1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}ジュラシック・ワールド
サバイバル・ミッション

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
流れ着いた先

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
{\an8}原作
マイケル・クライトン

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}起動しろ

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
{\an8}“利用できません”

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,759
{\an8}何だよ この役立たずめ

7
00:01:34,344 --> 00:01:36,012
{\an8}朝なの?

8
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}それとも
もう午後だった?

9
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
ごめん 起きてたの?

10
00:01:42,811 --> 00:01:44,395
まあね

11
00:01:44,395 --> 00:01:47,982
ここで ぐっすり眠(ねむ)るのは
難しいわ

12
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
何か見つかった?

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,780
まだ何も

14
00:01:53,780 --> 00:01:58,660
携帯(けいたい)の電波が悪いし
日差しも あまり届かない

15
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
何の進展もないよ

16
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
2%だ

17
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
何かを見た気がするけど

18
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
僕(ぼく)の勘違(かんちが)いで
みんなを混乱させたくない

19
00:02:13,716 --> 00:02:16,719
まあ そうだよね

20
00:02:16,719 --> 00:02:20,140
でも潮の流れは
私たちに味方してる

21
00:02:20,140 --> 00:02:24,644
岸に着いたら
やるべきことが分かるわ

22
00:02:25,270 --> 00:02:26,396
そうだね

23
00:02:42,370 --> 00:02:44,205
ママ 調子はどう?

24
00:02:46,708 --> 00:02:50,003
見たところ 悪くないわね

25
00:02:50,003 --> 00:02:52,338
“悪くない”ですって?

26
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
あなたに教えたのは誰(だれ)だと?

27
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
もちろん パパよ

28
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
ママを困らせる方法を
学校で習った?

29
00:03:03,600 --> 00:03:05,727
それもパパの教え?

30
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
パパはいつ戻(もど)るの?
ずっと離(はな)れてるのは嫌(いや)よ

31
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
私も同じ

32
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
きっと
誰(だれ)も話したがらないのよ

33
00:03:16,446 --> 00:03:19,532
“友達”が現れた理由をね

34
00:03:19,532 --> 00:03:23,203
それを突(つ)き止めたら
戻(もど)ってくるわ

35
00:03:23,703 --> 00:03:28,291
あなたも行っていいのよ
きっとパパも喜ぶ

36
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
この農場とゲバを置いて?

37
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
それにママも?

38
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
動物を見に行きたくて
そんな顔を?

39
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
分かったわ
その顔には勝てない

40
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
ありがとう ママ

41
00:03:49,020 --> 00:03:50,271
いいのよ

42
00:04:14,170 --> 00:04:14,921
〈元気?〉

43
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
調子はどう?

44
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
ゲバ!

45
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
びっくりさせないでよ

46
00:04:58,423 --> 00:05:02,802
縄張りの外に出たら
危ないでしょ?

47
00:05:08,975 --> 00:05:12,270
減ってるわ
水をくみに行こう

48
00:05:31,456 --> 00:05:32,749
見てよ

49
00:05:32,749 --> 00:05:38,046
イカれた億万長者の
無人島じゃなさそう

50
00:05:38,046 --> 00:05:39,255
よかった

51
00:05:39,255 --> 00:05:41,424
悪気はないのよ

52
00:05:41,424 --> 00:05:42,508
平気さ

53
00:05:43,009 --> 00:05:46,637
貨物船も
この辺りに着くはずだ

54
00:05:46,637 --> 00:05:50,058
まだ電波が届かない
場所を変えて...

55
00:05:51,476 --> 00:05:53,478
この振動(しんどう)は何だ?

56
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
恐竜(きょうりゅう)か?

57
00:06:06,657 --> 00:06:07,742
農場だ

58
00:06:08,409 --> 00:06:11,412
ここは北米じゃないよな?

