1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}"쥬라기 월드
카오스 이론"

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
{\an8}"고립"

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
{\an8}"마이클 크라이튼
'쥬라기 공원' 원작"

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}제발

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
{\an8}"서비스 불가"

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
{\an8}안 돼! 멍청한 전화기!

7
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
{\an8}좋은 아침

8
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}아니, 오후인가?

9
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
미안, 깨어 있는 줄 몰랐어

10
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
그래

11
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
편하게 잘 수 있는 곳은
아니니까

12
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
전화기에 뭐라도 있어?

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
아무 확인도 못 했어

14
00:01:53,738 --> 00:01:56,616
통신 서비스도 태양만큼이나

15
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
띄엄띄엄이라

16
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
아직 진전이 없네

17
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
2퍼센트

18
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
실제론 못 본 걸 봤다 착각해서

19
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
모두를 잘못된 길로
끌고 가고 싶진 않아

20
00:02:13,758 --> 00:02:16,719
어... 그렇구나

21
00:02:16,719 --> 00:02:20,181
운 좋게도, 해류가
우리 일의 반은 해주고 있어

22
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
해변에 닿으면 어디로 갈지

23
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
알 수 있을 거야

24
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
그래

25
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
잘 돼가요, 엄마?

26
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
오...

27
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
나쁘진 않은 것 같구나

28
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
"나쁘진 않은 것 같구나"?

29
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
처음 이 일을 가르친 게 누군데

30
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
아빠였죠

31
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
요즘 국제 학교엔
"엄마 골리는 법" 수업이 있구나

32
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
아님, 그것도 아빠가 가르쳤니?

33
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
아빤 언제 와요? 이렇게 오래
떠나있는 거 싫은데

34
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
그러게

35
00:03:12,817 --> 00:03:19,532
하지만 새로운 '친구'들이 왜
나타났는지 아무도 관심이 없네

36
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
시간이 걸릴 만큼 걸려야
끝날 것 같다

37
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
하지만 네가 아빠한테 가도 돼

38
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
아빠도 동행이 있음 좋을 거야

39
00:03:28,249 --> 00:03:33,171
이 모든 걸 그리워하라고요?
게바도? 엄마도?

40
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
그 동물들 보러 가게
허락해 달라는 말이지?

41
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
알았다, 그런 표정을
어떻게 모른 척하겠니

42
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
고마워요, 엄마!

43
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
그래, 그래

44
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
안녕?

45
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
잘 지냈어, 꼬마?

46
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
게바!

47
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
넌 하나도 안 무서워, 게브스

48
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
우리 친구들 너머로 가면
안 돼, 밖은 위험하다고

49
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
물이 다 떨어졌네, 가자
물 길어오는 거 도와줘

50
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
이것 봐

51
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
미치광이 억만장자 소유의
무인도 같진 않으니

52
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
아주 다행인걸

53
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
기분 나빠하진 마, 켄지

54
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
상관없어

55
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
랭 선장이 어디로 갔든
여기서 멀진 않을 거야

56
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
여전히 불통이야, 아마...

57
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
잠깐, 느껴져?

58
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
저건...

59
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
농장이다

60
00:06:08,367 --> 00:06:11,454
우리가 아직 북미에 있기엔
그 배에 오래 있었는데

61
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
맞아

62
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
그럼 저 공룡들이 왜 여기에?

63
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
다른 대륙엔 야생 공룡이
없다고 생각했는데

64
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
그 화물선이랑 상관있을 거야

65
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
사람들과 가까우면 안전하지 않아
옮겨야 해

66
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
농장이 부서지기 전에
사람들한테도 경고하고!

67
00:06:29,806 --> 00:06:32,767
네가 경고하는 동안
난 스테고사우루스를 유인할게

68
00:06:32,767 --> 00:06:35,394
공룡이 어디서 온 지
그들이 알지도 몰라

69
00:06:35,394 --> 00:06:38,356
난 신호를 잡아 공룡 해방에
정보가 있는지 볼 게

70
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
공룡 해방? 그 "지금 당장
공룡 해방" 단체? 그 단체가 왜?

71
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
그들한텐 공룡을 추적하는
지하 앱 같은 게 있을 거야

72
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
확인해 나쁠 건 없지

73
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
- 좋네, 켄지, 벤이랑 같이 해
- 안 돼!

