1
00:00:11,010 --> 00:00:14,055
{\an8}<i>Anteriormente em
Mundo Jurássico: Teoria do Caos...</i>

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>És o Darius Bowman!</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}<i>Ele já passou por muito.</i>

4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Ser largado na ilha cheia de dinossauros,
nem imagino.</i>

5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Não estou a falar da ilha.
Falo do que aconteceu depois.</i>

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
A morte dela não foi um acaso.

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
<i>Ela era o alvo.</i>

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Quem matou a Brooklynn vem atrás de nós.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Corremos perigo, vêm atrás de nós!</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Que queria a Brooklynn do meu pai?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Havia nela algo de diferente.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- </i>  Quase... perigoso.
- Oi!

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Foge.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptors, becklespinaxes, todos estes?

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Quem quer comprar tantos dinos?

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Achei que fosse pequeno, mas...

18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
São vendidos para o mundo inteiro.

19
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
<i>Parece que temos
um novo membro da Família!</i>

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
<i>Levem algo ao Intermediário
ou vão rolar cabeças.</i>

21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Tenho de entrar no barco,
saber quem anda a caçar-nos</i>

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>e quem matou a Brooklynn.
Quero acabar com tudo isso.</i>

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Entrar no barco
seria uma coisa típica da Brooklynn.</i>

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,529
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

25
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}FECHEM AS ESCOTILHAS

26
00:01:59,577 --> 00:02:02,413
{\an8}BASEADO NO LIVRO <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

27
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Vá lá.

28
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Muito bem.

29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Diz-me como te parece melhor. Aqui?

30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Ou, ou...

31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Aqui?

32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Eu...

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Bem, o barco acha que deve estar ali.

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Só queria que nos sentíssemos
mais em casa,

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
mas o barco tem razão, fica melhor ali.

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Este gallimimus está a dar cabo de mim.

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Não, no terceiro andar não é o gallimimus.
Esse é no primeiro, lá em baixo.

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Então, quem está no terceiro andar?

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
O barionix!

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Como? O quê? Como?

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Ex-DVSP.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Sr. Sullivan!
Sr. Sullivan, um momento, por favor?

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Então,

44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
quando este barco chegar ao seu destino,

45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
qual é a probabilidade
de acharmos o Intermediário?

46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Não sei.
Maior do que se ficássemos em casa?

47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Este barco é a nossa única pista...
Que mais podemos fazer?

48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Mas por que é que o Intermediário
foi atrás da Brooklynn e de nós?

49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Posso ver no Dark Jurassic.
O telemóvel da Brooklynn?

50
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Devíamos poupar a bateria
para algo importante.

51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Certo.

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Finalmente.

53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
As alfaces?

54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
Ah! Eu...

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
É tão estúpido.
Deixa-as cair quando vinha para cá.

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
Dá para acreditar?

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Não dá mesmo... para acreditar.

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Tudo bem! Ainda temos muitas.

59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Arriscaste-te a ser apanhado por nada?

60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Não foi bem um risco,
porque... eu sou furtivo.

61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Sabem que mais, este lugar lembra-me
o nosso Acampamento C.

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
É pena não ter um escorrega.

63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Porém, estar enfiado neste contentor

64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
fez-me pensar logo no meu pai.

65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Como uma espécie de "Kon-denado".

66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
Não é cedo para fazeres piadas
sobre o teu falecido pai?

67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Não... Para mim,
ele já tinha morrido, de alguma forma.

68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji...

69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
Muito bem. Vou arranjar alguma comida.

70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Vou só tentar perceber o que foi aquilo.

71
00:05:52,977 --> 00:05:54,896
Um sinoceratops.

72
00:05:54,896 --> 00:05:57,815
Querem, mesmo,
meter-se com o cromo dos dinos?

73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
Parasaurolophus!

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Então, temos alfaces?

75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Boa, Fadoula!
Estás a ver? Tens sentido de humor.

76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Temos alfaces?"

77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Estás bem, certo?

78
00:06:17,418 --> 00:06:21,255
Claro! Tudo ótimo.
Estou melhor do que nunca.

79
00:06:21,255 --> 00:06:22,965
Trata-me por "fantástico".