59
00:06:11,412 --> 00:06:12,580
確実にね

60
00:06:12,580 --> 00:06:17,794
なぜ野生の恐竜(きょうりゅう)が?
他の大陸にはいないはず

61
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
貨物船が来てるんだ

62
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
住人が危ない
恐竜(きょうりゅう)を移動させよう

63
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
農場が踏(ふ)み荒(あ)らされる前に
知らせないと

64
00:06:29,764 --> 00:06:32,850
恐竜(きょうりゅう)をおびき出すから
住人を頼(たの)む

65
00:06:32,850 --> 00:06:35,353
恐竜(きょうりゅう)がいる理由を聞くわ

66
00:06:35,353 --> 00:06:38,356
僕(ぼく)は電波を探して
DLNの情報を

67
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
恐竜(きょうりゅう)解放軍の情報?
何の関係が?

68
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
彼(かれ)らは恐竜(きょうりゅう)の追跡(ついせき)システムを
使ってると思うんだ

69
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
それを確認する

70
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
いい考えだ
ケンジも手伝って

71
00:06:53,955 --> 00:06:56,707
恐竜(きょうりゅう)の移動は人手が要る

72
00:06:56,707 --> 00:06:59,460
電波を探すのは1人でいい

73
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
分かった

74
00:07:00,461 --> 00:07:04,882
でも知らない土地だ
くれぐれも気をつけろ

75
00:07:04,882 --> 00:07:08,302
日没(にちぼつ)までに戻(もど)らなければ
捜(さが)しに行く

76
00:07:14,016 --> 00:07:17,770
家の北側に移動させて
森へ誘(さそ)い込(こ)もう

77
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
ベイビー 任せたぞ
すぐ戻(もど)るからな

78
00:07:30,575 --> 00:07:32,743
黙(だま)れ 仕事にかかるぞ

79
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
何も言ってない

80
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
おなか減ってる? おいで

81
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
ほら こっちだよ

82
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
いい子だ ついてきて

83
00:08:04,066 --> 00:08:04,650
どうも

84
00:08:10,364 --> 00:08:13,409
米を踏(ふ)まないでくれて
ありがとう

85
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
サミーよ 彼女(かのじょ)はヤズ

86
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
私はアミナタ

87
00:08:20,374 --> 00:08:21,626
アメリカ人?

88
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
ええ あなたの出身は?

89
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
ここよ

90
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
そうよね

91
00:08:27,465 --> 00:08:29,175
それで ここは...

92
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
どこかしら?

93
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
分からないの?

94
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
複雑な事情があって

95
00:08:39,769 --> 00:08:41,437
説明してくれる?

96
00:08:42,396 --> 00:08:46,901
実は私たち
ある謎(なぞ)を解こうとして⸺

97
00:08:46,901 --> 00:08:52,448
多くの手がかりを追って
ここにたどり着いたの

98
00:08:52,448 --> 00:08:54,116
どこかは知らない

99
00:08:55,451 --> 00:08:56,619
セネガルよ

100
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
だいぶ流されて
西アフリカに着いたのね

101
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
ここには恐竜(きょうりゅう)がいる

102
00:09:04,669 --> 00:09:05,962
見たのね

103
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
知ってるの?
その話をしたくて

104
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
農場と恐竜(きょうりゅう)を守りたいのよ

105
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
あなたも川上の謎(なぞ)を
解こうとしてるの?

106
00:09:16,806 --> 00:09:21,185
ええ 恐竜(きょうりゅう)の一団を
積んだ船が向かったわ

107
00:09:21,185 --> 00:09:23,688
恐竜(きょうりゅう)の一団?

108
00:09:26,482 --> 00:09:28,609
飲み物でもいかが?

109
00:09:41,914 --> 00:09:44,584
水のくみ方を教えなきゃね

110
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
恐竜(きょうりゅう)がいない

111
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
何なの?

112
00:10:15,489 --> 00:10:16,741
これは何?

113
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
こっちよ

114
00:10:34,925 --> 00:10:37,845
頼(たの)むよ 何か反応を...

115
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
電波だ

116
00:10:52,902 --> 00:10:54,070
動いてくれ
{\an8}“利用できません”

117
00:10:54,070 --> 00:10:54,570
{\an8}“利用できません”

118
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
サゴマイザーには気をつけろ

119
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
このサンゴマライザー?

