1
00:00:11,219 --> 00:00:13,888
{\an8}<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,766
<i>Ești Darius Bowman!</i>

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
{\an8}<i>A trecut prin multe.</i>

4
00:00:18,393 --> 00:00:22,147
{\an8}<i>Să fii abandonat pe o insulă cu dinozauri...</i>

5
00:00:22,147 --> 00:00:25,108
{\an8}<i>Mă refeream la ce s-a întâmplat
după aceea.</i>

6
00:00:25,108 --> 00:00:26,568
{\an8}CEI ȘASE SE ÎNTORC ACASĂ

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,904
Moartea lui Brooklynn
n-a fost un accident.

8
00:00:29,904 --> 00:00:35,035
<i>Cine a ucis-o e pe urmele noastre!
Suntem în pericol! Ne vânează!</i>

9
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
De ce s-ar fi dus la tata?

10
00:00:37,245 --> 00:00:42,042
Era ceva diferit la ea, aproape periculos.

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

12
00:00:43,460 --> 00:00:44,753
Fugi!

13
00:00:47,213 --> 00:00:53,720
Velociraptor, Altispinax și alții...
Cine ar vrea să cumpere atâția dinozauri?

14
00:00:53,720 --> 00:00:58,141
Credeam că e ceva local,
dar sunt trimiși în toată lumea.

15
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
<i>Se pare că avem un nou-venit.</i>

16
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Trebuie să-i ducem ceva Brokerului.

17
00:01:04,856 --> 00:01:09,611
<i>Trebuie să aflu cine ne-a vânat pe noi
și pe Brooklynn.</i>

18
00:01:09,611 --> 00:01:11,654
<i>Și să pun capăt poveștii.</i>

19
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Dacă urcăm pe vas,
facem ce ar fi făcut și Brooklynn.</i>

20
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

21
00:01:54,697 --> 00:01:57,242
{\an8}PREGĂTIRI DE LUPTĂ

22
00:01:58,618 --> 00:02:02,413
{\an8}BAZAT PE ROMANUL <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

23
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Haide!

24
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Așa...

25
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Spuneți-mi, cum e mai bine? Aici?

26
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Sau...

27
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}Aici?

28
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Eu...

29
00:03:04,267 --> 00:03:08,021
Vasul spune că ar trebui să stea acolo.

30
00:03:10,732 --> 00:03:13,526
Încerc să fac să ne simțim ca acasă.

31
00:03:13,526 --> 00:03:16,696
Dar vasul are dreptate. Arată mai bine.

32
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Gallimimusul mă calcă pe nervi.

33
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Gallimimusul nu e la etajul trei,
ci la unu. Jos de tot.

34
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Și cine e la etajul trei?

35
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyx!

36
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Ce? Cum?

37
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Fost agent DPW, da?

38
00:04:02,242 --> 00:04:05,119
Dle Sullivan! O clipă, vă rog!

39
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Deci...

40
00:04:12,377 --> 00:04:18,174
Când vasul va ajunge la destinație,
ce șanse avem să-l întâlnim pe broker?

41
00:04:18,174 --> 00:04:21,135
Mai mari decât dacă am fi stat acasă?

42
00:04:21,135 --> 00:04:24,555
Vasul e singurul indiciu. Ce putem face?

43
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Aș vrea să știm de ce ne-a vânat pe noi
și pe Brooklynn.

44
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Pot căuta pe Dark Jurassic.
Ai telefonul ei?

45
00:04:34,732 --> 00:04:38,569
Bateria e pe terminate.
N-ar trebui să o consumăm.

46
00:04:38,569 --> 00:04:39,487
Corect.

47
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Te-ai întors.

48
00:04:44,284 --> 00:04:45,243
Fără salată?

49
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
Eu...

50
00:04:48,204 --> 00:04:51,624
Mă simt atât de aiurea.
Am pierdut-o pe drum.

51
00:04:51,624 --> 00:04:53,209
Vă vine să credeți?

