1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
KAÇAK BEŞLİ

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}Hadi.

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
ŞEBEKE YOK

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,467
{\an8}Hayır! Aptal telefon!

7
00:01:34,302 --> 00:01:35,804
{\an8}Günaydın.

8
00:01:37,138 --> 00:01:40,225
{\an8}Yoksa tünaydın mı?

9
00:01:40,225 --> 00:01:42,811
Affedersin. Uyandığını bilmiyordum.

10
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
Evet.

11
00:01:44,521 --> 00:01:47,690
En uyuması kolay yer sayılmaz.

12
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
Telefondan bir şey çıktı mı?

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
Pek bir şey yok.

14
00:01:53,738 --> 00:01:56,282
Şebeke de güneş gibi

15
00:01:57,117 --> 00:01:58,576
noktasal davranıyor.

16
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
Yani hiç ilerleme kaydedemedim.

17
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
Yüzde iki.

18
00:02:05,792 --> 00:02:09,087
Aslında görmediğim bir şeyi
gördüğümü sandıysam

19
00:02:09,087 --> 00:02:12,841
bizi yanlış yöne sürüklemeyi asla istemem.

20
00:02:14,676 --> 00:02:16,719
Peki.

21
00:02:16,719 --> 00:02:20,181
Neyse ki
akıntı işi bizim için kolaylaştırıyor.

22
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
Umarım kıyıya çıktıktan sonra da

23
00:02:22,559 --> 00:02:24,727
gideceğimiz yeri bulabiliriz.

24
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
Evet.

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,997
Nasıl gidiyor anne?

26
00:02:46,666 --> 00:02:50,003
Fena değiller galiba.

27
00:02:50,003 --> 00:02:52,338
"Fena değiller galiba" mı?

28
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
Sana kimin öğrettiğini unuttun galiba.

29
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
Evet. Babam öğretti.

30
00:02:59,679 --> 00:03:03,391
O okulda size
anneyi sinir etme dersi mi veriyorlar

31
00:03:03,391 --> 00:03:06,227
yoksa bunları da babandan mı öğrendin?

32
00:03:06,227 --> 00:03:10,815
Babam ne zaman gelecek?
Bu kadar uzak kalması hoşuma gitmiyor.

33
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
Benim de.

34
00:03:12,817 --> 00:03:19,073
Belli ki kimse yeni dostlarımızın
neden ortaya çıktığını konuşmak istemiyor.

35
00:03:19,574 --> 00:03:23,578
Sanırım ne kadar sürmesi gerekiyorsa
o kadar sürecek.

36
00:03:23,578 --> 00:03:25,914
Ancak gidip ona katılabilirsin.

37
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
Eşlik etmenden hoşlanacaktır.

38
00:03:28,249 --> 00:03:33,004
Bunca şeyi özleyeyim mi? Geba'yı, seni.

39
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
Bu, hayvanları kontrol etmene
izin vereyim diye mi?

40
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
Tamam. O surata dayanamıyorum biliyorsun.

41
00:03:45,725 --> 00:03:47,560
Teşekkür ederim anne!

42
00:03:49,020 --> 00:03:50,146
Peki, peki.

43
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
<i>Nanga def.</i>

44
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
Nasılsın küçük dostum?

45
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
Geba!

46
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
Hiç duramıyorsun Gebs.

47
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
Arkadaşlarımızın yanından geçemeyiz.
Orası güvenli değil.

48
00:05:08,933 --> 00:05:12,020
Azalmış.
Biraz daha su getirmeme yardım et.

49
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Hey.

50
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
Dengesiz bir milyarderin ıssız adasına
benzemiyor,

51
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
yani bu da bir şeydir.

52
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
Alınma Kenji.

53
00:05:41,507 --> 00:05:42,467
Alınmadım.

54
00:05:42,967 --> 00:05:46,345
Lang her nereye gidiyorsa
çok uzakta olamaz.

55
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
Şebeke hâlâ yok. Belki de...

56
00:05:51,434 --> 00:05:53,144
Durun. Hissettiniz mi?

57
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
Yoksa...

