1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
DE CHAOSTHEORIE

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
DE GESTRANDE VIJF

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
{\an8}GEBASEERD OP JURASSIC PARK
VAN MICHAEL CRICHTON

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}Kom op.

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
GEEN BEREIK

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
{\an8}Nee. Stomme telefoon.

7
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
{\an8}Morgen.

8
00:01:37,138 --> 00:01:42,811
{\an8}Of middag?
- Sorry, ik wist niet dat je wakker was.

9
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
Dit is niet bepaald de ideale slaapplek.

10
00:01:50,193 --> 00:01:53,738
Heb je al iets ontdekt?
- Niets wat ik kan bevestigen.

11
00:01:53,738 --> 00:01:56,616
Het bereik is, net als de zon...

12
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
...nogal wisselend.

13
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
Dus het schiet totaal niet op.

14
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Twee procent.

15
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
Ik wil ons niet
de verkeerde kant op sturen...

16
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
...omdat ik onterecht dacht dat ik iets zag.

17
00:02:16,803 --> 00:02:20,181
Nou, gelukkig helpt de stroming ons.

18
00:02:20,181 --> 00:02:24,602
Hopelijk kunnen we aan land uitzoeken
waar we heen moeten.

19
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
Lukt het, mama?

20
00:02:46,666 --> 00:02:50,003
Die zijn niet slecht.

21
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
'Niet slecht?'

22
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
Weet je nog van wie je dit hebt geleerd?

23
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
Ja, van papa.

24
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
Leer je op school
hoe je je moeder moet irriteren?

25
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
Of heb je dat ook van papa?

26
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
Wanneer komt papa terug?
Ik vind het niks dat hij zo lang weg is.

27
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
Ik ook niet.

28
00:03:12,817 --> 00:03:19,532
Maar het lijkt wel of niemand wil praten
over wat onze nieuwe 'vrienden' hier doen.

29
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Dus het duurt zo lang als het duurt.

30
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
Maar je kunt naar hem toe gaan.

31
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
Hij zou vast blij zijn je te zien.

32
00:03:28,249 --> 00:03:33,171
En dit alles missen? En Geba? En jou?

33
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
Zeg je dat zodat je naar de dieren mag?

34
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
Goed dan. Tegen dat gezicht
kan ik geen nee zeggen.

35
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
Bedankt, mama.

36
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
Ja, ja.

37
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
<i>Nanga def?</i>

38
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
Hoe gaat het, kleintje?

39
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
Geba.

40
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
Je kan ook nooit rustig doen.

41
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
Je weet dat je niet verder mag.
Dat is niet veilig.

42
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
Bijna leeg. Kom, ga je mee water halen?

43
00:05:32,790 --> 00:05:37,003
Dit lijkt niet op het onbewoonde eiland
van een getikte miljardair.

44
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
Dat is in elk geval iets.

45
00:05:39,839 --> 00:05:42,467
Niet lullig bedoeld, Kenji.
- Weet ik.

46
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
Waar Lang ook naartoe ging,
het kan niet ver meer zijn.

47
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
Nog geen bereik. Misschien kan ik...

48
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
Wacht, voelen jullie dat?

49
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
Is dat...

50
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
Een boerderij.

51
00:06:08,367 --> 00:06:11,454
We kunnen niet meer
in Noord-Amerika zijn, toch?

52
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
Zeker niet.

53
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
Dus wat doen die dino's hier?

54
00:06:15,041 --> 00:06:20,088
Sinds wanneer leven ze op andere plekken?
- Er moet een link zijn met dat schip.

55
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
Dit is niet veilig.
We moeten ze hier weghalen.

56
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
En die boerderij waarschuwen
voor alles vertrapt wordt.

57
00:06:29,806 --> 00:06:32,767
Ik lok ze weg,
jullie praten met de bewoners.

58
00:06:32,767 --> 00:06:35,394
Misschien weten zij hoe ze hier komen.

59
00:06:35,394 --> 00:06:38,356
Ik zoek bereik
en kijk of de BDN iets weet.

60
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
De BDN? Bevrijd Dino's Nu?
Waarom zouden zij iets weten?

61
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
Volgens mij hebben ze een app
om dino's te volgen of zoiets.

62
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
Het is te proberen.

63
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
Goed idee. Kenji, ga mee.
- Nee.

64
00:06:53,955 --> 00:06:56,749
Voor jullie klus
heb je twee mensen nodig.

65
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
Ik red me wel, beloofd.