52
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Eu nu pot să cred asta.

53
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
E în regulă, avem destulă.

54
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Ai riscat să fii prins degeaba?

55
00:05:02,218 --> 00:05:06,264
Nu prea, pentru că am trecut neobservat.

56
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
Locul ăsta îmi amintește
de tabăra noastră.

57
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
Păcat că n-avem tobogan.

58
00:05:13,730 --> 00:05:18,860
Dar faptul că stau închis aici,
mă face să mă simt ca tatăl meu.

59
00:05:19,360 --> 00:05:22,655
Ca un fel de pușcăriaș.

60
00:05:25,199 --> 00:05:29,495
Nu e prea curând să faci glume
despre tatăl tău decedat?

61
00:05:29,495 --> 00:05:33,249
Nu. Într-un fel,
era deja mort pentru mine.

62
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji...

63
00:05:40,715 --> 00:05:45,094
În regulă, eu...
Mă duc să caut ceva de mâncare.

64
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Mă duc să vorbesc cu el despre asta.

65
00:05:52,977 --> 00:05:54,729
Sinoceratops!

66
00:05:54,729 --> 00:05:58,066
Chiar vă puneți cu obsedatul de dinozauri?

67
00:05:58,566 --> 00:05:59,859
Parazaurolofus!

68
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Avem niște salată verde?

69
00:06:07,950 --> 00:06:11,204
Bună asta, Fadoula! Ai simțul umorului.

70
00:06:11,704 --> 00:06:13,831
„Avem niște salată verde?”

71
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Ești bine, da?

72
00:06:17,460 --> 00:06:21,255
Sigur că da! Sunt mai mult decât bine.

73
00:06:21,255 --> 00:06:22,965
N-am nicio problemă.

74
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Bun.

75
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Dacă simți nevoia să vorbești,
eu sunt aici.

76
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
E greu să te destăinui,
dar îți va fi mai ușor dacă o faci.

77
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Toți știu că-mi place
să aleg calea ușoară.

78
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Nu asta voiam să spun.
- Da, știu. Am înțeles.

79
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
Carno... taur?

80
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaur? Nu știu ce să zic.

81
00:06:50,952 --> 00:06:53,830
Da, nici mie nu-mi sună așa.

82
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Unde te duci?
- Să mai iau niște salată.

83
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Parcă aveam destulă.

84
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
Da, dar mare parte e veștejită.

85
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
Ar trebui să vină cineva cu tine...

86
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
E în regulă. Să evităm riscurile inutile.

87
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
Recepționat.

88
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Voi doi, faceți liniște!

89
00:07:58,519 --> 00:08:01,856
Dinozauri afurisiți... Se cred stăpâni aici.

90
00:08:34,055 --> 00:08:38,392
<i>Vom reveni la tine, Sirena,
pentru prognoza pe zece zile.</i>

91
00:08:39,185 --> 00:08:45,233
<i>Avem o filmare în exclusivitate cu o razie
dintr-un port secret din Louisiana</i>

92
00:08:45,233 --> 00:08:50,238
{\an8}<i>folosit de defunctul director regional
al DPW, Dudley Cabrera,</i>

93
00:08:50,238 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>pentru trafic ilegal de dinozauri.</i>

94
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Sunt zeci de dinozauri aflați în grija DPW</i>

95
00:08:57,119 --> 00:08:59,622
<i>despre care nu se știe nimic,</i>

96
00:08:59,622 --> 00:09:02,208
<i>așa că biroul a fost desființat,</i>

97
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
<i>atribuțiile sale fiind preluate...</i>

98
00:09:05,795 --> 00:09:11,300
Cred că glumești! Mâine?
Lucrez cu un echipaj extrem de redus.

99
00:09:12,760 --> 00:09:15,346
Nu putem merge contra curentului.

100
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
Știu, dar...

101
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
Ajungem la timp
doar dacă trecem prin furtună.