58
00:06:06,657 --> 00:06:07,825
Bir çiftlik.

59
00:06:07,825 --> 00:06:11,454
Kuzey Amerika'da olamayacak kadar
uzun yol gittik?

60
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
Kesinlikle.

61
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
Peki bu dinozorlar neden burada?

62
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
Başka kıtada olduklarını bilmiyordum.

63
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
Kargo gemisiyle bağlantılıdır.

64
00:06:20,088 --> 00:06:23,674
İnsanlara yakın olmaları güvensiz.
Uzaklaştıralım.

65
00:06:23,674 --> 00:06:27,845
Çiftlikleri parçalanmadan önce
yaşayanları uyarmalıyız!

66
00:06:29,597 --> 00:06:32,850
Siz uyarırken
Stegosaurus'ları uzaklaştırayım.

67
00:06:32,850 --> 00:06:36,938
- Belki nereden geldiklerini anlatırlar.
- Sinyale bakayım,

68
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
DK'den bilgi varsa.

69
00:06:38,397 --> 00:06:42,735
DK? "Dinozorlara özgürlük" grubu mu?
Onlar nereden bilsin?

70
00:06:42,735 --> 00:06:48,241
Galiba yeraltında dino izleme uygulaması
gibi bir şeyleri var.

71
00:06:48,241 --> 00:06:49,992
Bakmaktan zarar gelmez.

72
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
- İyi fikir. Kenji, Ben ile git.
- Hayır!

73
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
Stegosaurus uzaklaştırmak iki kişilik iş.

74
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
Ben yalnız iyiyim. Söz.

75
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Peki, tamam.

76
00:07:00,461 --> 00:07:01,754
Ama dikkatli ol.

77
00:07:01,754 --> 00:07:04,924
Burası yeni bölge. Ne olduğunu bilmiyoruz.

78
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
Gün batana kadar dönmezsen
peşinden geliriz.

79
00:07:14,016 --> 00:07:18,604
Evin kuzeyine yönlendirelim.
Şu ağaç sınırının içine doğru.

80
00:07:20,314 --> 00:07:23,943
Bebek Bumpy, yetki sende.
Siz anlamadan döneceğim.

81
00:07:30,533 --> 00:07:32,785
Sus. Şu dinozorları gönderelim.

82
00:07:32,785 --> 00:07:34,412
Tek kelime etmedim.

83
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
Karnı acıkan var mı? Gelin!

84
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
Durun bakalım dostlar!

85
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
Evet, böyle. Dalı takip edin.

86
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
Merhaba!

87
00:08:10,072 --> 00:08:13,367
Pirinç alanımı çiğnemediğiniz için
teşekkürler.

88
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
Ben Sammy. O da Yaz.

89
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
Aminata.

90
00:08:20,124 --> 00:08:21,626
Amerikalı mısınız?

91
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
Öyleyiz. Siz de...

92
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
Buralıyım.

93
00:08:25,963 --> 00:08:28,925
Tabii. Burası da...

94
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Tam olarak burası neresi?

95
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
Yerinizi bilmiyor musunuz?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
Karışık bir durum.

97
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
Benim için kolaylaştırın.

98
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
Biz bir gizemi çözmeye çalışıyoruz.

99
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
Şeyleri takip ettik de...

100
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
İpuçları bizi buraya yönlendirdi.

101
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
Burası her neresiyse.

102
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
Senegal'desiniz.

103
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
Senegal. Batı Afrika,
uzun süre doğuya gitmemizle tutarlı.

104
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
Ama burada dinozorlar var.

105
00:09:04,377 --> 00:09:05,962
Onları gördünüz demek.

106
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
Biliyor musunuz? Size haber verecektik.

107
00:09:09,173 --> 00:09:12,635
Çiftliği yok edip
kendilerine zarar vermesinler.

108
00:09:12,635 --> 00:09:16,806
Siz de mi su kaynağında olanları
araştırıyorsunuz?

109
00:09:16,806 --> 00:09:19,600
Evet! O yönde giden bir gemi vardı.

