1
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
{\an8}"LIMA ORANG TERDAMPAR"

2
00:00:51,342 --> 00:00:53,845
{\an8}DARI NOVEL <i>JURASSIC PARK</i>
MICHAEL CRICHTON

3
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}Ayo.

4
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
{\an8}TAK ADA LAYANAN

5
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
{\an8}Tidak! Ponsel bodoh!

6
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
{\an8}Pagi.

7
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}Atau sore?

8
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
Maaf. Aku tak tahu kau sudah bangun.

9
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
Ya.

10
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
Bukan tempat termudah untuk tidur.

11
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
Temukan sesuatu di ponsel?

12
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
Belum ada yang pasti.

13
00:01:53,738 --> 00:01:56,616
Layanan seluler, seperti matahari,

14
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
agak turun naik.

15
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
Jadi, belum ada kemajuan.

16
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Dua persen.

17
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
Aku tak mau membuat kita salah jalan

18
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
karena keliru aku mengira melihat sesuatu.

19
00:02:13,758 --> 00:02:16,719
Baik.

20
00:02:16,719 --> 00:02:20,181
Untungnya, arus membantu kita.

21
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
Semoga kita bisa tahu tujuan

22
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
setelah sampai di pantai.

23
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
Ya.

24
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
Bagaimana kabarmu di sana, Bu?

25
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Oh...

26
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
Menurutku, itu tak buruk.

27
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
"Tidak buruk"?

28
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
Ingat siapa mengajarimu
untuk melakukan ini.

29
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
Ya. Baba mengajariku.

30
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
"Cara ganggu ibu"
kini diajarkan di sekolah internasional,

31
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
atau itu juga diajari Baba?

32
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
Kapan Baba pulang?
Aku tak suka dia pergi terlalu lama.

33
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
Ibu juga tak suka.

34
00:03:12,817 --> 00:03:19,532
Namun, sepertinya tak ada yang mau
membahas sebab "teman" baru kita hilang.

35
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Jadi, ini akan makan waktu
selama yang diperlukan.

36
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
Namun, kau bisa bergabung dengannya.

37
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
Dia tentu mau ditemani.

38
00:03:28,249 --> 00:03:33,171
Melewatkan semua ini? Geba? Ibu?

39
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
Kau berkata itu agar diizinkan
memeriksa binatang itu?

40
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
Baiklah. Ibu tahu
aku tak bisa menolak wajah itu.

41
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
Terima kasih, Bu!

42
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
Ya.

43
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
<i>Nanga def?</i>

44
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
Bagaimana kabarmu, Nak?

45
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
Geba!

46
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
Kau tak bisa bersantai, Gebs.

47
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
Kau tak bisa melewati teman kami.
Tak aman di sana.

48
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
Hampir habis. Ayo, bantu aku ambil air.

49
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Hei.

50
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
Sepertinya bukan pulau kosong
milik miliarder gila,

51
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
jadi ini aman.

52
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
Jangan marah, Kenji.

53
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
Tidak.

54
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
Ke mana pun Lang pergi,
tak akan jauh dari sini.

55
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
Masih tak ada layanan. Mungkin aku bisa...

56
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
Tunggu. Kau merasakannya?

57
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
Itu...

58
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Peternakan.

59
00:06:08,326 --> 00:06:11,454
Terlalu lama di kapal
untuk tetap di Amerika Utara.

60
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
Tentu saja.

61
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
Jadi, mengapa ada dinosaurus di sini?

62
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
Tak ada dinosaurus liar di benua lain.

63
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
Pasti terkait kapal kargo itu.

64
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
Mereka tak aman dekat manusia.
Kita harus pindahkan.

65
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
Peringatkan penghuninya
sebelumnya peternakan mereka hancur!

66
00:06:29,597 --> 00:06:32,725
Kupindahkan Stegosaurus,
kalian peringatkan mereka.

67
00:06:32,725 --> 00:06:35,394
Mereka bisa beri tahu asal dinosaurusnya.

68
00:06:35,394 --> 00:06:38,356
Akan kucari sinyal, mungkin PDS ada info.

69
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
PDS? "Pembebasan Dinosaurus Sekarang"?
Kenapa mereka punya info?

70
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
Kupikir mereka punya
aplikasi rahasia pelacak dino.

71
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Coba diperiksa saja.

72
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
- Ide bagus. Kenji dan Ben.
- Tidak!

73
00:06:53,746 --> 00:06:56,749
Pindahkan Stegosaurus
adalah pekerjaan dua orang.

74
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
Aku bisa sendirian. Janji.

75
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Baik.

76
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
Namun, berhati-hatilah.

77
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
Ini wilayah baru. Entah apa di luar sana.

78
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
Jika kau tak kembali saat petang,
akan kami susul.

