1
00:00:11,010 --> 00:00:14,556
{\an8}ความเดิมตอนที่แล้วใน
จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,766
นายคือดาเรียส โบว์แมน

3
00:00:16,766 --> 00:00:18,476
{\an8}เด็กคนนั้นผ่านอะไรมามาก

4
00:00:18,476 --> 00:00:22,147
{\an8}นึกภาพไม่ออกเลยที่ถูกทิ้ง
ไว้บนเกาะที่ไดโนเสาร์ยั้วเยี้ย

5
00:00:22,147 --> 00:00:26,151
{\an8}ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องเกาะ
ฉันพูดถึงเรื่องที่เกิดหลังจากนั้น

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,695
บรุ๊คลินไม่ได้ตายเพราะอุบัติเหตุ

7
00:00:28,695 --> 00:00:29,904
เธอถูกหมายหัว

8
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
คนที่ฆ่าบรุ๊คลินตามไล่ล่าเราด้วย

9
00:00:32,741 --> 00:00:35,035
เรามีอันตราย เรากําลังถูกล่า

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,245
บรุ๊คลินไปหาพ่อฉันทําไม

11
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
เธอดูแปลกๆ ไป

12
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
- ดูอันตราย
- เฮ้

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
เค็นจิ

14
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
หนี

15
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
แรพเตอร์ เบ็คเคิลสไปแน็กซ์
หมดนี่เหรอ

16
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
ใครอยากจะซื้อไดโนเสาร์มากมายขนาดนี้

17
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
ฉันนึกว่าเป็นปฏิบัติการย่อมๆ

18
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
แต่นี่มันจะส่งไปทั่วโลก

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,436
เรามีครอบครัวชาวค่ายเพิ่มขึ้นแล้ว

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
แต่เราต้องมีอะไรไปให้โบรกเกอร์บ้าง
ไม่งั้นหัวขาดแน่

21
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
ฉันต้องขึ้นเรือลํานั้น
และสืบว่าใครตามล่าเรา

22
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
ใครสั่งเก็บบรุ๊คลิน
และยุติเรื่องทั้งหมดนี้

23
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
การขึ้นเรือนี่ก็สมเป็นบรุ๊คลินดี

24
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
{\an8}(จูราสสิค เวิลด์
ทฤษฎีความอลวน)

25
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
{\an8}(หลบภัยในตู้)

26
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}(จากนิยาย "จูราสสิคปาร์ค"
ของไมเคิล ไครช์ตัน)

27
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
ให้ตายสิ

28
00:02:44,998 --> 00:02:46,040
โอเค

29
00:02:46,040 --> 00:02:49,043
{\an8}วางตรงไหนดีกว่ากัน ตรงนี้

30
00:02:49,627 --> 00:02:51,588
{\an8}หรือ...

31
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
{\an8}ตรงนี้

32
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}ฉัน...

33
00:03:04,267 --> 00:03:08,396
เรือคิดว่าควรอยู่ตรงนั้น

34
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
ฉันแค่อยากทําให้รู้สึกเหมือนอยู่บ้าน

35
00:03:13,526 --> 00:03:16,321
แต่เรือคิดถูก วางไว้ตรงนั้นก็ดูดี

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
เจ้าแกลลิไมมัสนี่ชักจะกวนประสาทฉัน

37
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
ชั้นสามไม่ใช่แกลลิไมมัส
มันอยู่ชั้นหนึ่ง ด้านล่าง

38
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
แล้วใครอยู่ชั้นสาม

39
00:03:33,338 --> 00:03:34,756
แบรีออนิกซ์

40
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
ได้ไง อะไร รู้ได้ไง

41
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
อดีตกสด.