102
00:09:23,020 --> 00:09:25,231
Dar n-am suficienți oameni.

103
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Da. Înțeleg.

104
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
Cum rămâne cu păstrarea bateriei?

105
00:09:58,264 --> 00:10:02,184
Numai două secunde.
Trebuie să aflu ce dinozaur e.

106
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
Ce e mai bine decât să mănânci salată
o săptămână?

107
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Orice altceva?

108
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Da!

109
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Și un încărcător de telefon.

110
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
Alimentat cu energie solară.

111
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
Care se va dovedi util când va fi soare.

112
00:10:34,342 --> 00:10:39,013
Parcă te duceai să iei salată,
nu să dai iama în bucătărie.

113
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
N-am fost în bucătărie, ci pe punte.

114
00:10:42,224 --> 00:10:46,187
Și am obținut mai mult
decât gustări sărate.

115
00:10:46,187 --> 00:10:47,521
Am o veste bună.

116
00:10:49,690 --> 00:10:54,654
Mateo a reușit! A oprit definitiv
comerțul DPW cu dinozauri.

117
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Am reușit!
- Da!

118
00:10:57,239 --> 00:11:01,035
Iar căpitanul spunea
că mergem contra curentului.

119
00:11:01,035 --> 00:11:02,828
Orice ar însemna asta.

120
00:11:02,828 --> 00:11:04,664
Contra curentului?

121
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
<i>S-a auzit de acolo!</i>

122
00:11:40,032 --> 00:11:42,201
Normal că voi sunteți...

123
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Cine sunt?
- Îi fac probleme Brokerului.

124
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Îl cunoști pe Broker?

125
00:11:51,419 --> 00:11:54,422
Închide-i aici și aruncă-i peste bord.

126
00:11:54,422 --> 00:11:58,050
Vom fi mai ușori când trecem prin furtună.

127
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Tu ești șeful.

128
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
Menține vasul stabil!

129
00:12:11,856 --> 00:12:14,150
Cod roșu! Adu manivela!

130
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
Putem să vă ajutăm.

131
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
Știm că n-ai prea mulți oameni.
O să ai nevoie de ajutor pe furtună.

132
00:12:42,928 --> 00:12:47,475
Bine. Dar după ce trecem de furtună,
vă întoarceți în container.

133
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Căpitane...

134
00:12:49,185 --> 00:12:54,273
Tu și Sullivan, veniți cu mine!
Restul, fixați totul cu ce puteți!

135
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Dați-i drumul!

136
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Ce?

137
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
E cumva...

138
00:13:21,425 --> 00:13:22,551
Oul lui Bumpy!

139
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Ce caută aici?

140
00:13:35,898 --> 00:13:38,484
Porniți generatoarele de rezervă!

141
00:14:05,928 --> 00:14:08,430
E... speriat.

142
00:14:09,598 --> 00:14:12,434
- Oare din cauza furtunii?
- Nu...

143
00:14:17,565 --> 00:14:19,775
Acela... e cumva un...

144
00:14:20,276 --> 00:14:22,111
Un cadavru de dinozaur.

145
00:14:22,611 --> 00:14:27,074
Ce dinozaur e atât de rapid?
Abia s-au deschis containerele.

146
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Nu e foarte proaspăt. Ce era înăuntru?

147
00:14:34,290 --> 00:14:37,793
- Majungazauri.
- Majungazaur! Asta am auzit!

148
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
Stați așa... Majungazauri?

149
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
Erau doi.

150
00:14:42,923 --> 00:14:46,051
Și atunci... unde e celălalt?

151
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Foc!

152
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Yaz și Kenji sunt acolo!

153
00:14:53,434 --> 00:14:55,644
Duceți-vă, mă descurc eu!

154
00:15:09,408 --> 00:15:11,076
Ouăle! Unde sunt?

155
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Acolo!

156
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

157
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
Ați pus dinozauri canibali
în același container?

158
00:15:26,842 --> 00:15:30,387
Ne grăbeam.
Cineva făcea o razie prin port.

