1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
‫{\an8}‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
‫‏"החמישייה המבולבלת"

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
‫{\an8}‏נו כבר.

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
‫‏- אין קליטה -

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
‫{\an8}‏לא! טלפון מטופש!

7
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
‫{\an8}‏בוקר טוב.

8
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
‫{\an8}‏או שזה אחר צהריים?

9
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
‫‏סליחה. לא ידעתי שאת ערה.

10
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
‫‏כן.

11
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
‫‏זה לא המקום הכי קל לישון בו.

12
00:01:50,193 --> 00:01:53,738
‫‏מצאת משהו בטלפון?
‫‏-לא משהו שאני יכול לאמת.

13
00:01:53,738 --> 00:01:56,616
‫‏הקליטה, ממש כמו השמש,

14
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
‫‏קצת לא יציבה.

15
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
‫‏אז לא התקדמתי בכלל.

16
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
‫‏שני אחוזים.

17
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
‫‏אני ממש לא רוצה לכוון אותנו לכיוון לא נכון

18
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
‫‏כי חשבתי שראיתי משהו שלא באמת ראיתי.

19
00:02:15,176 --> 00:02:16,719
‫‏אוקיי.

20
00:02:16,719 --> 00:02:20,181
‫‏למזלך, הזרם עושה בשבילנו חצי מהעבודה.

21
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
‫‏אני מקווה שנבין לאן להתקדם

22
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
‫‏ברגע שנגיע לחוף.

23
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
‫‏כן.

24
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
‫‏איך הולך שם, אימא?

25
00:02:46,666 --> 00:02:50,003
‫‏אלה לא רעים, אני מניחה.

26
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
‫‏"לא רעים, אני מניחה"?

27
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
‫‏תזכרי מי לימדה אותך לעשות את זה מלכתחילה.

28
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
‫‏כן. אבא לימד.

29
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
‫‏מלמדים שיעור "איך לעצבן אימהות"
‫‏בבית הספר הבינלאומי,

30
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
‫‏או שגם את זה למדת מאבא?

31
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
‫‏מתי אבא בא הביתה?
‫‏אני לא אוהבת שהוא נעדר כל כך הרבה זמן.

32
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
‫‏גם אני לא.

33
00:03:12,817 --> 00:03:19,532
‫‏אבל נראה שאף אחד לא רוצה לדבר על הסיבה
‫‏בגללה ה"חברים" החדשים שלנו הופיעו.

34
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
‫‏אז נראה לי שיידרש כמה זמן שיידרש.

35
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
‫‏אבל את יכולה להצטרף אליו.

36
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
‫‏אני בטוחה שהוא ישמח לחברה.

37
00:03:28,249 --> 00:03:33,171
‫‏ולפספס את כל זה? ואת גבה? ואותך?

38
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
‫‏אמרת את זה רק כדי שאתן לך
‫‏לבדוק מה עם החיות הפעם?

39
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
‫‏בסדר. את יודעת
‫‏שאני לא יכולה לעמוד בפני הפנים האלה.

40
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
‫‏תודה, אימא!

41
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
‫‏כן, כן.

42
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
‫‏נאנגה דף?

43
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
‫‏מה שלומך, קטנצ'יק?

44
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
‫‏גבה!

45
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
‫‏אתה לגמרי לא רגוע, גבס.

46
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
‫‏אתה יודע שאתה לא יכול לעבור
‫‏את החברים שלנו. לא בטוח שם.

47
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
‫‏הכמות ירדה. קדימה, עזור לי להביא עוד מים.

48
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
‫‏היי.

49
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
‫‏זה לא נראה כמו אי בלתי מיושב
‫‏של מיליארדר מטורף,

50
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
‫‏אז זה כבר משהו.

51
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
‫‏בלי להעליב, קנג'י.

52
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
‫‏לא נעלבתי.

53
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
‫‏לאן שלאנג והצוות שלו הלכו,
‫‏זה לא יכול להיות רחוק מפה.

54
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
‫‏עדיין אין קליטה. אולי אוכל...

55
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
‫‏רגע. אתם מרגישים את זה?

56
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
‫‏זו...?

57
00:06:06,657 --> 00:06:07,992
‫‏חווה.

58
00:06:07,992 --> 00:06:11,454
‫‏היינו על הספינה יותר מדי זמן
‫‏כדי שנהיה באמריקה הצפונית.

59
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
‫‏בהחלט.

