1
00:00:11,010 --> 00:00:14,556
{\an8}<i>Jurassic World: Kaos Teorisi'nde
daha önce.</i>

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,683
<i>Sen Darius Bowman'sın!</i>

3
00:00:16,683 --> 00:00:18,435
{\an8}<i>O çocuk çok şey yaşadı.</i>

4
00:00:18,435 --> 00:00:22,272
{\an8}<i>Dinozor dolu bir adaya bırakılmayı
hayal bile edemem.</i>

5
00:00:22,272 --> 00:00:26,151
{\an8}<i>Adadan bahsetmiyorum.
Sonra olanları diyorum.</i>

6
00:00:26,651 --> 00:00:29,904
Brooklynn'in ölümü kaza değildi.
Hedef alındı.

7
00:00:29,904 --> 00:00:32,741
<i>Brooklynn'i öldüren bizim peşimizde.</i>

8
00:00:32,741 --> 00:00:35,535
<i>Hepimiz tehlikedeyiz. Avlanıyoruz.</i>

9
00:00:35,535 --> 00:00:40,290
- Brooklynn neden babamı görmeye gitti?
- Onda farklı bir şey vardı.

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,042
<i>- Tehlikeli gibi.</i>
- Hey!

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
Kenji!

12
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Kaç.

13
00:00:47,213 --> 00:00:50,800
Yırtıcı kuşlar, Becklespinax'lar,
hepsi mi?

14
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
Kim bu kadar dino almak ister ki?

15
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
Küçük çaplı sanmıştım

16
00:00:55,847 --> 00:00:58,141
<i>ama dünyaya yayılmışlar.</i>

17
00:00:58,141 --> 00:01:01,436
Görünüşe göre
ailemizin yeni bir üyesi var.

18
00:01:01,436 --> 00:01:04,856
Komisyoncu'ya bir şey gitmezse
kellemiz uçar.

19
00:01:04,856 --> 00:01:08,193
<i>Gemiye binip peşimizdekini öğrenmeliyim.</i>

20
00:01:08,193 --> 00:01:11,654
<i>Brooklynn'i ölü isteyeni...
Buna son vermeliyim.</i>

21
00:01:11,654 --> 00:01:15,992
<i>O gemiye binmek
tam Brooklynn'e göre bir hareket olur.</i>

22
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

23
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
ZORLU YOLLARA HAZIRLIK

24
00:01:59,619 --> 00:02:02,413
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

25
00:02:42,495 --> 00:02:43,329
Hadi ama...

26
00:02:44,581 --> 00:02:45,415
Peki.

27
00:02:46,082 --> 00:02:49,002
{\an8}Hangisi daha iyiyse söyle. Burada mı?

28
00:02:49,586 --> 00:02:51,212
{\an8}Yoksa...

29
00:02:53,464 --> 00:02:54,299
Burada mı?

30
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
{\an8}Bence...

31
00:03:04,225 --> 00:03:08,062
Gemi orada durmasına karar verdi.

32
00:03:10,899 --> 00:03:13,484
Ev hissi versin diye uğraşıyorum

33
00:03:13,484 --> 00:03:16,154
ama gemi haklı, orada güzel durdu.

34
00:03:19,532 --> 00:03:21,993
Bu Gallimimus sinirimi bozuyor.

35
00:03:21,993 --> 00:03:27,165
Hayır, Gallimimus üçüncü katta değil,
birinci katta, yani alt kat.

36
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Peki üçüncü kattaki kim?

37
00:03:33,254 --> 00:03:34,714
- Baryonyx!
- Baryonyx!

38
00:03:35,548 --> 00:03:37,634
Nasıl? Ne? Nasıl?

39
00:03:37,634 --> 00:03:39,218
Eskiden TVD'deydim.

40
00:04:02,283 --> 00:04:05,286
Bay Sullivan! Bay Sullivan, bakar mısınız?

41
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
Şimdi,

42
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
bu gemi gittiği yere varınca

43
00:04:14,796 --> 00:04:18,174
Cabrera'nın dediği komisyoncuyu
görür müyüz?

44
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
Bilmiyorum. Evde kalmaktan iyidir...

45
00:04:20,969 --> 00:04:24,555
Bu gemi tek ipucumuz, yani...
Başka ne yapacağız ki?