42
00:04:02,242 --> 00:04:05,370
คุณซัลลิแวน ขอเวลาสักครู่ครับ

43
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
ตกลง

44
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
หลังจากเรือถึงจุดหมาย

45
00:04:14,963 --> 00:04:18,174
มีโอกาสแค่ไหนที่เราจะเจอ
โบรกเกอร์ที่คาเบรร่าพูดถึง

46
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
ไม่รู้สิ มากกว่าอยู่บ้านมั้ง

47
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
เรือนี้เป็นเบาะแสเดียวของเรา
เราจะทํายังไงได้

48
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
ฉันอยากรู้ว่าโบรกเกอร์คนนี้
ไล่ล่าบรุ๊คลินกับเราทําไม

49
00:04:29,060 --> 00:04:32,563
ฉันจะค้นในดาร์คจูราสสิค
นายมีโทรศัพท์บรุ๊คลินไหม

50
00:04:34,565 --> 00:04:37,819
มันเหลือแบตไม่เยอะแล้ว
เราควรเก็บไว้เผื่อเรื่องสําคัญ

51
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
ใช่

52
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
มาแล้วเหรอ

53
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
ผักกาดล่ะ

54
00:04:45,868 --> 00:04:47,412
ฉัน...

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,000
เรื่องเฉิ่มๆ น่ะ
ฉันทําหล่นตอนเดินกลับมา

56
00:04:52,000 --> 00:04:53,209
เชื่อไหมล่ะ

57
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
เชื่อไม่ลงหรอก

58
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
ไม่เป็นไรหรอก ยังมีอีกเพียบ

59
00:04:59,549 --> 00:05:02,218
สรุปนายออกไปเสี่ยงโดนจับฟรีๆ

60
00:05:02,218 --> 00:05:06,347
ไม่ขนาดนั้น เพราะฉันพรางตัวเก่ง

61
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
มันทําให้ฉันนึกถึง
ที่พักที่ค่ายซีอยู่นะ

62
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
เสียดายที่ไม่มีม้าลื่น

63
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
แต่การต้องอยู่ใน
ตู้คอนเทนเนอร์แบบนี้

64
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
ทําให้ฉันนึกถึงพ่อฉัน

65
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
คุณคอนผู้ล่วงลับ

66
00:05:25,199 --> 00:05:28,870
ไม่เร็วไปเหรอที่เล่นมุก
พ่อตัวเองที่ตายไปแล้ว

67
00:05:29,579 --> 00:05:33,249
ไม่หรอก เขาเหมือนตายจากฉันไปนานแล้ว

68
00:05:36,210 --> 00:05:37,462
เค็นจิ

69
00:05:40,715 --> 00:05:45,219
ฉันจะไปหาอะไรกิน

70
00:05:47,472 --> 00:05:50,933
ฉันจะไปดูหน่อย จะเรื่องอะไรก็เถอะ

71
00:05:52,977 --> 00:05:54,937
ไซโนซีราท็อป

72
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
จะมาแข่งกับเจ้าบ้าไดโน
ยังไม่เข็ดเหรอ

73
00:05:58,566 --> 00:05:59,609
พาราซอโรโลฟัส

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
เฮ้ มีผักกาดบ้างไหม

75
00:06:07,950 --> 00:06:11,621
เจ๋งมาก ฟาดูลา เธอเก็ทมุก

76
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
"มีผักกาดบ้างไหม"

77
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
นายไหวใช่ไหม

78
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
อยู่แล้ว เยือกเย็นยิ่งกว่าน้ําแข็ง

79
00:06:21,297 --> 00:06:22,965
เรียกฉันว่าพี่ขั้วโลก

80
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
เยี่ยม

81
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
และถ้าอยากจะคุยเรื่องอะไร
ฉันอยู่ตรงนี้

82
00:06:28,846 --> 00:06:33,392
ฉันรู้ว่าเปิดใจมันยาก
แต่ถ้าทําแล้วมันจะง่ายขึ้นเรื่อยๆ

83
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
ใครๆ ก็รู้ว่าฉันชอบเอาง่ายเข้าว่า

84
00:06:38,064 --> 00:06:41,901
- เค็นจ์ ฉันไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น
- ฉันรู้ ฉันเข้าใจ

85
00:06:45,780 --> 00:06:50,952
คาร์โนทอรัสเหรอ ไม่รู้สิ

86
00:06:50,952 --> 00:06:54,038
ฉันก็คิดว่าไม่ใช่

87
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- นายจะไปไหนน่ะ
- จะไปเอาผักกาดเพิ่ม

88
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
นึกว่ามีเหลือเฟือแล้ว

89
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
ใช่ แต่มันเหี่ยวไปหน่อย

90
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
น่าจะมีคนไปด้วยเผื่อมีคน...