60
00:06:12,580 --> 00:06:14,999
‫‏אז למה יש פה דינוזאורים?

61
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
‫‏לא חשבתי שיש
‫‏דינוזאורים פראיים ביבשות אחרות.

62
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
‫‏זה חייב להיות קשור לאוניית המסע.

63
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
‫‏לא בטוח שהם יהיו כה קרובים לבני אדם.
‫‏צריך להעביר אותם.

64
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
‫‏ולזהיר את מי שגר שם
‫‏לפני שהחווה המקסימה שלו תימחץ!

65
00:06:29,806 --> 00:06:32,767
‫‏אעביר את הסטגוזאורים בזמן שתזהירו אותם.

66
00:06:32,767 --> 00:06:35,394
‫‏אולי יספרו מאיפה הדינוזאורים הגיעו.

67
00:06:35,394 --> 00:06:38,356
‫‏אנסה למצוא קליטה. נראה אם לשדע יש מידע.

68
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
‫‏"שדע"? קבוצת "שחרור דינוזאורים עכשיו"?
‫‏למה שיהיה להם מידע?

69
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
‫‏נראה לי שיש להם אפליקציית איתור דינוזאורים
‫‏מחתרתית או משהו.

70
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
‫‏לא יזיק לבדוק.

71
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
‫‏רעיון טוב. קנג'י, לך עם בן.
‫‏-לא!

72
00:06:53,955 --> 00:06:56,749
‫‏העברת סטגוזאורים היא עבודה לשניים.

73
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
‫‏אסתדר לבד. מבטיח.

74
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
‫‏טוב, בסדר.

75
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
‫‏אבל תיזהר.

76
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
‫‏זה טריטוריה חדשה.
‫‏אנחנו לא יודעים מה יש פה.

77
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
‫‏אם לא תחזור עד השקיעה, נבוא לחפש אותך.

78
00:07:14,016 --> 00:07:17,812
‫‏בוא נעביר אותם צפונית מהבית,
‫‏לעומק קו העצים.

79
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
‫‏בייבי באמפי, אתה אחראי. אחזור בקרוב מאוד.

80
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
‫‏שתוק. בוא נעביר את הדינוזאורים.

81
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
‫‏לא אמרתי כלום.

82
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
‫‏מי רעב? קדימה!

83
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
‫‏בואו, חברים!

84
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
‫‏כן, ככה. בואו אחרי הענף.

85
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
‫‏שלום!

86
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
‫‏תודה שאתם לא דורכים על האורז שלי.

87
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
‫‏אני סמי. זאת יאז.

88
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
‫‏אמינטה.

89
00:08:20,166 --> 00:08:24,712
‫‏אתן אמריקאיות?
‫‏-בהחלט. ואת מ...

90
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
‫‏פה.

91
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
‫‏כן. ופה זה...

92
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
‫‏איפה בדיוק?

93
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
‫‏אתן לא יודעות איפה אתן?

94
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
‫‏זה מורכב.

95
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
‫‏תפשטו לי את זה.

96
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
‫‏ובכן, ניסינו... לפתור תעלומה.

97
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
‫‏ועקבנו אחרי הרבה...

98
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
‫‏רמזים שאיכשהו הובילו אותנו לפה.

99
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
‫‏איפה ש"פה" לא יהיה.

100
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
‫‏אתן בסנגל.

101
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
‫‏סנגל. מערב אפריקה זה הגיוני
‫‏לפי כמות הזמן ששטנו מזרחה.

102
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
‫‏אבל יש פה דינוזאורים.

103
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
‫‏ראיתן אותם?

104
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
‫‏את יודעת על הדינוזאורים?
‫‏באנו לספר לך עליהם.

105
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
‫‏לא רצינו שישמידו את החווה שלך
‫‏או יפגעו בעצמם.

106
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
‫‏אתן מנסות להבין מה קורה גם במעלה הנהר?

107
00:09:16,806 --> 00:09:21,185
‫‏כן! אנחנו מכירות את הספינה ששטה לשם.
‫‏היא הייתה מלאה בדינוזאורים.

108
00:09:21,185 --> 00:09:23,646
‫‏מלאה בדינוזאורים?

109
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
‫‏בואו. תשתו מים.

110
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
‫‏אני צריכה ללמד אותך להביא לי מים.

111
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
‫‏לאן הם הלכו?

112
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
‫‏מה קרה?

113
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
‫‏מה?

114
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
‫‏מכאן!

115
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
‫‏קדימה. תנו לי משהו.