46
00:04:24,555 --> 00:04:29,060
Keşke komisyoncunun neden Brooklynn
ve bizi avladığını bilsek.

47
00:04:29,060 --> 00:04:33,147
Karanlık Jurassic'e bakayım,
Brooklynn'in telefonu?

48
00:04:34,732 --> 00:04:37,819
Fazla şarjı kalmadı.
İdareli kullanmalıyız.

49
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Peki.

50
00:04:41,906 --> 00:04:43,324
Geldin demek.

51
00:04:44,284 --> 00:04:45,243
Marul yok mu?

52
00:04:45,827 --> 00:04:47,120
Şey...

53
00:04:48,121 --> 00:04:51,749
Çok aptalca. Dönerken düşürdüm.

54
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
İnanabiliyor musun?

55
00:04:53,209 --> 00:04:55,920
Gerçekten inanamıyorum.

56
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Sorun yok. Elimizde çok var.

57
00:04:59,549 --> 00:05:06,180
- Bir hiç uğruna yakalanma riski mi aldın?
- Risk denmez çünkü iyi gizlenirim.

58
00:05:06,931 --> 00:05:10,893
Burası Kretase Kampı'ndaki
sevimli yerimizi hatırlattı.

59
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
Kaydırak olmaması üzücü.

60
00:05:13,730 --> 00:05:16,232
Ama bu konteynerde kapalı kalınca

61
00:05:16,232 --> 00:05:19,277
kendimi benim ihtiyar gibi hissettim.

62
00:05:19,277 --> 00:05:22,655
Eski "mah-Kon" gibi.

63
00:05:25,116 --> 00:05:28,870
Ölmüş baban hakkında şaka yapmak için
erken değil mi?

64
00:05:29,579 --> 00:05:33,082
Hayır, benim için zaten ölmüş gibiydi.

65
00:05:35,710 --> 00:05:37,462
Kenji.

66
00:05:40,715 --> 00:05:44,886
Peki. Ben gidip yemek bulacağım.

67
00:05:47,430 --> 00:05:50,933
Bu her neyse gidip öğreneceğim.

68
00:05:52,643 --> 00:05:54,937
- Sinoceratop'lar.
- Sinoceratop...

69
00:05:54,937 --> 00:05:58,524
Dino dâhisiyle yarışamayacağınızı
öğrenmediniz mi?

70
00:05:58,524 --> 00:05:59,776
Parasaurolophus!

71
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
Elimizde hiç marul kaldı mı?

72
00:06:07,950 --> 00:06:11,162
Çok iyi Fadoula. İşte, şakayı anladın.

73
00:06:11,662 --> 00:06:13,831
"Marulumuz kaldı mı?"

74
00:06:14,540 --> 00:06:16,834
Şey, sen iyisin, değil mi?

75
00:06:17,418 --> 00:06:21,214
Evet! Soğukkanlıyımdır. Soğuğun da soğuğu.

76
00:06:21,214 --> 00:06:22,965
Kuzey Kutbu desen olur.

77
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Harika.

78
00:06:25,051 --> 00:06:28,846
Herhangi bir şey konuşmak istersen
ben buradayım.

79
00:06:28,846 --> 00:06:33,059
Kendini açmak zordur, bilirim
ama anlattıkça kolaylaşıyor.

80
00:06:34,227 --> 00:06:37,480
Herkes kolaya kaçmayı sevdiğimi bilir.

81
00:06:38,064 --> 00:06:41,692
- Kenj, bunu kast etmedim.
- Yok, biliyorum. Anladım.

82
00:06:43,778 --> 00:06:48,199
Şey... Carnotaurus mu?

83
00:06:48,199 --> 00:06:50,952
Carnotaurus mu? Bilemedim.

84
00:06:50,952 --> 00:06:53,788
Evet, bana da doğru gelmedi.

85
00:06:55,039 --> 00:06:58,251
- Nereye?
- Biraz daha marul getireceğim.

86
00:06:59,502 --> 00:07:01,129
Çok var sanıyordum.

87
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Evet ama çoğu sararmış.

88
00:07:03,840 --> 00:07:06,384
Birimiz gelelim, belki mürettebat...