79
00:07:14,016 --> 00:07:17,937
Pindahkan mereka ke utara rumah.
Ke dalam lewat barisan pohon.

80
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
Bumpy kecil, jaga diri.
Aku segera kembali.

81
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
Diam. Ayo pindahkan dinosaurusnya.

82
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
Aku tak berkata apa pun.

83
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
Siapa lapar? Ayo pergi!

84
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Wah, Teman-Teman!

85
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
Ya, benar. Ikuti cabangnya.

86
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
Hai!

87
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
Terima kasih tak menginjak-injak berasku.

88
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
Aku Sammy. Ini Yaz.

89
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
Aminata.

90
00:08:20,166 --> 00:08:21,042
Orang Amerika?

91
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
Tentu saja. Kau berasal dari...

92
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Di sini.

93
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
Benar. Dan ini...

94
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
Di mana tepatnya?

95
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
Kalian tak tahu ini di mana?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
Ini rumit.

97
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
Hapus kerumitannya untukku.

98
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
Kami mencoba memecahkan sebuah misteri.

99
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
Kami telah mengikuti banyak...

100
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
petunjuk yang entah bagaimana
mengarah ke sini.

101
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Di mana pun "ini".

102
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
Kau di Senegal.

103
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
Senegal. Afrika Barat masuk akal
dari seberapa lama kita ke timur.

104
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
Namun, ada dinosaurus di sini.

105
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
Kalian melihatnya?

106
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
Kau tahu dinosaurus?
Kami datang untuk beri tahu.

107
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
Kami tak mau mereka
rusak peternakan atau terluka.

108
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
Kalian juga mencoba mencari tahu
yang terjadi di hulu?

109
00:09:16,806 --> 00:09:19,600
Ya! Kami tahu soal kapal menuju ke sana.

110
00:09:19,600 --> 00:09:21,185
Penuh dengan dinosaurus.

111
00:09:21,185 --> 00:09:23,646
Penuh dengan dinosaurus?

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
Ayo. Ambil air.

113
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
Seharusnya ajari kau
cara ambilkan aku air.

114
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
Ke mana mereka?

115
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
Apa itu?

116
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
Apa?

117
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
Ke ini!

118
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
Ayolah. Beri aku sesuatu.

119
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Sinyal!

120
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Ayo.

121
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
Ingat, waspadai Thagomizer.

122
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
Maksudmu "thangomilizer" ini?

123
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
Thagomizer. Ya, yang itu!

124
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
Aku tahu.
Bukan hanya kau di pulau-pulau itu.

125
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
Aku tahu cara waspada dekat dinosaurus.

126
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Kenji!

127
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
Darius, ia...

128
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
tak mengenaiku sama sekali!

129
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
Lihat? Aku berhati-hati.
Tak ada cedera akibat "thergermeister".

130
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
Namanya Thago...

131
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
Kau tahu namanya, bukan?

132
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Baik. Aku rasa ini sudah cukup jauh.

133
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
- Kita menyelamatkan peternakan itu.
- Ya, benar.

134
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
Melakukan pertolongan ini asyik.

135
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
Ayo cari Yaz dan Sammy.

136
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
Gallimimus? Kau sedang apa...

137
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
Siapa kau? Apa yang kau lakukan di sini?

138
00:12:15,276 --> 00:12:16,735
Mengapa dipindahkan?

139
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
Terlalu banyak pertanyaan saat ini.

140
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Geba, tidak!

141
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
Jangan dekati mereka!

142
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
Tak apa-apa.

143
00:12:28,456 --> 00:12:30,666
- Kami tak sakiti...
- Kau dari hulu?

144
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
Itu telur-telurmu?

145
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
Kau menemukannya?

146
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
Jika kau menyakitinya...

147
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
Semuanya tenang!

148
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Ibu!
- Tunggu. Tidak, tunggu!

149
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
Putri aku sangat senang
saat Gallimimus kecil itu muncul.

150
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
Ia terlihat sangat kecil dan ketakutan.

151
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
Kami tak bisa menolaknya.

152
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
Sekarang, ia lebih tinggi dari kami.

153
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
Namun, ia bukan satu-satunya dinosaurus
yang tiba-tiba muncul.

154
00:13:07,119 --> 00:13:12,333
Kami tahu mereka datang dari hulu,
tapi entah dari mana atau sebabnya.

155
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
Namun, aku ragu akan bagus.

156
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
Dinosaurus tak kembali karena altruisme.

157
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
Itu kenyataannya.

158
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
Suamiku di pedalaman
untuk peternakan kami,

159
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
tapi juga mencari tahu
perihal yang sedang terjadi.

160
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
Kalian menemukan sesuatu?

161
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
Tidak. Pihak berwenang juga tak membantu.