91
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
ไม่เป็นไร อย่าเพิ่มความเสี่ยงดีกว่า

92
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
รับทราบ

93
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
เฮ้

94
00:07:54,015 --> 00:07:56,225
แกสองตัวน่ะ เสียงเบาๆ หน่อย

95
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
ไอ้พวกกระปอม คิดว่าตัวเองครองโลก

96
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
แล้วกลับมาเจอกันใหม่
พร้อมกับพยากรณ์อากาศล่วงหน้าสิบวัน

97
00:08:39,185 --> 00:08:42,104
คลิปพิเศษจากเมื่อสองวันก่อน

98
00:08:42,104 --> 00:08:44,732
{\an8}เป็นภาพทางการ
บุกท่าเรือลับในลุยเซียนา

99
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
{\an8}ซึ่งเราเพิ่งทราบว่า
ผอ.กสด.ภูมิภาคผู้ล่วงลับ

100
00:08:49,153 --> 00:08:52,949
{\an8}ดัดลี่ย์ คาเบรร่า ใช้ที่นั่น
ในการลักลอบขนไดโนเสาร์ผิดกฎหมาย

101
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
ยังมีไดโนเสาร์ของกสด.อีกหลายสิบตัว

102
00:08:57,119 --> 00:08:59,830
ที่ยังหาตัวไม่พบ

103
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
กรมฉาวแห่งนี้ถูกยุบ

104
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
และส่งต่อหน้าที่
ให้กับกระทรวงอื่นแทน

105
00:09:05,795 --> 00:09:09,090
ถามจริงเถอะ พรุ่งนี้เหรอ

106
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
ลูกเรือฉันเหลืออยู่นิดเดียวเอง

107
00:09:13,010 --> 00:09:15,304
เราเอาสินค้าไปส่งต้นน้ําไม่ทันหรอก

108
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
ฉันรู้ แต่...

109
00:09:18,808 --> 00:09:23,020
ทางเดียวที่จะไปทันคือฝ่าพายุนี่

110
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
แต่กําลังคนฉันไม่พอ

111
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
โอเค เข้าใจแล้ว

112
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
ไหนบอกว่าเก็บแบตไว้ทําเรื่องสําคัญ

113
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
สองวิแค่นั้นแหละ
ฉันอยากรู้ว่าเมื่อกี้เสียงตัวอะไร

114
00:10:05,229 --> 00:10:09,066
ทายซิ อะไรดีกว่าการกินผักกาด
ทุกมื้อตลอดสัปดาห์

115
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
ทุกอย่างล่ะมั้ง

116
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
(บิ๊กชิป รสดั้งเดิม)

117
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
สุดยอด

118
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
แล้วก็ที่ชาร์จโทรศัพท์

119
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
พลังงานแสงอาทิตย์ด้วย

120
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
ซึ่งคงใช้ได้ถ้าแดดออก

121
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
นึกว่านายแค่ไปเอาผักกาดของไดโนเสาร์

122
00:10:37,428 --> 00:10:39,013
ไม่ใช่ปล้นห้องครัว

123
00:10:39,013 --> 00:10:42,224
ฉันไม่ได้ปล้นห้องครัว
ฉันปล้นสะพานเดินเรือ

124
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
และก็ไม่ได้เอามาแค่ขนมโซเดียมสูง

125
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
ฉันมีข่าวดีด้วย

126
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
มาเทโอ้ทําสําเร็จ

127
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
เขาปิดขบวนการ
ลักลอบขายไดโนเสาร์ของกสด.