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,749
스테고사우루스한텐
두 사람이 붙어야지

75
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
난 혼자도 괜찮아, 진짜

76
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
좋아

77
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
그래도 조심해

78
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
여긴 낯선 곳이야
뭐가 있을지 몰라

79
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
일몰 때까지 안 돌아오면
찾으러 갈게

80
00:07:14,016 --> 00:07:17,812
집 북쪽으로 유인하자
수목한계선 너머 더 깊이

81
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
우리 범피 대장
책임감 느낄 새도 없이 돌아올게

82
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
아무 말 마, 공룡이나 유인하자

83
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
누가 뭐래

84
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
누구 배고픈 공룡? 가자!

85
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
이봐, 친구들!

86
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
그렇지, 가지만 쫓아오라고

87
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
저기요!

88
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
벼들을 밟지 않아 줘서 고맙군

89
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
전 새미, 여긴 야즈예요

90
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
아미나타

91
00:08:20,166 --> 00:08:21,042
미국인들?

92
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
네, 맞아요, 그쪽은...

93
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
여기 사람

94
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
그렇죠, 그러니까 여기가...

95
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
정확히 어디죠?

96
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
자기 있는 곳도 몰라?

97
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
그게, 좀 복잡해요

98
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
쉽게 말해봐

99
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
그러니까, 우린...
미스터리를 푸는 중이에요

100
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
우리가 쫓던 많은...

101
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
단서들이 우릴 여기로 데려왔죠

102
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
"여기"가 어디든

103
00:08:55,409 --> 00:09:00,831
세네갈이면 동쪽으로 오래
항해한 게 말이 되지

104
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
근데 여긴 공룡이 있잖아요

105
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
공룡을 봤어?

106
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
공룡 있는 걸 알아요?
그 얘기 해주러 온 건데

107
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
농장도 걔들도 무사하길
바랐거든요

108
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
상류에 무슨 일이 있는지도
알아볼 참인가?

109
00:09:16,806 --> 00:09:19,600
네! 그쪽으로 간
배 한 척을 알아요

110
00:09:19,600 --> 00:09:23,646
공룡으로 가득 찬?

111
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
들어와서 물이라도 마셔

112
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
너한테 물 긷는 법을
가르쳐야 돼

113
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
다 어디로 갔지?

114
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
왜 그래?

115
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
뭐지?

116
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
이쪽!

117
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
제발, 좀 잡혀라

118
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
잡혔다!

119
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
제길

120
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
타고마이저 근처에선
조심하는 거 잊지 마

121
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
이 탕고말리저 말하는 거야?

122
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
타고마이저, 그래, 그거!

123
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
친구, 나도 알아
너만 그 섬에 있었냐

124
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
공룡 주변에서 어째야 하는지
안다고

125
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
켄지!

126
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
다리우스, 이게... 이게...

127
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
날 전혀 건드리지 못했어!

128
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
알았냐고? 나도 조심한다니까
어디 터거마이스터 상처 봤냐고

129
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
타고...

130
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
너 알면서 그러는 거지?

131
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
됐다, 충분히 멀어졌어

132
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
- 우리가 농장을 구한 거야
- 그래

133
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
누군가를 도우면 기분이 좋다니까

134
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
야즈랑 새미한테 가자

135
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
갈리미무스? 여기서 뭐...

136
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
니들 뭐야? 여기서 뭐 해?

137
00:12:15,276 --> 00:12:16,735
왜 얘들을 데려왔어?

138
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
우선 세 가지 질문은
너무 많은데

139
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
게바, 안 돼!

140
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
가까이 가지 마!

141
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
괜찮아

142
00:12:28,456 --> 00:12:30,666
- 우린 해칠...
- 상류에서 왔니?

143
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
너희들 알이야?

144
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
우리 알을 찾았어?

145
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
깨지기라도 했으면, 맹세...

146
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
다들 진정!

147
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- 엄마!
- 잠깐!

148
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
내 딸은 작은 갈리미무스가
나타났을 때 아주 흥분했지

149
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
너무 작고 겁먹어 보였거든

150
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
외면할 수 없었어

151
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
지금은 우리보다 크지만

152
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
근데 갑자기 나타난 공룡이
그 녀석만은 아니었어

153
00:13:07,119 --> 00:13:12,333
상류에서 왔다는 건 알지만
정확히 어디서, 왜 왔는진 몰라

154
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
좋은 일 같지도 않고

155
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
공룡들을 이타심으로
살려내진 않았으니까

156
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
당연하죠

157
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
남편이 농장 사업 때문에
내륙에 갔는데

158
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
진짜 무슨 일이 벌어지고 있는지
해답을 찾는 중이기도 해

159
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
찾은 거라도?

