 --> 00:11:58,050
Precisamos diminuir a carga
pra atravessar a tempestade.

136
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Você que manda.

137
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Estabilizem o navio!

138
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
Alerta Vermelho! Manivela!

139
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
Não nos tranque. Podemos ajudar.

140
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Estão com pouca tripulação.

141
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Precisam de ajuda nessa tempestade.

142
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Tá legal. Depois da tempestade,
voltam pro contêiner.

143
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Capitão.

144
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Você e Sullivan, comigo.

145
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Os outros, amarrem tudo como puderem.

146
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Vão!

147
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Uau!

148
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
O quê?

149
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Isso é...

150
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
O ovo da Bolota!

151
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
O que faz aqui?

152
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Liguem os geradores reserva.

153
00:14:05,928 --> 00:14:08,430
Está com medo.

154
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Da tempestade?

155
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Essa não...

156
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Isso é uma...

157
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
Carcaça.

158
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
Que dinossauro é tão rápido?

159
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Os contêineres abriram agora.

160
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
Não é tão fresco. O que tinha aqui?

161
00:14:33,956 --> 00:14:36,125
- Majungassauros.
- Majungassauro!

162
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
O rugido de antes.

163
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Espera... Majungassauros?

164
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Eram dois.

165
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
E onde está o outro?

166
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Fogo!

167
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz e Kenji estão lá!

168
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Podem ir. Eu lido com o Majungassauro.

169
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Os ovos! Onde estão?

170
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Lá!

171
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

172
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Dois dinossauros canibais num contêiner?

173
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Estávamos com pressa.
Nosso porto ia ser invadido.

174
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Olha!

175
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Está tudo bem. Calminha.

176
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Espera!

177
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Chega de choro. É só a energia voltando.

178
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
- Yaz! Kenji!
- Yaz! Kenji!

179
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Ufa! Cadê o Kenji?

180
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Lá! Com o ovo da Bolota!

181
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
O quê?

182
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

183
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

184
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- O que estava pensando?

185
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Precisamos de outro Majungassauro.
- Onde vamos encontrar?

186
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Não o trará até nós?

187
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
Não até nós. Até mim.

188
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Vamos, por aqui!

189
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Você conseguiu.

190
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
É, consegui.

191
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

192
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Bom que está bem.

193
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
Onde pegou isso?

194
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Solta!

195
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Ovo da Bolota!
- Eu pego!

196
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

197
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Espera!
- Kenji!

198
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

199
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
O bote!

200
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Estamos indo!
- Aguenta!

201
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Capitão.

202
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Ele nos ajudou.

203
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

204
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

205
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

206
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

207
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Cadê você?

208
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

209
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

210
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

211
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Pessoal!

212
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Estão bem!

213
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Depois de tudo isso, é bom mesmo.

214
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Você está bem? Sério.

215
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Tipo,

216
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
correu pro fogo, pulou do barco...

217
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
Muita coisa ousada.

218
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
É que...

219
00:21:46,513 --> 00:21:49,474
Eu não podia deixar
o ovo da Bolota sofrer dano.

220
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Apesar da água aqui, eu te escuto.

221
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Segurança, né?

222
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Droga!

223
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Não fazemos ideia de aonde o navio ia, né?

224
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Nada além de muita água por aqui.

225
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Toma, Ben. Veja o que descobre.

226
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Vou me esforçar.

227
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Olha!

228
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Terra!

229
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Sim!

230
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
DARK JURÁSSICO
AVISO DA LDJ

231
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Olá, mundo.
Nossos alertas não foram ouvidos.</i>

232
00:22:49,701 --> 00:22:53,288
<i>A todos que mantêm dinossauros
em cativeiro, vou ser claro.</i>

233
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Dinossauros não são sua propriedade.</i>

234
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Eles merecem ser livres.</i>

235
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Somos a Libertem os Dinossauros Já,</i>

236
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>e vamos atrás dos seus.</i>

237
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>E vamos atrás...</i>

238
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

239
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
EM MEMÓRIA DE ADRIA MUNNERLYN
FAMÍLIA DE ACAMPAMENTO 4 LIFE

240
00:23:44,589 --> 00:23:50,345
Legendas: Gabriel Ponomarenko