128
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- เราทําได้
- เย้

129
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
แล้วฉันก็ได้ยินกัปตันบอกว่า
เราจะไปทางต้นน้ํา

130
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
ไม่รู้ว่าคืออะไร

131
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
ต้นน้ําเหรอ

132
00:11:27,311 --> 00:11:28,979
ฉันได้ยินเสียงจากในนั้น

133
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
พวกแกนี่เอง

134
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- มันเป็นใคร
- เด็กที่ก่อปัญหาให้โบรกเกอร์

135
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
รู้จักโบรกเกอร์เหรอ

136
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
ขังมันไว้ในตู้คอนเทนเนอร์
แล้วโยนลงน้ํา

137
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
เราต้องลดสัมภาระอยู่ดีถ้าจะฝ่าพายุ

138
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
ตามนั้นครับบอส

139
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
ประคองเรือให้นิ่ง

140
00:12:11,856 --> 00:12:13,274
รหัสแดง หยิบข้อเหวี่ยง

141
00:12:34,336 --> 00:12:35,963
อย่าขังเรา เราช่วยได้

142
00:12:35,963 --> 00:12:38,466
เรารู้ว่าคุณมีคนไม่เพียงพอ

143
00:12:38,466 --> 00:12:41,302
คุณจะต้องการคนช่วยฝ่าพายุ

144
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
ได้ แต่หลังพ้นพายุ
พวกแกจะต้องกลับเข้าตู้คอนเทนเนอร์

145
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
กัปตัน

146
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
นายกับซัลลิแวนมากับฉัน

147
00:12:51,103 --> 00:12:54,356
ส่วนที่เหลือ
รัดทุกอย่างเท่าที่ทําได้

148
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
ไป

149
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
อะไร

150
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
นั่นมัน...

151
00:13:21,425 --> 00:13:22,968
ไข่ของบัมปี้

152
00:13:23,802 --> 00:13:25,179
ทําไมถึงอยู่ที่นี่

153
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
ไปเปิดเครื่องปั่นไฟสํารอง

154
00:14:05,928 --> 00:14:08,430
มันกลัว

155
00:14:09,598 --> 00:14:11,141
คงเป็นเพราะพายุ

156
00:14:11,141 --> 00:14:12,518
ไม่นะ

157
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
นั่นใช่...

158
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
ซากไดโนเสาร์

159
00:14:22,736 --> 00:14:24,530
ไดโนเสาร์ชนิดไหนไวขนาดนี้

160
00:14:25,114 --> 00:14:26,991
ตู้คอนเทนเนอร์เพิ่งเปิด

161
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
ผมไม่คิดว่ามันใหม่ขนาดนั้น
ขังตัวอะไรไว้ในนี้

162
00:14:34,290 --> 00:14:36,333
- พวกมาจังกาซอรัส
- มาจังกาซอรัส

163
00:14:36,333 --> 00:14:37,918
นั่นคือเสียงที่เราได้ยิน

164
00:14:38,460 --> 00:14:41,130
เดี๋ยว พวกมาจังกาซอรัสเหรอ

165
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
สองตัว

166
00:14:42,923 --> 00:14:46,218
แล้วอีกตัวอยู่ไหนคะ

167
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
ไฟไหม้

168
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
แยซกับเค็นจิอยู่ทางนั้น

169
00:14:53,434 --> 00:14:56,020
เธอสองคนไป ฉันจัดการมาจังกาซอรัสเอง

170
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
ไข่หายไปไหนแล้ว

171
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
นั่น

172
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
เค็นจิ

173
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
ทําไมถึงขังไดโนเสาร์กินเนื้อ
สองตัวไว้ด้วยกัน

174
00:15:26,759 --> 00:15:30,971
เรารีบ เพราะว่าท่าเรือถูกบุกค้น

175
00:15:30,971 --> 00:15:31,889
เฮ้

176
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
ดูนั่น

177
00:15:52,868 --> 00:15:56,372
ไม่เป็นไรนะ เย็นไว้

178
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
เดี๋ยวก่อน

179
00:16:40,040 --> 00:16:43,919
เลิกร้องได้แล้ว ก็แค่ไฟกลับมาใช้ได้

180
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
แยซ เค็นจิ

181
00:16:50,009 --> 00:16:52,761
ค่อยยังชั่ว เค็นจิอยู่ไหน

182
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
เขาอยู่ในนั้น กับไข่บัมปี้