120
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
サゴマイザー それだ

121
00:11:12,463 --> 00:11:18,552
俺(おれ)もあの島にいたんだ
恐竜(きょうりゅう)の危険は知ってるさ

122
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
ケンジ!

123
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
ダリウス そのトゲに...

124
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
やられたりしてないよ

125
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
サーゴマイスターには
ちゃんと気をつけてる

126
00:11:39,407 --> 00:11:40,700
だからサゴ...

127
00:11:41,701 --> 00:11:43,577
わざと間違(まちが)えてる?

128
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
この辺で十分だろう

129
00:11:51,752 --> 00:11:53,337
農場を救った

130
00:11:53,337 --> 00:11:54,880
ああ やったな

131
00:11:54,880 --> 00:11:57,466
人助けは気分がいい

132
00:11:57,967 --> 00:12:00,177
ヤズたちを捜(さが)そう

133
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
ガリミムス? なんで...

134
00:12:12,773 --> 00:12:15,234
誰(だれ)? 何をしてるの?

135
00:12:15,234 --> 00:12:16,736
恐竜(きょうりゅう)に何を?

136
00:12:16,736 --> 00:12:20,197
ちょっと質問が多すぎるよ

137
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
ゲバ 彼(かれ)らに近づかないで

138
00:12:27,663 --> 00:12:29,331
傷つけたりは...

139
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
川上の人? あの卵は?

140
00:12:31,917 --> 00:12:35,755
卵を見つけたのか?
もし傷つけたら...

141
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
2人とも落ち着いて

142
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
ママ!

143
00:12:43,304 --> 00:12:44,597
待ってくれ

144
00:12:46,390 --> 00:12:50,519
初めてガリミムスを見た時
娘(むすめ)は興奮した

145
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
とても小さくて
おびえていたの

146
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
放っておけなかった

147
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
今では私たちより大きい

148
00:13:01,989 --> 00:13:06,243
突然(とつぜん) 現れた恐竜(きょうりゅう)は
他にもいたの

149
00:13:07,119 --> 00:13:12,291
川上から来たのよ
でも理由は分からない

150
00:13:12,291 --> 00:13:15,419
よくないことが起きてるのよ

151
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
まだ恐竜(きょうりゅう)を
利用する人間がいる

152
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
そのとおりよ

153
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
夫は内陸で
農業を営む傍(かたわ)ら⸺

154
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
川上で何が起きてるか
独自に調査してるの

155
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
何か見つかった?

156
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
いいえ
当局も頼(たよ)りにならないしね

157
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
でもステゴサウルスがいて
幸運だわ

158
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
どういう意味?
なぜ幸運なの?

159
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
他の恐竜(きょうりゅう)から
私たちを守ってくれる

160
00:13:47,660 --> 00:13:48,953
他の恐竜(きょうりゅう)?

161
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
まずいわ

162
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
“利用できません”

163
00:14:40,296 --> 00:14:41,046
何だ?

164
00:15:17,541 --> 00:15:19,084
ステゴサウルスは?

165
00:15:19,084 --> 00:15:20,920
友達が移動させた

166
00:15:20,920 --> 00:15:23,255
なぜ そんなことを?

167
00:15:29,345 --> 00:15:30,512
そこにいて

168
00:15:45,069 --> 00:15:47,404
無事でよかった

169
00:15:52,493 --> 00:15:55,412
スコミムスがいる 何事だ?

170
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
見つかったら食べられる

171
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
何とかしよう

172
00:16:00,876 --> 00:16:02,753
ここに隠(かく)れていれば...

173
00:16:02,753 --> 00:16:04,296
大丈夫(だいじょうぶ) 任せて

174
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
どこへ?

175
00:16:07,383 --> 00:16:09,009
恐竜(きょうりゅう)の居場所を?

176
00:16:10,344 --> 00:16:11,845
連れ戻(もど)して 私は...

177
00:16:11,845 --> 00:16:14,932
もうママを1人にしない

178
00:16:15,724 --> 00:16:18,978
では一緒(いっしょ)に行きましょ
急がないと

179
00:16:23,023 --> 00:16:26,527
戻(もど)らないよう
確実に森へ誘導(ゆうどう)する

180
00:16:35,244 --> 00:16:37,287
ねえ そこをどいて

181
00:16:37,287 --> 00:16:39,540
出ていけ ワニもどき

182
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
逃(に)げろ!