110
00:09:19,600 --> 00:09:21,185
Dinozorlarla doluydu.

111
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
Dinozorlarla mı doluydu?

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,317
Gelin. Biraz su için.

113
00:09:41,914 --> 00:09:44,709
Sana, bana su getirmeyi öğretmeliyim.

114
00:09:50,590 --> 00:09:51,757
Nereye gittiler?

115
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
Ne var?

116
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
Ne?

117
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
Bu taraftan!

118
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
Hadi. Bir şey çıkar.

119
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
Sinyal!

120
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
Hadi.

121
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
Unutma, thagomizer yakınında dikkatli ol.

122
00:11:08,125 --> 00:11:12,463
- Bu "thangomilizeri" mi kastediyorsun.
- Thagomizer. Evet, o!

123
00:11:12,463 --> 00:11:15,508
Biliyorum. O adalarda bir sen bulunmadın.

124
00:11:15,508 --> 00:11:19,136
Dinozorların yanında
dikkatli olmayı bilirim.

125
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Kenji!

126
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
Darius, o...

127
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
...bana değmedi bile!

128
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
Bak. Dikkatliyim demiştim.
Hiçbir yerde "thergermeister" yarası yok.

129
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
Onun adı...

130
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
Adını biliyorsun, değil mi?

131
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
Tamam. Bence bu uzaklık yeterli.

132
00:11:51,669 --> 00:11:54,713
- O çiftliği kurtardık.
- Evet, öyle.

133
00:11:54,713 --> 00:11:59,552
Böyle iyilikler güzel hissettiriyor.
Hadi, Yaz'la Sammy'yi bulalım.

134
00:12:02,638 --> 00:12:05,015
Gallimimus mu? Senin burada...

135
00:12:12,773 --> 00:12:16,735
Siz kimsiniz? Neden buradasınız?
Neden uzaklaştırdınız?

136
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
Soru yağmuruna tuttun.

137
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
Geba, hayır!

138
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
Yanlarına yaklaşma!

139
00:12:27,621 --> 00:12:30,708
- Sorun yok. Onlara...
- Su kaynağından mısınız?

140
00:12:30,708 --> 00:12:34,044
- Yumurtalar sizin mi?
- Yumurtaları mı buldun?

141
00:12:34,044 --> 00:12:35,880
Onları incitirsen yemin...

142
00:12:35,880 --> 00:12:37,798
Herkes sakinleşsin!

143
00:12:42,178 --> 00:12:44,388
- Anne!
- Bekle. Hayır, bekle!

144
00:12:46,390 --> 00:12:50,936
O küçük Gallimimus ortaya çıktığında
kızım çok heyecanlanmıştı.

145
00:12:50,936 --> 00:12:53,731
Ufacık ve çok korkmuş görünüyordu.

146
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Onu geri çeviremezdik.

147
00:12:58,110 --> 00:13:00,613
Artık boyu bizi de aştı.

148
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
Fakat aniden beliren tek dinozor
o değildi.

149
00:13:07,119 --> 00:13:11,832
Su kaynağından geliyorlar
ama tam yerini ve nedenini bilmiyoruz.

150
00:13:12,416 --> 00:13:15,002
İyi bir şey olduğunu sanmıyorum.

151
00:13:15,503 --> 00:13:18,506
Dinozorlar kendi iyiliklerine getirilmedi.

152
00:13:18,506 --> 00:13:20,049
Doğru söze ne denir.

153
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
Kocam çiftlik işimiz için iç kesimlerde,

154
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
aynı zamanda gerçekte neler olduğunu da
kendimiz çözmeye çalışıyoruz.

155
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
Bir şey buldunuz mu?

156
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
Hayır. Yetkililer de pek yardımcı olmuyor.

157
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
Yine de o Stegosaurus'lar olduğu için
şanslıyız.

158
00:13:38,817 --> 00:13:42,738
Affedersin. Neden Stegosaurus'lar var diye
şanslısınız?

159
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
Çünkü bizi diğerinden koruyorlar.

160
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
Diğeri ne?

161
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Olamaz.