116
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
‫‏קליטה!

117
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
‫‏קדימה.

118
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
‫‏טוב, תזכור, תיזהר ליד התגומייזר.

119
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
‫‏התכוונת לתנגומלייזר הזה?

120
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
‫‏תגומייזר. וכן, זה!

121
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
‫‏אחי, אני יודע. לא היית היחיד על האיים.

122
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
‫‏אני יודע איך להיזהר בסביבת דינוזאורים.

123
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
‫‏קנג'י!

124
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
‫‏דריוס... הוא... הוא...

125
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
‫‏לא פגע בי בכלל!

126
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
‫‏רואה? אמרתי לך שאני זהיר.
‫‏אף פציעת תרגרמייסטר בשום מקום.

127
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
‫‏זה תגו...

128
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
‫‏אתה יודע איך זה נקרא, נכון?

129
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
‫‏בסדר. נראה לי שזה מספיק רחוק.

130
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
‫‏לגמרי הצלנו את החווה ההיא.
‫‏-בהחלט.

131
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
‫‏מרגיש טוב לעזור ככה.

132
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
‫‏גלימימוס? מה אתה עושה...

133
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
‫‏מי אתם? מה אתם עושים פה?

134
00:12:15,276 --> 00:12:16,735
‫‏למה העברתם אותם?

135
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
‫‏אלה שלוש שאלות יותר מדי כרגע.

136
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
‫‏גבה, לא!

137
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
‫‏אל תתקרבי אליהם!

138
00:12:27,621 --> 00:12:30,666
‫‏זה בסדר. לא היינו פוגעים...
‫‏-אתם ממעלה הנהר?

139
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
‫‏אלה הביצים שלכם?

140
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
‫‏מצאת את הביצים שלנו?

141
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
‫‏אם פגעת בהן, אני נשבע...

142
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
‫‏כולם להירגע!

143
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
‫‏אימא!
‫‏-חכי, לא, חכי!

144
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
‫‏הבת שלי התרגשה מאוד
‫‏כשהגלימימוס הקטן הזה הופיע.

145
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
‫‏הוא נראה כזה קטן ומפוחד.

146
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
‫‏לא יכולנו לוותר עליו.

147
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
‫‏עכשיו הוא גבוה יותר משתינו.

148
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
‫‏אבל זה לא הדינוזאור היחיד שהופיע פתאום.

149
00:13:07,119 --> 00:13:12,333
‫‏אנחנו יודעים שהם הגיעו ממעלה הנהר,
‫‏אבל לא יודעים בדיוק מאיפה או למה.

150
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
‫‏אבל אני בספק שזה יכול להיות טוב.

151
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
‫‏דינוזאורים לא הוחזרו מתוך רצון לעזור.

152
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
‫‏בהחלט.

153
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
‫‏בעלי יצא לנהל ענייני חווה,

154
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
‫‏אבל גם אנחנו עובדים על קבלת תשובות משלנו
‫‏למה שבאמת קורה פה.

155
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
‫‏גיליתם משהו?

156
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
‫‏לא. וגם הרשויות לא עזרו.

157
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
‫‏עדיין, היה לנו מזל שקיבלנו
‫‏את הסטגוזאורים האלה.

158
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
‫‏סליחה. למה היה לכם מזל
‫‏שקיבלתם את הסטגוזאורים?

159
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
‫‏שיגנו עלינו, מהאחר.

160
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
‫‏איזה אחר?

161
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
‫‏אוי, לא.

162
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
‫‏- אין קליטה -

163
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
‫‏לאן הסטגוזאורים הלכו?

164
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
‫‏חברים שלנו העבירו אותם.

165
00:15:20,878 --> 00:15:23,255
‫‏העבירו אותם? למה?

166
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
‫‏תישאר פה.

167
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
‫‏תודה לאל שאת בסדר!

168
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
‫‏יש פה סוקומימוס. מה קורה?

169
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
‫‏הוא יאכל כל מה שבדרכו!

170
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
‫‏חייבים לעשות משהו.

171
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
‫‏יהיה בסדר אם נוכל...
‫‏-אל תדאגי. נטפל בזה.

172
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
‫‏לאן אתם הולכים?

173
00:16:07,383 --> 00:16:09,593
‫‏את יודעת איפה הסטגואים?

174
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
‫‏תחזירי אותם לפה ואני...
‫‏-לא, אימא.

175
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
‫‏לא אעזוב אותך שוב.