159
00:15:31,055 --> 00:15:31,889
Hei!

160
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Priviți!

161
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
E în regulă. Calmează-te.

162
00:16:09,343 --> 00:16:10,302
Așteptați!

163
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Nu mai răcni!
Avem din nou curent, asta-i tot.

164
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

165
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
Slavă Domnului! Unde e Kenji?

166
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
Acolo! Cu oul lui Bumpy!

167
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Ce?

168
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

169
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

170
00:17:16,410 --> 00:17:19,788
- Kenji?
- Ce te-a apucat să intri acolo?

171
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Mai avem nevoie de un majungazaur.
- De unde?

172
00:18:03,624 --> 00:18:07,336
- Nu o să-l conducă la noi?
- Nu la noi, la mine.

173
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Haide, ia-o pe aici!

174
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Ai reușit!

175
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Da, am reușit.

176
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

177
00:19:11,900 --> 00:19:13,360
Ești teafăr!

178
00:19:13,360 --> 00:19:15,195
De unde ați luat alea?

179
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
Dă-i drumul!

180
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
- Oul lui Bumpy!
- Îl iau eu!

181
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

182
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
Kenji, așteaptă!

183
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

184
00:19:38,719 --> 00:19:40,804
- Barca de salvare!
- Venim!

185
00:19:40,804 --> 00:19:41,847
Rezistă!

186
00:19:47,060 --> 00:19:47,978
Căpitane...

187
00:19:48,770 --> 00:19:50,272
Ne-a ajutat.

188
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Kenji?

189
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

190
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

191
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

192
00:20:11,084 --> 00:20:13,128
- Kenji!
- Unde ești?

193
00:20:13,712 --> 00:20:14,630
Kenji!

194
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

195
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

196
00:20:30,854 --> 00:20:32,105
Oameni buni!

197
00:21:02,594 --> 00:21:04,054
Sunt în regulă!

198
00:21:05,138 --> 00:21:07,808
După toate astea, așa și trebuie!

199
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Bună!

200
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
Te simți bine? Vorbesc serios.

201
00:21:30,122 --> 00:21:34,001
Alergi în mijlocul flăcărilor,
sari în apă...

202
00:21:34,001 --> 00:21:36,044
O mulțime de teribilisme.

203
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Ideea e că...

204
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
Oul lui Bumpy era acolo.
Nu voiam să-l pierdem.

205
00:21:51,143 --> 00:21:56,106
Am apă în urechi, dar te înțeleg.
Siguranța înainte de toate, nu?

206
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
La naiba!

207
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Habar n-avem unde mergea vasul ăla, nu?

208
00:22:04,448 --> 00:22:06,783
Nu e decât apă în jur.

209
00:22:09,036 --> 00:22:10,620
Vezi ce poți afla.

210
00:22:12,247 --> 00:22:14,041
O să fac tot posibilul.

211
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Priviți!

212
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Pământ!

213
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Da!

214
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
AVERTISMENT MED

215
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
<i>Avertismentele noastre
nu au fost luate în seamă.</i>

216
00:22:49,701 --> 00:22:53,288
<i>Cei care țin dinozaurii captivi
să știe un lucru.</i>

217
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Nu sunt proprietatea voastră.</i>

218
00:22:56,249 --> 00:22:58,168
<i>Merită să fie liberi.</i>

219
00:22:58,668 --> 00:23:03,965
<i>Aici Mișcarea de Eliberare a Dinozaurilor.
Suntem pe urmele voastre.</i>

220
00:23:07,886 --> 00:23:09,387
<i>Suntem pe urmele...</i>

221
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

222
00:23:22,776 --> 00:23:27,322
{\an8}ÎN AMINTIREA ADRIEI MUNNERLYN
TABĂRA FAMILIEI PENTRU TOTDEAUNA

223
00:23:44,589 --> 00:23:48,009
Subtitrarea: Cristian Pavel