162
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Namun, kami beruntung
memiliki Stegosaurus itu.

163
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
Maaf. Mengapa kau beruntung
memiliki Stegosaurus itu?

164
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
Untuk melindungi kami dari yang lain.

165
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Yang lain apa?

166
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Gawat.

167
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
TIDAK ADA LAYANAN

168
00:14:40,087 --> 00:14:41,046
Wah!

169
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
Ke mana Stegosaurus itu?

170
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
Dipindah para teman kami.

171
00:15:20,878 --> 00:15:21,795
Dipindah?

172
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
Mengapa?

173
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
Tetap di sini.

174
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
Syukurlah kau baik-baik saja!

175
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
Ada Suchomimus di sini. Ada apa ini?

176
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
Ia akan makan semua yang terlihat!

177
00:15:59,541 --> 00:16:00,876
Kita harus bertindak.

178
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
- Kami boleh...
- Jangan cemas. Kami akan urus ini.

179
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
Kau mau ke mana?

180
00:16:07,383 --> 00:16:09,593
Tahukah kau di mana Stego itu?

181
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
- Bawa kemari selagi Ibu...
- Tidak, Bu.

182
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
Aku tak meninggalkanmu lagi.

183
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
Kita pergi bersama-sama.
Namun, harus bergegas.

184
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
Bawa ke barisan pohon
dan pastikan ia tak kembali.

185
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
- Hei! Pergi! Kami tak mau ada kau!
- Pergi, Peniru Buaya!

186
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
Lari!

187
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
Di sana! Ke bebatuan itu.
Kita bisa memperlambat dan kabur.

188
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Ia melihatmu, bergerak!

189
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
Kenapa ia berdiri di sana?

190
00:17:31,925 --> 00:17:32,843
Tidak.

191
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
Tidak!

192
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Pindah!

193
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Awas!
- Tidak!

194
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Ayo, silakan.

195
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
Tunggu, Stegosaurus itu...

196
00:18:50,420 --> 00:18:52,464
Kau sengaja membawanya ke sini?

197
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
Mereka secara alami bersifat teritorial.
Kami merawat mereka.

198
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
Mereka melindungi kau dan pertanian
dengan menjauhkan Suchomimus.

199
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
Itu brilian!

200
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
Sekarang dia mengerti.

201
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Aku Darius.

202
00:19:09,064 --> 00:19:11,066
Maaf kami memindahkannya.

203
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Tak seharusnya aku merasa tahu situasi.

204
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
Ya, itu benar.

205
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Terima kasih sudah ucap itu.

206
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
Tak banyak orang di tempat kami
anggap dinosaurus seperti anggapan kalian.

207
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
Sesuatu yang berguna, bukan...

208
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
Gangguan?

209
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
- Menakutkan?
- Mengancam?

210
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
Ya, seperti itu.

211
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
Tak semua orang di sini
juga anggap begitu.

212
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
Namun, mereka bukanlah musuh kami
lebih dari hewan lainnya.

213
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
Jika bisa hidup berdampingan,
kenapa tidak?

214
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
Jadi, kalian mencari orang
yang membawa mereka ke sini?

215
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
Ya. Kami pikir mereka terkait
orang-orang yang kami cari.

216
00:19:52,274 --> 00:19:54,568
Yang juga mencari kami.

217
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
Kita semua perlu bicara,

218
00:19:57,154 --> 00:19:58,238
bukan?

219
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
PERINGATAN PDS

220
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
SEMINGGU YANG LALU

221
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
Dia masih hidup.

222
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
Ben! Dan sebelum matahari terbenam!

223
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
Hei!

224
00:20:33,899 --> 00:20:36,151
Kami tak perlu kirim regu pencari.

225
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Aku menyimak.

226
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
Stego itu datang dari hulu.
Ada lebih banyak dinosaurus di sini.

227
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
Keluarga Mballo juga mencoba
cari tahu yang terjadi.

228
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
Ini keluarga Mballo, Aminata dan Zayna.

229
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Salam kenal.

230
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Dapat layanan?

231
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
Tertemu yang bisa bantu?

232
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
Ya.

233
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
Ada video PDS dari Jurassic Gelap,

234
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
dan...

235
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
Ada rekaman satelit
dari beberapa kelompok dinosaurus

236
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
di sepanjang anak sungai pedalaman.

237
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
- Baiklah, Pincus!
- Jadi, kita ikuti saja jalan ke hulu!

238
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
Aku merasakan kembalinya Kapten Kenji?

239
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
Ada perbekalan untuk kalian.

240
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
Selain thieboudienne lezat kalian?

241
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
Ya, tolong!

242
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
Kita bisa melakukan itu. Benar, Zay?

243
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Benar, Bu.

244
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
Terjemahan subtitle oleh Garma