160
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
아니, 정부도 아무 도움이
안 되고

161
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
그래도, 그 스테고사우루스들이
있어서 다행이긴 해

162
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
죄송한데, 그게 왜
다행이란 거죠?

163
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
다른 놈들한테서
우릴 보호해 주니까

164
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
다른 뭐요?

165
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
이런

166
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
"서비스 불가"

167
00:14:40,087 --> 00:14:41,046
와우!

168
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
스테고사우루스들이 어디 갔지?

169
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
친구들이 옮겨놨어요

170
00:15:20,878 --> 00:15:21,795
옮겨?

171
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
왜?

172
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
여기 있어

173
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
무사해서 다행이다!

174
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
수코미무스가 있다니
무슨 일이지?

175
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
보이는 건 다 먹을 거야!

176
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
뭐든 해야 돼

177
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
- 괜찮아, 우리가...
- 걱정 말고, 맡겨 두세요

178
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
어디 가는데?

179
00:16:07,383 --> 00:16:09,593
스테고들이 어딨는지 아니?

180
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
- 이리로 데려와, 내가...
- 싫어요

181
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
다신 엄마 안 떠나요

182
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
그럼 같이 가자, 서둘러야 돼

183
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
수목한계선을 향해 몰고
못 돌아오게 만들자

184
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
- 야! 너 따위 필요 없어!
- 꺼져, 짝퉁 악어야!

185
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
뛰어!

186
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
바위로 가자, 속도를 늦추고
시야에서 벗어날 수 있어

187
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
널 보잖아, 움직여!

188
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
왜 저러고 있어?

189
00:17:31,925 --> 00:17:32,843
오

190
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
안 돼!

191
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
비켜!

192
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- 조심해!
- 안 돼!

193
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
이제 가, 어서

194
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
그러니까 스테고사우루스들을...

195
00:18:50,420 --> 00:18:52,464
일부러 데리고 있다고요?

196
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
태생적으로 영역을 지키거든
우린 녀석들을 돌보고

197
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
수코미무스를 쫓아내서
두 분과 농장을 지키는 거군요

198
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
멋진데요!

199
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
이제 이해했네요

200
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
전 다리우스예요

201
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
옮겨놔서 죄송해요

202
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
다 안다고 생각하면 안 됐는데

203
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
그러지 말았어야 했지

204
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
인정해 줘 고맙구나

205
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
우리가 살던 곳에선 두 분처럼
공룡을 보지 않아요

206
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
도움이 되는 게 아니라...

207
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
성가신 존재?

208
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
- 오줌 싸게 무서운?
- 위협적인?

209
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
뭐 대체로

210
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
여기 사람들도 공룡을
다 그렇게 보진 않아

211
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
하지만 공룡도 다른 동물처럼
우리 적은 아니거든

212
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
우리가 공존할 방법이 있다면
안 그럴 이유가 없겠지?

213
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
그래서 공룡을 여기로
데려온 사람들을 찾는다고?

214
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
우리가 찾는 사람들과
연결돼 있다고 생각하거든요

215
00:19:52,274 --> 00:19:54,568
그들도 우릴 찾고 있고

216
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
대화가 필요한 것 같은데

217
00:19:57,154 --> 00:19:58,238
그렇지?

218
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
"공룡 해방의 경고"

219
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
"일주일 전"

220
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
살아 있었네

221
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
벤! 일몰 전에 왔네!

222
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
야!

223
00:20:33,899 --> 00:20:36,151
수색대는 필요 없어졌군

224
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
말해

225
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
저 스테고들은 상류에서 왔어
여긴 공룡이 더 있고

226
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
음발로 가족이 무슨 일이
벌어지는지 밝히는 중이야

227
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
여기 음발로 가족
아미나타, 제이나

228
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
반갑구나

229
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
연결은 됐어?

230
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
뭐 좀 찾은 거야?

231
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
응

232
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
어둠의 쥬라기에 공룡 해방
영상이 있었는데

233
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
그게...

234
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
더 먼 내륙의 지류를 따라
공룡 무리들을 찍은

235
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
위성 영상이었어

236
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
- 잘했어, 핀커스!
- 상류로 흔적을 쫓아가자!

237
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
켄지 선장의 귀환이
도래한단 느낌이 든다?

238
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
여행 물품도 제공해 주마

239
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
맛있는 티부디엔도 주실 거죠?

240
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
맞다, 제발요!

241
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
가능하지, 제이?

242
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
그럼요, 엄마

243
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
자막: 이은주