183
00:16:55,431 --> 00:16:59,101
あそこに岩がある
目をくらまそう

184
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
食われるぞ 逃(に)げろ

185
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
なんで逃(に)げないの?

186
00:17:37,556 --> 00:17:38,057
やめろ!

187
00:18:03,457 --> 00:18:04,249
どいて!

188
00:18:24,103 --> 00:18:25,187
危ない!

189
00:18:44,039 --> 00:18:46,083
さあ 行くわよ

190
00:18:47,918 --> 00:18:52,464
ステゴサウルスは
意味があって ここに?

191
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
彼(かれ)らは縄張り意識が強い
私たちが世話を

192
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
スコミムスから
家族と農場を守ってるのか

193
00:19:01,265 --> 00:19:03,350
すばらしいね

194
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
やっと理解した

195
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
僕(ぼく)はダリウスだ

196
00:19:09,064 --> 00:19:13,610
思い込(こ)みで
余計なことをしてすまない

197
00:19:13,610 --> 00:19:16,029
うかつだったわね

198
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
でも誤解は解けた

199
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
僕(ぼく)の国では あなたのような
考えの人は少ない

200
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
多くの人が恐竜(きょうりゅう)を...

201
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
迷惑(めいわく)?

202
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
怖(こわ)いもの?

203
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
危険?

204
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
そんなとこ

205
00:19:29,960 --> 00:19:33,380
ここでも似たようなものよ

206
00:19:33,881 --> 00:19:37,885
でも恐竜(きょうりゅう)は敵じゃない
他の動物と同じだわ

207
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
共存できるとしたら
それが一番よ

208
00:19:42,472 --> 00:19:48,103
あなた方は恐竜(きょうりゅう)を
連れてきた人を捜(さが)してるの?

209
00:19:48,103 --> 00:19:51,690
僕(ぼく)らが追ってる人と
つながってるはず

210
00:19:52,274 --> 00:19:54,610
向こうも僕(ぼく)らを捜(さが)してる

211
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
私たち
話し合う必要があるわね

212
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
“DLNからの警告”

213
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
“1週間前”

214
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
彼女(かのじょ)は生きてる

215
00:20:30,187 --> 00:20:33,106
ベン! 日没(にちぼつ)前に戻(もど)ったのね

216
00:20:33,106 --> 00:20:36,360
捜索(そうさく)隊を送らずに済んだわ

217
00:20:36,360 --> 00:20:37,069
ああ

218
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
恐竜(きょうりゅう)は川上から来た
他にも たくさんいるのよ

219
00:20:42,032 --> 00:20:45,452
エンバロ家の皆(みな)さんが
調査してるの

220
00:20:45,452 --> 00:20:48,163
アミナタとザイナよ

221
00:20:48,163 --> 00:20:49,623
よろしく

222
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
携帯(けいたい)に何か情報はあった?

223
00:20:54,920 --> 00:20:59,800
ダークジュラシックで
DLNの動画を見つけた

224
00:21:00,968 --> 00:21:01,885
それで...

225
00:21:15,816 --> 00:21:19,569
恐竜(きょうりゅう)を追跡(ついせき)した
衛星映像があった

226
00:21:19,569 --> 00:21:23,365
支流に沿って
いくつかの集団がある

227
00:21:23,865 --> 00:21:25,534
やったわね

228
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
川をたどればいい

229
00:21:27,619 --> 00:21:31,623
キャプテン・ケンジの
血が騒(さわ)ぐぜ

230
00:21:31,623 --> 00:21:33,709
旅の物資が必要ね

231
00:21:33,709 --> 00:21:36,420
おいしいチェブジェンも?

232
00:21:36,420 --> 00:21:38,380
ぜひ お願いするわ

233
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
お安いご用ね ザイナ?

234
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
もちろんよ

235
00:22:07,243 --> 00:22:11,246
日本語字幕 西尾 みちよ