183
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
อะไรนะ

184
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
เค็นจิ

185
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
เค็นจิ

186
00:17:16,368 --> 00:17:19,747
- เค็นจิ
- คิดอะไรอยู่ถึงเข้าไปแบบนั้น

187
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
เราต้องใช้มาจังกาซอรัสอีกตัว

188
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
แล้วจะไปหาที่ไหน

189
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
มันจะไม่มาหาเราเหรอ

190
00:18:05,375 --> 00:18:07,127
ไม่ใช่เรา ฉัน

191
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
เร็วเข้า มาทางนี้

192
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
นายทําได้

193
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
ใช่ ฉันทําได้

194
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
ดาเรียส

195
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
ค่อยยังชั่วที่นายไม่เป็นไร

196
00:19:13,527 --> 00:19:15,195
ไปเอามาจากไหน

197
00:19:15,195 --> 00:19:16,405
ปล่อยนะ

198
00:19:24,705 --> 00:19:26,707
- ไข่บัมปี้
- ฉันไปเอาเอง

199
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
เค็นจิ

200
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- เค็นจิ อย่า
- เค็นจิ

201
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
เค็นจิ

202
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
เรือชูชีพ

203
00:19:39,595 --> 00:19:41,889
- จะไปเดี๋ยวนี้
- รอก่อน

204
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
กัปตัน

205
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
เขาช่วยเรา

206
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
เค็นจิ

207
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
เค็นจิ

208
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
เค็นจิ

209
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- เค็นจิ
- เค็นจิ

210
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- เค็นจิ
- นายอยู่ไหน

211
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
เค็นจิ

212
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
เค็นจิ

213
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- เค็นจิ
- เค็นจิ

214
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
ทุกคน

215
00:21:02,594 --> 00:21:04,137
ไม่บุบสลาย

216
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
เจอไปขนาดนั้น ช่วยปลอดภัยหน่อยเถอะ

217
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
เฮ้

218
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
นายโอเคใช่ไหม ถามจริงๆ

219
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
เพราะว่า

220
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
ทั้งวิ่งเข้ากองไฟ กระโดดลงจากเรือ

221
00:21:34,126 --> 00:21:35,794
ทําเรื่องเสี่ยงตายมากมาย

222
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
คือว่า...

223
00:21:46,555 --> 00:21:49,474
ไข่บัมปี้อยู่ในนั้น
ฉันยอมให้เป็นอะไรไม่ได้

224
00:21:51,268 --> 00:21:54,396
ถึงเสียงน้ําจะดัง แต่ฉันก็ได้ยินเธอ

225
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
ปลอดภัยไว้ก่อนใช่ไหม

226
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
แย่ละ

227
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
นอกจากไปทางต้นน้ํา
เราไม่รู้เลยว่าเรือไปไหนใช่ไหม

228
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
เห็นแต่น้ําสุดลูกหูลูกตา

229
00:22:08,994 --> 00:22:10,620
เบ็น ลองดูเผื่อจะเจออะไร

230
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
ฉันจะทําเต็มที่

231
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
นั่น

232
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
แผ่นดิน

233
00:22:32,809 --> 00:22:33,727
ใช่

234
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
(ดาร์คจูราสสิค
คําเตือนจากดีแอลเอ็น)

235
00:22:44,946 --> 00:22:49,117
สวัสดีชาวโลก
ดูเหมือนจะไม่มีใครฟังคําเตือนของเรา

236
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
ดังนั้นคนที่จับไดโนเสาร์ไว้ทั้งหลาย
ฟังผมให้ดี

237
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
ไดโนเสาร์ไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ

238
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
พวกมันควรมีอิสระ

239
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
เราคือขบวนการปลดแอกไดโนเสาร์

240
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
และเราจะไปปลดแอกไดโนเสาร์ของคุณ

241
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
และเราจะไปหาแน่

242
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
บรุ๊คลินเหรอ

243
00:23:22,776 --> 00:23:25,570
(ด้วยความระลึกถึง
เอเดรีย มันเนอร์ลิน)

244
00:23:25,570 --> 00:23:27,322
(ครอบครัวชาวค่ายตลอดไป)

245
00:23:44,673 --> 00:23:50,345
คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