176
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
‫‏אז נלך יחד. אבל צריך למהר.

177
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
‫‏צריך לקרב אותו לקו העצים
‫‏ולוודא שלא יחזור לחווה.

178
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
‫‏היי! קישטה! לא רוצים אותך!
‫‏-לך מפה! זיוף של תנין!

179
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
‫‏רוץ!

180
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
‫‏שם! תביא אותו לסלעים האלה.
‫‏נוכל להאט אותו ולהתחמק.

181
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
‫‏הוא רואה אותך, זוז!

182
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
‫‏למה הוא סתם עומד שם?

183
00:17:31,925 --> 00:17:32,843
‫‏או-או.

184
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
‫‏לא!

185
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
‫‏זוזו!

186
00:18:24,019 --> 00:18:25,187
‫‏זהירות!
‫‏-לא!

187
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
‫‏קדימה. תתקדם.

188
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
‫‏רגע, הסטגוזאורים האלה...

189
00:18:50,420 --> 00:18:52,464
‫‏אתם מחזיקים אותם פה בכוונה?

190
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
‫‏הם טריטוריאליים מטבעם. אנחנו מטפלים בהם.

191
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
‫‏והם מגנים עליכם ועל החווה
‫‏ומרחיקים את הסוקומימוס.

192
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
‫‏זה מבריק!

193
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
‫‏עכשיו הוא מבין.

194
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
‫‏אני דריוס, אגב.

195
00:19:09,064 --> 00:19:13,610
‫‏ואני מצטער שהעברנו אותם.
‫‏לא הייתי צריך להניח שאני מבין את המצב.

196
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
‫‏לא, לא היית צריך.

197
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
‫‏אבל תודה שאמרת את זה.

198
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
‫‏את יודעת, לא הרבה אנשים
‫‏רואים דינוזאורים כמוכם במקום ממנו באנו.

199
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
‫‏כמשהו שיכול לעזור במקום...

200
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
‫‏מטרד?

201
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
‫‏מפחידים עד מוות?
‫‏-מאיימים?

202
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
‫‏כן, אפשר להגיד.

203
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
‫‏גם פה לא כולם רואים אותם ככה.

204
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
‫‏אבל הם לא האויבים שלנו יותר מכל חיה אחרת.

205
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
‫‏אם אפשר למצוא דרך לדו-קיום, למה לא?

206
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
‫‏אז אתם מחפשים את האנשים
‫‏שאחראים על הבאתם הנה?

207
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
‫‏כן. נראה לנו שהם קשורים
‫‏לאנשים שאנחנו מחפשים.

208
00:19:52,274 --> 00:19:54,568
‫‏והם מחפשים אותנו.

209
00:19:55,235 --> 00:19:58,238
‫‏אז אני מניחה שכולנו צריכים לדבר. נכון?

210
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
‫‏- אזהרה מהשדע -

211
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
‫‏- לפני שבוע 1 -

212
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
‫‏היא באמת בחיים.

213
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
‫‏בן! ולפני השקיעה!

214
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
‫‏היי!

215
00:20:33,899 --> 00:20:36,151
‫‏לא צריך לשלוח משלחת חיפוש.

216
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
‫‏אני מקשיב.

217
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
‫‏אחי, הסטגואים האלה באמת באו ממעלה הנהר
‫‏ויש פה עוד דינוזאורים.

218
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
‫‏גם משפחת מבלו מנסה להבין מה קורה פה.

219
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
‫‏זו משפחת מבלו, אמינטה וזאינה.

220
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
‫‏נעים להכיר.

221
00:20:50,958 --> 00:20:53,627
‫‏השגת קליטה? גילית משהו שיכול לעזור?

222
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
‫‏כן.

223
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
‫‏היה סרטון של שדע ביורה האפלה,

224
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
‫‏ו...

225
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
‫‏והיו בו צילומי לוויין של אסופות דינוזאורים

226
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
‫‏לאורך פלג מבודד בפנים הארץ.

227
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
‫‏יפה, פינקוס!
‫‏-אז פשוט נלך עם השביל במעלה הנהר!

228
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
‫‏אני מרגיש את שובו של קפטן קנג'י?

229
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
‫‏יש לנו אספקה למסע שלכם.

230
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
‫‏וקצת מהסיבוג'ן הנהדר שלך?

231
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
‫‏כן, בבקשה!

232
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
‫‏זה אפשרי. נכון, זאי?

233
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
‫‏נכון, אימא.

234
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