66
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Oké, prima.

67
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
Maar wees voorzichtig.

68
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
We kennen deze omgeving niet.

69
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
Zorg dat je voor het donker terug bent.

70
00:07:14,016 --> 00:07:17,812
We lokken ze naar het noorden,
dieper het bos in.

71
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
Baby Bumpy, jij bent de baas.
Ik ben zo weer terug.

72
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
Hou je mond. Laten we gewoon gaan.

73
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
Ik zei niets.

74
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
Wie heeft er honger? Kom op.

75
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Rustig aan, vrienden.

76
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
Ja, heel goed. Volg de tak.

77
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
Hallo daar.

78
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
Bedankt dat jullie m'n rijst
niet vertrappen.

79
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
Ik ben Sammy en dit is Yaz.

80
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
Aminata.

81
00:08:20,166 --> 00:08:21,042
Amerikanen?

82
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
Zeker. En jij komt...

83
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Hier vandaan.

84
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
Juist, ja. En hier is...

85
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
...waar precies?

86
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
Weet je niet waar je bent?

87
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
Het ligt nogal ingewikkeld.

88
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
Leg het me toch maar uit.

89
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
We proberen een mysterie op te lossen.

90
00:08:46,984 --> 00:08:52,448
En we volgen aanwijzingen
die ons hier hebben gebracht.

91
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Waar hier ook is.

92
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
Dit is Senegal.

93
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
Senegal. We zijn ook lang
naar het oosten gevaren.

94
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
Maar er leven hier dino's.

95
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
Heb je ze gezien?

96
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
Weet je van de dino's?
We wilden je waarschuwen.

97
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
We waren bang dat het mis zou gaan.

98
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
Proberen jullie ook uit te zoeken
wat er stroomopwaarts gebeurt?

99
00:09:16,806 --> 00:09:21,185
Ja, we weten dat een schip
die kant op voer, vol met dino's.

100
00:09:21,185 --> 00:09:23,646
Vol met dino's?

101
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
Kom, drink wat water.

102
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
Ik moet jou water leren halen.

103
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
Waar zijn ze?

104
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
Wat is er?

105
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
Wat?

106
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
Deze kant op.

107
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
Kom op, doe nou iets.

108
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Bereik.

109
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Kom op.

110
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
Pas wel op voor de thagomizer.

111
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
Deze thangomilizer, bedoel je?

112
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
Thagomizer. Ja, die.

113
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
Dat weet ik wel.
Ik ben ook op die eilanden geweest.

114
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
Ik weet hoe je met dino's omgaat.

115
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
Darius, hij...

116
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
...heeft me helemaal niet geraakt.

117
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
Ik zei toch dat ik voorzichtig was?
Geen thergermeisterletsel.

118
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
Het heet de thago...

119
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
Je weet best hoe het heet, hè?

120
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Oké, dit is wel ver genoeg.

121
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
We hebben die boerderij gered.
- Zeker weten.

122
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
Het voelt goed om mensen te helpen.

123
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
Terug naar Yaz en Sammy.

124
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
Een Gallimimus? Wat doet die...

125
00:12:12,773 --> 00:12:16,735
Wie zijn jullie
en waarom hebben jullie ze verplaatst?

126
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
Dat zijn me nu even te veel vragen.

127
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Geba, nee.

128
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
Blijf uit hun buurt.

129
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
Het is oké.

130
00:12:28,456 --> 00:12:31,917
We zouden een dino nooit...
- Waren dat jullie eieren?

131
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
Heb je onze eieren?

132
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
Als je ze kwaad doet...

133
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
Rustig aan, allemaal.

134
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
Mama.
- Nee, wacht.

135
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
M'n dochter was zo blij
toen die kleine Gallimimus hier opdook.

136
00:12:51,020 --> 00:12:55,941
Hij was zo jong en bang.
We konden hem niet wegjagen.

137
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
En nu is hij groter dan wij.

138
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
Maar het was niet de enige dinosaurus
die opeens verscheen.

139
00:13:07,119 --> 00:13:12,333
Ze komen vanuit het binnenland,
maar we weten niet waarom.

140
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
Maar het kan niets goeds betekenen.

141
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
Dino's zijn niet
om de beste redenen teruggebracht.

142
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
Dat kun je wel zeggen.

143
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
M'n man is in het binnenland
voor onze boerderij...

144
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
...maar we proberen ook uit te zoeken
wat hier aan de hand is.

