1
00:00:11,010 --> 00:00:12,262
{\an8}<i>Tidigare i</i>

2
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
{\an8}<i>Jurassic World: Kaosteori...</i>

3
00:00:14,639 --> 00:00:16,641
<i>Du är Du Bowman!</i>

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,518
{\an8}<i>Han har gått igenom mycket.</i>

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,980
{\an8}<i>Övergiven på en ö med dinosaurier...</i>

6
00:00:21,980 --> 00:00:26,568
{\an8}<i>Jag menar inte ön,
jag menar det som hände sen.</i>

7
00:00:26,568 --> 00:00:29,904
Brooklynns död var ingen olycka.
Nån var ute efter henne.

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Och nu är de ute efter oss.</i>

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
<i>Vi är i fara. Vi blir jagade.</i>

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
Varför sökte Brooklynn upp pappa?

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Det var nåt med henne
som kändes annorlunda.

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>Nästan farligt.</i>

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Spring.

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Raptorer, becklespinaxer, alla de här...

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,803
Vem vill köpa så många dinosaurier?

17
00:00:53,803 --> 00:00:58,141
Jag trodde det var småskaligt,
men de säljs över hela världen.

18
00:00:58,808 --> 00:01:01,436
<i>Vi har fått en ny familjemedlem.</i>

19
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Vi måste ha nåt till förmedlaren,
annars lär huvuden rulla.

20
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Jag måste ta mig ombord
och ta reda på vem som jagar oss,</i>

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>vem som dödade Brooklynn
och få stopp på det.</i>

22
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>Att gå på den där båten
är nåt som Brooklynn skulle göra.</i>

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOSTEORI

24
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
"GÖR ER BEREDDA PÅ STORM"

25
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}BASERAD PÅ ROMANEN "URTIDSPARKEN"
AV MICHAEL CRICHTON

26
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Lägg av...

27
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
Okej...

28
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}Vad blir bäst? Här?

29
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}Eller...

30
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Här?

31
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Jag...

32
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
Båten tycker att den ska stå där.

33
00:03:10,690 --> 00:03:15,028
Jag försöker bara få det att kännas
som hemma. Men båten har rätt.

34
00:03:15,028 --> 00:03:17,113
Det blir bättre där.

35
00:03:19,490 --> 00:03:21,993
Gallimimusen gör mig galen.

36
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Nej, gallimimusen är inte
på tredje våningen. Den är där nere.

37
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
Vem är på tredje våningen, då?

38
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
Baryonyxen!

39
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Hur?

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
Före detta DFD-anställd.

41
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
Mr Sullivan! Har ni tid ett ögonblick?

42
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Så...

43
00:04:12,377 --> 00:04:14,921
När båten väl är framme,

44
00:04:14,921 --> 00:04:18,174
hur stor är chansen
att vi stöter på den där förmedlaren?

45
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Vet inte. Större än om vi stannat hemma.

46
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Båten är det enda spår vi har,
så vad ska vi göra?

47
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Om vi bara visste
varför förmedlaren vill åt oss.

48
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
Jag kan leta på Dark Jurassic.
Har du Brooklynns mobil?

49
00:04:34,649 --> 00:04:37,819
Det är inte mycket batteri kvar.
Vi spar på det.

50
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Okej.

51
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Där är du ju.

52
00:04:44,409 --> 00:04:47,412
- Ingen sallad?
- Jag...

53
00:04:48,204 --> 00:04:53,209
Så dumt. Jag tappade den på väg tillbaka.
Kan ni fatta det?

54
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
Nej, det kan jag inte.

55
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Det är okej. Vi har mer.

56
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
Så du riskerade att åka fast
för ingenting?

57
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
Det var ingen risk,
jag vet hur man smyger.

58
00:05:06,931 --> 00:05:10,768
Det här stället påminner
om vår lya på lägret.

59
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
Synd att vi saknar rutschkana.

60
00:05:13,813 --> 00:05:19,277
Men att vara instängd här i en vecka
har fått mig att känna mig som farsan.

61
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Lite som en straffånge.

62
00:05:25,116 --> 00:05:28,870
Är det inte lite tidigt
att skämta om din döda pappa?

63
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
Nä. Han var liksom redan död för mig.

64
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
Kenji...

65
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
Jag ska gå och hämta nåt att äta.

66
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
Jag går och pratar med honom
om vad det där nu var.

67
00:05:52,935 --> 00:05:54,854
Sinoceratops!

68
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Ni vet väl att ni inte slår dino-nörden?

69
00:05:58,441 --> 00:05:59,776
Parasaurolophus!

70
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Har vi nån sallad?

71
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
Kul, Fadoula. Du ser, du har humor.