80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Ótimo.

81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Se alguma vez precisares de falar,
eu estou aqui.

82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Eu sei que desabafar é difícil,
mas com a prática torna-se mais fácil.

83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Todos sabem
como gosto de tornar as coisas fáceis.

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, não era isso.
- Não, eu sei. Eu percebi-te.

85
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Oh... Um carno... ssauro?

86
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Um carnossauro? Não sei.

87
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Pois, também não me parece.

88
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Aonde vais?
- Vou buscar mais alfaces.

89
00:06:59,418 --> 00:07:01,129
Pensei que tínhamos muitas?

90
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Sim, mas muitas estão murchas.

91
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Não devias ir sozinho, a tripulação pod...

92
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Não, não vale a pena,
são riscos desnecessários.

93
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Entendido.

94
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Ei!

95
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Pouco barulho, vocês os dois!

96
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Dinos desprezíveis.
Acham que são donos disto tudo.

97
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
<i>Voltaremos a ti depois, Sirena,
com a previsão dos próximos dez dias.</i>

98
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
<i>Uma reportagem exclusiva
com apenas alguns dias</i>

99
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
{\an8}<i>mostra as autoridades
numa rusga ao porto secreto</i>

100
00:08:45,233 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>que estava a ser usado
pelo falecido diretor do DVSP,</i>

101
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
para o tráfico ilegal de dinossauros.</i>

102
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Com dezenas de dinossauros,
sob a tutela do DVSP,</i>

103
00:08:57,119 --> 00:09:02,208
<i>ainda por localizar,
a atividade desta entidade já foi suspensa</i>

104
00:09:02,792 --> 00:09:05,753
<i>e as suas competências transferidas
para outras...</i>

105
00:09:05,753 --> 00:09:09,006
Estão a brincar comigo! Amanhã?

106
00:09:09,006 --> 00:09:11,300
Eu tenho uma amostra de tripulação.

107
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
Não consigo subir o rio nesse prazo.

108
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Eu sei, mas...

109
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Só consigo chegar lá a tempo
se atravessarmos a tempestade,

110
00:09:23,020 --> 00:09:25,189
mas não tenho homens suficientes.

111
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Certo. Eu percebo.

112
00:09:55,469 --> 00:09:58,306
Isso é poupar a bateria
para algo importante?

113
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
Demora dois segundos.
Tenho de saber que dino era aquele.

114
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
O que é que é melhor
do que comer alface a todas as refeições?

115
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Literalmente, qualquer outra coisa?

116
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Oh, sim!

117
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
E um carregador para o telemóvel.

118
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
É um carregador solar.

119
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Será muito útil
quando o sol decidir aparecer.

120
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
Pensei que só ias buscar
umas alfaces de dino,

121
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
não assaltar a cozinha.

122
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
Não assaltei a cozinha,
mas sim a ponte de comando.

123
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
Além disso, não trago apenas
um lanche rico em sódio,

124
00:10:46,145 --> 00:10:47,521
tenho boas notícias.

125
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
O Mateo conseguiu!

126
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
Ele acabou de vez
com o tráfico de dinos do DVSP.

127
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Uau! Ele conseguiu!
- Boa!

128
00:10:57,239 --> 00:11:00,868
Também ouvi uma conversa do comandante.
Vamos rio acima.

129
00:11:00,868 --> 00:11:02,411
Seja lá o que isso for.

130
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Rio acima?

131
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
O barulho vinha dali!

132
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Tinham de ser vocês.

133
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Quem são?
- Os que atrapalharam o Intermediário.

134
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Conhecem o Intermediário?

135
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Fechem-nos no contentor
e deitem-no borda fora.

136
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Temos de aliviar a carga
para passar a tempestade.

137
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Tu é que mandas.

138
00:12:05,307 --> 00:12:06,767
Mantém o barco estável!

139
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
Alerta Vermelho!

140
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Deixem-nos sair e ajudar.

141
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
Sabemos que a tripulação é pequena.

142
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
Com esta tempestade,
vão precisar de ajuda.

143
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
Está bem, mas assim que nos safarmos
vocês voltam para o contentor.

144
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Comandante!

145
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Tu e o Sullivan, comigo.