89
00:07:06,384 --> 00:07:09,470
Gerek yok. Gereksiz risk almaya değmez.

90
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Anlaşıldı.

91
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Hey!

92
00:07:53,931 --> 00:07:56,225
İkiniz de sessiz olun.

93
00:07:58,603 --> 00:08:01,856
Sefil dinozorlar. Sanki mekân onların.

94
00:08:34,138 --> 00:08:38,392
<i>Sirena, 10 günlük kapsamlı tahmin için
sana döneceğiz.</i>

95
00:08:38,392 --> 00:08:42,104
<i>Yetkililer, birkaç gün önceki
görüntülere göre</i>

96
00:08:42,104 --> 00:08:45,233
{\an8}<i>Louisiana'da gizli bir limanı basmış.</i>

97
00:08:45,233 --> 00:08:49,570
{\an8}<i>Liman, ölmüş olan TVD Bölge Müdürü
Dudley Cabrera tarafından</i>

98
00:08:49,570 --> 00:08:52,949
{\an8}<i>yasa dışı dinozor ticareti için
kullanılmış.</i>

99
00:08:52,949 --> 00:08:57,119
<i>Tarih Öncesi Vahşi Yaşam Departmanı'nın
gözetimindeki</i>

100
00:08:57,119 --> 00:09:00,373
<i>düzinelerce dinozordan
haber alınamadığı için</i>

101
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
<i>büro hükümsüz kılındı.</i>

102
00:09:02,208 --> 00:09:05,795
<i>Görevlerini diğer devlet kurumları
paylaşıyor...</i>

103
00:09:05,795 --> 00:09:08,714
Dalga geçiyorsun. Yarın mı?

104
00:09:08,714 --> 00:09:11,300
Küçücük bir ekiple çalışıyorum.

105
00:09:12,969 --> 00:09:17,014
Akıntıya karşıyken kargoyu yetiştiremeyiz.
Biliyorum ama...

106
00:09:18,766 --> 00:09:23,020
Fırtınanın içinden geçersek
zamanında ulaşırız.

107
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
İyi ama çalışanım yok.

108
00:09:28,526 --> 00:09:30,736
Tamam. Anladım.

109
00:09:55,303 --> 00:09:58,264
Telefonu önemli duruma saklamaya ne oldu?

110
00:09:58,264 --> 00:10:02,018
İki saniye. Bu kükreme
hangi dinozorun bulmalıyım.

111
00:10:04,645 --> 00:10:09,066
Baksanıza. Bir hafta boyunca
marul yemekten daha iyisi nedir?

112
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Başka ne olursa mı?

113
00:10:16,407 --> 00:10:17,658
{\an8}CİPS
ORİJİNAL

114
00:10:21,120 --> 00:10:22,705
İşte budur!

115
00:10:22,705 --> 00:10:25,249
Bir de telefon şarj aleti.

116
00:10:26,292 --> 00:10:27,877
Hem de güneş enerjili.

117
00:10:31,380 --> 00:10:34,342
Güneş çıkarsa çok işe yarayacaktır.

118
00:10:34,342 --> 00:10:37,219
Birkaç dino marulu alacaksın sanmıştım,

119
00:10:37,219 --> 00:10:39,096
mutfağı basacağını değil.

120
00:10:39,096 --> 00:10:42,224
Mutfağı değil, köprü üstünü bastım.

121
00:10:42,224 --> 00:10:46,228
Ayrıca çok tuzlu atıştırmalıklardan
iyisini getirdim.

122
00:10:46,228 --> 00:10:47,521
İyi haberim var.

123
00:10:49,607 --> 00:10:51,150
Mateo başardı!

124
00:10:51,150 --> 00:10:54,654
TVD'nin tüm dinozor ticaretini
tamamen durdurdu.

125
00:10:54,654 --> 00:10:57,239
- Başardık!
- Evet!

126
00:10:57,239 --> 00:11:00,910
Ayrıca kaptanı duydum.
Akıntıya karşı gidiyormuşuz.

127
00:11:00,910 --> 00:11:02,411
Her ne demekse.

128
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Akıntıya karşı mı?

129
00:11:27,269 --> 00:11:28,979
<i>Ses içeriden geldi!</i>

130
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
Tabii ki sizsiniz.