72
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"Har vi nån sallad?"

73
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Du mår väl bra?

74
00:06:17,418 --> 00:06:21,214
Så klart. Jag är cool. Coolare än cool.

75
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
Du kan kalla mig Arktis.

76
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Toppen.

77
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Om du behöver prata, så finns jag här.

78
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
Det är svårt att öppna sig,
men det blir lättare ju mer man gör det.

79
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Alla vet ju att jag vill
att allt ska vara lätt.

80
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- Kenj, det var inte så jag menade.
- Nej, jag vet.

81
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Oj... Carno... taurus?

82
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus? Jag vet inte.

83
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
Jag tycker inte heller det låter rätt.

84
00:06:54,997 --> 00:06:58,251
- Vart ska du?
- Jag ska hämta mer sallad.

85
00:06:59,460 --> 00:07:01,129
Vi hade väl sallad?

86
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
Ja, men mycket är visset.

87
00:07:03,756 --> 00:07:06,384
Nån borde gå med dig ifall...

88
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Nej, vi ska inte ta onödiga risker.

89
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Uppfattat.

90
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hallå!

91
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
Håll er lugna, båda två!

92
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Jäkla dinosaurier. Tror de äger stället.

93
00:08:34,055 --> 00:08:38,392
<i>Vi återkommer till dig, Sirena,
för tiodygnsprognosen.</i>

94
00:08:39,101 --> 00:08:44,649
<i>Det här är bilder från när polisen
slår till mot en hamn i Louisiana</i>

95
00:08:44,649 --> 00:08:49,153
{\an8}<i>som enligt uppgift användes
av den nu avlidne regionchefen för DFD,</i>

96
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>Dudley Cabrera,
för illegal handel med dinosaurier.</i>

97
00:08:52,949 --> 00:08:59,705
<i>DFD kan fortfarande inte redovisa
för dussintals av sina dinosaurier</i>

98
00:08:59,705 --> 00:09:05,795
<i>och departementets uppdrag kommer
att skötas av andra myndigheter.</i>

99
00:09:05,795 --> 00:09:11,300
Du skämtar. I morgon?
Jag har bara en bråkdel av manskapet.

100
00:09:12,969 --> 00:09:15,346
Vi får inte dit lasten tills dess.

101
00:09:15,930 --> 00:09:17,265
Jag vet, men...

102
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Enda sättet att nå dit i tid
är att gå genom stormen.

103
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
Men jag saknar folk.

104
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
Okej. Jag fattar.

105
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
Skulle vi inte spara på batteriet?

106
00:09:58,139 --> 00:10:02,435
Två sekunder. Jag måste få veta
vilken dinosaurie som låter så där.

107
00:10:05,146 --> 00:10:09,066
Vad är bättre än att äta sallad
hela veckan?

108
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Vadsomhelst.

109
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
Ja!

110
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Och en mobilladdare.

111
00:10:26,250 --> 00:10:28,002
Solcellsladdare.

112
00:10:31,255 --> 00:10:34,342
Smidigt när solen väl kommer fram.

113
00:10:34,342 --> 00:10:38,929
Jag trodde du skulle hämta mer sallad,
inte plundra köket.

114
00:10:38,929 --> 00:10:42,224
Jag plundrade inte köket,
jag plundrade bryggan.

115
00:10:42,224 --> 00:10:47,521
Och jag kommer med mer än bara snacks.
Jag har goda nyheter.

116
00:10:49,607 --> 00:10:54,654
Mateo lyckades! Han har fått dem
att stänga ner DFD:s dinosauriehandel.

117
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Vi gjorde det!
- Ja!

118
00:10:57,239 --> 00:11:02,370
Och jag hörde kaptenen prata. Vi är på väg
uppströms. Vad det nu betyder.

119
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
Uppströms?

120
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
Det lät där inifrån!

121
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Klart det är ni.

122
00:11:44,245 --> 00:11:47,540
- Vilka är de?
- De som ställer till det för förmedlaren.

123
00:11:47,540 --> 00:11:49,166
Känner du förmedlaren?

124
00:11:51,335 --> 00:11:54,505
Lås in dem i containern
och kasta den överbord.

125
00:11:54,505 --> 00:11:58,092
Vi måste lätta på lasten
för att ta oss igenom stormen.

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,301
Du bestämmer.

127
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Håll kursen!

128
00:12:11,772 --> 00:12:13,274
Kod röd! Ta veven!

129
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
Vi kan hjälpa till!

130
00:12:35,963 --> 00:12:41,302
Ni är underbemannade.
Ni behöver hjälp i stormen.

131
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
Okej. Men när vi tagit oss igenom den
låser vi in er.

132
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kapten.

133
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
Du och Sullivan, kom här.