145
00:13:28,349 --> 00:13:34,146
Hebben jullie al iets ontdekt?
- Nee, en de autoriteiten helpen ook niet.

146
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Maar we hebben geluk
met die Stegosaurussen.

147
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
Sorry, waarom hebben jullie geluk
met de Stegosaurussen?

148
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
Ze beschermen ons tegen die andere.

149
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
De andere wat?

150
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
O, nee.

151
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
GEEN BEREIK

152
00:15:17,416 --> 00:15:20,878
Waar zijn de Stegosaurussen?
- We hebben ze verplaatst.

153
00:15:20,878 --> 00:15:21,795
Verplaatst?

154
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
Waarom?

155
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
Blijf hier.

156
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
Gelukkig, je bent in orde.

157
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
Er loopt een Suchomimus rond.
Wat gebeurt hier?

158
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
Hij valt alles aan wat hij ziet.

159
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
We moeten iets doen.

160
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
Het komt goed zolang we...
- Wij lossen dit wel op.

161
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
Wat doen jullie?

162
00:16:07,383 --> 00:16:09,593
Weet je waar de Stego's zijn?

163
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Haal ze terug. Ik...
- Nee, mama.

164
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
Ik laat je niet achter.

165
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
Dan gaan we samen.
Maar we moeten opschieten.

166
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
We moeten hem
naar de bomen zien te lokken.

167
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
Hé.
- Wegwezen, nepalligator.

168
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
Rennen.

169
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
Lok hem naar die rotsen.
Daar kunnen we hem afschudden.

170
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Hij ziet je, wegwezen.

171
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
Waarom staat hij stil?

172
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
Nee.

173
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Aan de kant.

174
00:18:24,019 --> 00:18:25,187
Pas op.
- Nee.

175
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Toe maar, lopen.

176
00:18:47,918 --> 00:18:52,464
Wacht, lieten jullie die Stegosaurussen
hier met een reden leven?

177
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
Ze zijn van nature territoriaal.
We zorgen voor ze.

178
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
En ze beschermen jullie
door de Suchomimus weg te houden.

179
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
Dat is briljant.

180
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
Nu snapt hij het.

181
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Ik ben Darius trouwens.

182
00:19:09,064 --> 00:19:13,610
Sorry, we hadden ze niet zomaar
moeten verplaatsen.

183
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
Nee, zeker niet.

184
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
Maar bedankt dat je dat zegt.

185
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
Waar wij vandaan komen,
zien mensen dino's niet zoals jullie.

186
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
Als nuttig in plaats van...

187
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
Hinderlijk?

188
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
Doodeng?
- Link?

189
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
Ja, dat.

190
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
Hier ziet ook niet iedereen ze zo.

191
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
Maar net als andere dieren
zijn ze niet onze vijanden.

192
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
Waarom zouden we niet proberen
om met ze samen te leven?

193
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
Dus jullie zoeken de mensen
die ze hier gebracht hebben?

194
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
Ja, zij zijn verbonden
met de mensen die we zoeken.

195
00:19:52,274 --> 00:19:54,568
Die ons ook zoeken.

196
00:19:55,235 --> 00:19:58,238
Dan moeten we praten.

197
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
WAARSCHUWING VAN DE BDN

198
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
1 WEEK GELEDEN

199
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
Ze leeft nog.

200
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
Ben. En nog voor het donker.

201
00:20:33,982 --> 00:20:37,069
We hoeven je dus niet te zoeken.
- Ik luister wel.

202
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
Gast, die Stego's komen uit het binnenland
en er zijn hier nog meer dino's.

203
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
De Mballo's proberen ook
uit te vinden hoe het zit.

204
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
Dit zijn de Mballo's, Aminata en Zayna.

205
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Aangenaam.

206
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Had je bereik?

207
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
Heb je iets gevonden?

208
00:20:54,920 --> 00:20:59,800
Ja, ik heb een BDN-video gevonden
op Dark Jurassic.

209
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
En...

210
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
En ze toonden satellietbeelden
van dinosaurussen...

211
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
...bij een zijrivier in het binnenland.

212
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
Goed werk.
- Dus we moeten de rivier volgen.

213
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
Is dit de terugkeer van kapitein Kenji?

214
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
We geven jullie wat spullen mee.

215
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
En wat van die heerlijke thieboudienne?

216
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
Ja, heel graag.

217
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
Geen probleem. Toch, Zay?

218
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Geen probleem.

219
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
Ondertiteld door: Evy Landman