131
00:11:44,286 --> 00:11:47,540
- Bunlar kim?
- Komisyoncu'nun baş belaları.

132
00:11:47,540 --> 00:11:49,250
Onu tanıyor musun?

133
00:11:51,335 --> 00:11:54,588
Onları bu konteynere kilitleyip
denize atın.

134
00:11:54,588 --> 00:11:58,050
Fırtınayı aşabilmek için
yük hafifletmeliyiz.

135
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Patron sensin.

136
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Gemiyi sabit tutun!

137
00:12:11,814 --> 00:12:14,150
Kırmızı alarm! Krank mili tutun!

138
00:12:34,253 --> 00:12:38,257
- Bizi kilitlemeyin. Yardım ederiz.
- Mürettebatınız eksik.

139
00:12:38,257 --> 00:12:41,302
Bu fırtınada her yardıma ihtiyacınız var.

140
00:12:43,220 --> 00:12:47,475
İyi ama fırtınadan sonra
konteynere döneceksiniz.

141
00:12:48,350 --> 00:12:49,185
Kaptan.

142
00:12:49,185 --> 00:12:54,356
Sen ve Sullivan benimlesiniz.
Siz de her şeyi olabildiğince sabitleyin.

143
00:12:54,356 --> 00:12:55,274
Gidelim!

144
00:13:18,005 --> 00:13:18,839
Ne?

145
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
O şey...

146
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
Bumpy'nin yumurtaları!

147
00:13:23,719 --> 00:13:25,179
Burada ne arıyorlar?

148
00:13:35,898 --> 00:13:38,192
Yedek jeneratörleri çalıştırın.

149
00:14:05,928 --> 00:14:08,222
Korkmuş.

150
00:14:09,557 --> 00:14:11,141
Fırtınadan olmalı.

151
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
Olamaz.

152
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
O şey...

153
00:14:20,442 --> 00:14:21,652
Dinozor leşi.

154
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
Hangi dinozor böyle hızlı olabilir?
Konteynerler yeni açıldı.

155
00:14:31,120 --> 00:14:34,081
Yeni olduğunu sanmam.
Burada ne vardı?

156
00:14:34,081 --> 00:14:36,125
- Majungazorlar.
- Majungazor!

157
00:14:36,125 --> 00:14:38,002
Duyduğumuz kükreme buydu.

158
00:14:38,502 --> 00:14:41,130
Dur... Majungazorlar mı?

159
00:14:41,755 --> 00:14:42,923
İki tane.

160
00:14:42,923 --> 00:14:45,968
Peki öyleyse diğeri nerede?

161
00:14:49,179 --> 00:14:50,014
Yangın!

162
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
Yaz ve Kenji oradalar!

163
00:14:53,434 --> 00:14:56,103
Gidin. Majungazorla ben ilgilenirim.

164
00:15:08,908 --> 00:15:11,243
Yumurtalar! Neredeler?

165
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Orada!

166
00:15:19,627 --> 00:15:20,586
Kenji!

167
00:15:23,380 --> 00:15:26,759
Neden yamyam iki dinozoru
bir araya koydunuz?

168
00:15:26,759 --> 00:15:30,471
Acele etmeliydik.
Limanımıza baskın yapmışlardı.

169
00:15:31,013 --> 00:15:31,889
Hey.

170
00:15:33,098 --> 00:15:33,933
Bakın!

171
00:15:54,244 --> 00:15:56,372
Sorun yok. Sakin ol.

172
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
Hey, bekle!

173
00:16:40,040 --> 00:16:43,627
Ötmeyi bırak. Sadece elektrik geldi.

174
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
Yaz! Kenji!

175
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Şükürler olsun! Kenji nerede?

176
00:16:52,594 --> 00:16:54,972
Orada. Bumby'nin yumurtalarıyla!

177
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Ne?

178
00:17:05,649 --> 00:17:06,859
Kenji!

179
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Kenji!

180
00:17:16,368 --> 00:17:19,496
- Kenji?
- Ne düşündün de oraya öylece girdin?

181
00:17:52,613 --> 00:17:54,573
Bir Majungazor daha lazım.

182
00:17:54,573 --> 00:17:56,533
Nereden bulacağız?