134
00:12:51,103 --> 00:12:55,274
Resten av er spänner fast allt
bäst ni kan. Sätt fart!

135
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
- Va?
- Är det...?

136
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
Bessies ägg!

137
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
Vad gör det här?

138
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Starta reservgeneratorerna.

139
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Oj.

140
00:14:05,844 --> 00:14:08,430
Den är... rädd.

141
00:14:09,557 --> 00:14:12,518
- På grund av stormen?
- Nej...

142
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
Är det ett...

143
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
Dinosauriekadaver.

144
00:14:22,570 --> 00:14:26,866
Vilken dinosaurie är så snabb?
Containrarna öppnades precis.

145
00:14:31,120 --> 00:14:34,248
Det är nog inte nytt. Vad var här inne?

146
00:14:34,248 --> 00:14:38,419
- Majungasaurusar.
- Majungasaurus! Det var det vi hörde.

147
00:14:38,419 --> 00:14:41,130
Vänta... Majungasaurusar?

148
00:14:41,755 --> 00:14:43,591
- Två stycken.
- Så...

149
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Var är den andra?

150
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Det brinner!

151
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Yaz och Kenji är där!

152
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
Gå ni. Jag tar hand om majungasaurusen.

153
00:15:08,908 --> 00:15:11,327
Äggen! Var är de?

154
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Där!

155
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Kenji!

156
00:15:23,297 --> 00:15:26,759
Varför satte ni två kannibaldinosaurier
i samma container?

157
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
Vi hade bråttom.
Det var nåt om en räd i hamnen.

158
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
Hallå...

159
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Titta.

160
00:15:54,286 --> 00:15:56,372
Det är okej. Ta det lugnt.

161
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
Vänta...

162
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
Sluta väsnas.
Det är bara strömmen som kommer tillbaka.

163
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

164
00:16:50,009 --> 00:16:52,720
Tack och lov! Var är Kenji?

165
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Där inne. Med Bessies ägg.

166
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Va?

167
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

168
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

169
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- Kenji?
- Vad tänkte du på? Gå in där?

170
00:17:52,613 --> 00:17:56,533
- Vi behöver en majungasaurus till.
- Var hittar vi det?

171
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
- Leder det inte honom till oss?
- Inte till oss. Till mig.

172
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Hitåt!

173
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Du klarade det!

174
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Ja.

175
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Du!

176
00:19:11,900 --> 00:19:15,487
- Tack gode Gud att du är okej.
- Var hittade du den?

177
00:19:15,487 --> 00:19:16,405
Släpp!

178
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- Bessies ägg!
- Jag tar den.

179
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

180
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, vänta!
- Kenji!

181
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

182
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Livbåten!

183
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- Vi kommer!
- Kämpa!

184
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kapten...

185
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
Han hjälpte oss.

186
00:20:03,076 --> 00:20:04,494
Kenji?

187
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

188
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

189
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

190
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Var är du?

191
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

192
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
Kenji?

193
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

194
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Hallå!

195
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
De är hela.

196
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Det är allt säkrast, efter allt det där.

197
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hej...

198
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
Är du okej? På riktigt?

199
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Jag menar...

200
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
Du springer in i eld
och hoppar från båtar...

201
00:21:34,126 --> 00:21:35,836
Våghalsiga saker...

202
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Det är bara...

203
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Jag kunde inte låta Bessies ägg
bli skadat.

204
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
Trots vattnet i öronen så hör jag dig.

205
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
Säkerheten först.

206
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Jäklar.

207
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Vi har ingen aning om
vart båten var på väg.

208
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Det är bara vatten överallt.

209
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Här, Ben. Se vad du kan hitta.

210
00:22:12,414 --> 00:22:13,832
Jag ska göra mitt bästa.

211
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Titta!

212
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Land!

213
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
Ja!

214
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
EN VARNING FRÅN BDN

215
00:22:44,446 --> 00:22:49,117
<i>Vi har uppmärksammats om att våra
varningar ännu inte hörsammats.</i>

216
00:22:49,743 --> 00:22:53,288
<i>Så till er
som håller dinosaurier i fångenskap...</i>

217
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Dinosaurier är inte er egendom.</i>

218
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>De förtjänar att vara fria.</i>

219
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Vi är Befria Dinosaurierna Nu,</i>

220
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>och vi är ute efter era.</i>

221
00:23:08,053 --> 00:23:09,262
<i>Och vi är ute efter...</i>

222
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

223
00:23:22,859 --> 00:23:26,488
TILL MINNE AV ADRIA MUNNERLYN
CAMP FAM FÖR ALLTID

224
00:23:44,673 --> 00:23:47,467
Undertexter: Jenny Svensson