146
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
Os restantes,
amarrem tudo conforme puderem.

147
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Vamos!

148
00:13:15,753 --> 00:13:16,754
Hã?

149
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
O quê?

150
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Isso é...?

151
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
O ovo da Bumpy!

152
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
O que faz aqui?

153
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Liguem os geradores de reserva.

154
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Uau!

155
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Está... assustado.

156
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
Será da tempestade?

157
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
Oh, não!

158
00:14:17,565 --> 00:14:19,942
Isso... Isso é...

159
00:14:20,442 --> 00:14:21,777
Um esqueleto de dino.

160
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
Que dino poderia ser tão rápido?

161
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
Os contentores abriram agora.

162
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Não me parece tão recente assim.
O que estava aqui?

163
00:14:34,290 --> 00:14:36,125
- Majunga...
- Majungassauro!

164
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
Foi o rugido que ouvimos.

165
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Esperem... Majungassauros?

166
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Eram dois.

167
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
Então, onde está o outro?

168
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Fogo!

169
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
A Yaz e o Kenji estão ali!

170
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
Vocês, vão. Eu trato do majungassauro.

171
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
Os ovos! Onde estão?

172
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Ali!

173
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

174
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Porque puseram dois dinos canibais
no mesmo contentor?

175
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Estávamos com pressa.
A polícia fez uma rusga ao porto, certo?

176
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Ei!

177
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Vejam!

178
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
Está tudo bem. Tem calma.

179
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Esperem!

180
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Parem de buzinar,
é só o gerador que voltou a funcionar.

181
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

182
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Graças a Deus! Onde está o Kenji?

183
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Está ali, com o ovo da Bumpy!

184
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
O quê?

185
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

186
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

187
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- O que te passou pela cabeça?

188
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Precisamos de outro majungassauro.
- Onde vamos encontrá-lo?

189
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
- Isso não vai trazê-lo até nós?
- Até nós, não, até mim.

190
00:18:42,329 --> 00:18:43,580
Anda, é isso mesmo!

191
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Conseguiste.

192
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Sim, consegui.

193
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

194
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
- Graças a Deus, estás bem!
- Onde foste buscar isso?

195
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Ei! Largue isso!

196
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- O ovo da Bumpy!
- Eu vou lá!

197
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

198
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, espera!
- Kenji!

199
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

200
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
O salva-vidas!

201
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Já vamos!
- Aguenta aí!

202
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Comandante,

203
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
ele ajudou-nos.

204
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

205
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

206
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

207
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

208
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Onde estás?

209
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

210
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

211
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

212
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Pessoal!

213
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
Estão todos bem!

214
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Depois daquilo tudo, é bom que estejam.

215
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Oi...

216
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Tu estás bem? A sério.

217
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Quero dizer,

218
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
atirares-te para o fogo,
saltares do barco...

219
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
É tudo muito intrépido.

220
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Foi só porque...

221
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
... o ovo da Bumpy lá estava,
não podia perdê-lo.

222
00:21:51,268 --> 00:21:54,354
Apesar da água cá dentro,
eu estou a ouvir.

223
00:21:54,354 --> 00:21:56,064
A segurança acima de tudo!

224
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Bolas!

225
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Apenas sabemos
que o barco segue rio acima, certo?

226
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Aqui não há nada para além de muita água.

227
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Toma, Ben.
Vê lá o que consegues descobrir.

228
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
Farei o meu melhor.

229
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Vejam!

230
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Terra!

231
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Sim!

232
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
AVISO DO LDJ

233
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Olá, mundo! Soubemos
que os nossos avisos não foram ouvidos.</i>

234
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>Deixem-me ser claro
para todos os que têm dinos cativos.</i>

235
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Os dinos não são propriedade vossa.</i>

236
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Eles merecem ser livres.</i>

237
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Somos "Libertem os Dinossauros, Já",</i>

238
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>e vamos atrás dos vossos.</i>

239
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
<i>... e vamos</i>...

240
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

241
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
EM MEMÓRIA DE ADRIA MUNNERLYN
FAMÍLIA PARA SEMPRE

242
00:23:45,340 --> 00:23:50,345
Legendas: Rita Gonçalves