183
00:18:03,624 --> 00:18:05,250
Bu onu bize çekmez mi?

184
00:18:05,250 --> 00:18:07,127
Bize değil. Bana.

185
00:18:42,329 --> 00:18:43,747
Gel, bu taraftan!

186
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
Başardın.

187
00:19:07,896 --> 00:19:09,022
Evet, öyle.

188
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Darius!

189
00:19:11,900 --> 00:19:13,485
Şükürler olsun iyisin.

190
00:19:13,485 --> 00:19:16,405
- Onları nereden buldunuz?
- Bırak!

191
00:19:24,705 --> 00:19:27,875
- Bumpy'nin yumurtaları!
- Hallettim!

192
00:19:28,709 --> 00:19:29,543
Kenji!

193
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
- Kenji, dur!
- Kenji!

194
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Kenji!

195
00:19:38,719 --> 00:19:39,595
Filika!

196
00:19:39,595 --> 00:19:41,805
- Geliyoruz!
- Dayan!

197
00:19:47,144 --> 00:19:47,978
Kaptan.

198
00:19:48,770 --> 00:19:50,147
Bize yardım etti.

199
00:20:03,076 --> 00:20:04,411
Kenji?

200
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
Kenji!

201
00:20:08,165 --> 00:20:09,166
Kenji!

202
00:20:09,166 --> 00:20:11,084
- Kenji!
- Kenji?

203
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
- Kenji!
- Neredesin?

204
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
Kenji!

205
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
Kenji?

206
00:20:29,394 --> 00:20:30,854
- Kenji!
- Kenji!

207
00:20:30,854 --> 00:20:32,064
Çocuklar!

208
00:21:02,594 --> 00:21:03,929
İyiler!

209
00:21:05,138 --> 00:21:08,225
Onca şeyden sonra öyle olsalar iyi olur.

210
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
Hey.

211
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
İyi misin? Ciddi anlamda.

212
00:21:29,871 --> 00:21:30,706
Yani,

213
00:21:30,706 --> 00:21:34,126
yangına giriyorsun, gemiden atlıyorsun...

214
00:21:34,126 --> 00:21:35,919
Oldukça gözü pek işler.

215
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
Sadece...

216
00:21:46,555 --> 00:21:49,891
Bumpy'nin yumurtalarıydı.
Zarar gelmemeliydi.

217
00:21:51,268 --> 00:21:54,229
Kulağımdaki sulara rağmen seni duydum.

218
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
Önce güvenlik, değil mi?

219
00:21:59,860 --> 00:22:00,694
Tüh!

220
00:22:00,694 --> 00:22:04,448
Akıntıya doğru gitmesinden başka
yön yok, değil mi?

221
00:22:04,448 --> 00:22:07,200
Çevremizde sudan başka şey yok.

222
00:22:07,993 --> 00:22:10,620
Al Ben. Ne bulabileceğine bir bak.

223
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
Elimden geleni yaparım.

224
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Bakın!

225
00:22:28,972 --> 00:22:30,307
Kara göründü!

226
00:22:32,768 --> 00:22:33,727
Evet!

227
00:22:39,191 --> 00:22:40,817
KARANLIK JURASSIC
DK'DEN UYARI

228
00:22:44,446 --> 00:22:49,117
<i>Merhaba dünya. Uyarılarımızın
dikkate alınmadığını fark ettik.</i>

229
00:22:49,785 --> 00:22:53,288
<i>Dinozorları tutsak edenler,
size açık konuşacağım.</i>

230
00:22:53,997 --> 00:22:56,249
<i>Dinozorlar malınız değildir.</i>

231
00:22:56,249 --> 00:22:58,543
<i>Özgür olmayı hak ediyorlar.</i>

232
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
<i>Biz, Dinozor Kurtuluşu olarak</i>

233
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
<i>sizin için geliyoruz.</i>

234
00:23:08,011 --> 00:23:09,304
<i>Dinozor Kurtuluşu...</i>

235
00:23:13,475 --> 00:23:14,893
Brooklynn?

236
00:23:22,943 --> 00:23:27,322
ADRIA MUNNERLYN ANISINA
DAİMA KAMP AİLEMİZDESİN

237
00:23:44,673 --> 00:23:50,345
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