162
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
ŞEBEKE YOK

163
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
Stegosaurus'lar nerede?

164
00:15:19,084 --> 00:15:21,795
- Dostlarımız uzaklaştırdı.
- Ne yaptı?

165
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
Neden?

166
00:15:29,303 --> 00:15:30,471
Burada kal.

167
00:15:45,110 --> 00:15:46,946
Çok şükür iyisin!

168
00:15:52,493 --> 00:15:55,829
Orada bir Suchomimus var. Neler oluyor?

169
00:15:56,580 --> 00:15:58,624
Gördüğü her şeyi yiyecek!

170
00:15:59,500 --> 00:16:00,876
Bir şey yapmalıyız.

171
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
- Şey yapabilirsek...
- Merak etme. Hallederiz.

172
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
Nereye?

173
00:16:07,299 --> 00:16:09,718
Stego'ların yerini biliyor musun?

174
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
- Onları getir, ben...
- Hayır anne.

175
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
Seni bu defa bırakmam.

176
00:16:15,683 --> 00:16:18,894
Öyleyse birlikte gidelim. Çabuk olmalıyız.

177
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
Onu ağaç sınırına çekip
dönmediğinden emin olalım.

178
00:16:35,244 --> 00:16:39,707
- Hey! Kışt! İstenmiyorsun!
- Git buradan seni kalitesiz timsah!

179
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
Koş!

180
00:16:55,014 --> 00:16:59,101
İşte! Şu kayalara doğru.
Yavaşlatıp gözden kaybolabiliriz.

181
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
Seni gördü, hareket et!

182
00:17:28,380 --> 00:17:30,340
Neden öylece duruyor?

183
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
Olamaz!

184
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Çekilin!

185
00:18:23,602 --> 00:18:25,187
- Dikkat!
- Hayır!

186
00:18:44,039 --> 00:18:45,958
Hadi bakalım. Yürü.

187
00:18:47,876 --> 00:18:50,295
Bir dakika, o Stegosaurus'lar...

188
00:18:50,295 --> 00:18:52,464
Bilerek mi buraya getirdiniz?

189
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
Doğaları gereği bölgelerini korurlar.
Onlara bakıyoruz.

190
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
Onlar da Suchomimus'u uzak tutarak
sizi ve çiftliği koruyorlar.

191
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
Harika bir şey.

192
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
Şimdi anladı.

193
00:19:07,563 --> 00:19:09,064
Bu arada adım Darius.

194
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
Uzaklaştırma için üzgünüm.

195
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Durumu bilmeden el atmamalıydım.

196
00:19:13,610 --> 00:19:15,904
Yapmamalıydın.

197
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
Ama söylediğin için sağ ol.

198
00:19:18,490 --> 00:19:23,036
Geldiğimiz yerde pek çok insan
dinozorları sizin gibi görmez.

199
00:19:23,620 --> 00:19:26,415
- Yardım yerine onları...
- Sıkıntı mı?

200
00:19:26,415 --> 00:19:28,500
- Öd koparan?
- Tehditkâr?

201
00:19:28,500 --> 00:19:29,960
Evet, böyle şeyler.

202
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
Burada da herkes onları bizim gibi
görmüyor.

203
00:19:33,881 --> 00:19:37,885
Ama diğer hayvanlardan daha fazla
düşmanımız değiller.

204
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
Birlikte yaşamanın bir yolu varsa
neden olmasın ki?

205
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
Onları buraya getirmekten sorumlu olan
kişileri mi arıyorsunuz?

206
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
Evet. Aradığımız kişilerle
bağlantılı olabilirler.

207
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
Ayrıca bizim peşimizdeler.

208
00:19:55,068 --> 00:19:57,154
Öyleyse konuşmamız gerekiyor,

209
00:19:57,154 --> 00:19:58,238
değil mi?

210
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
DK'DEN UYARI

211
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
1 HAFTA ÖNCE

212
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
O yaşıyor.

213
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
Ben! Hem de güneş batmadan!

214
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
Hey!

215
00:20:33,899 --> 00:20:36,151
Arama ekibine gerek kalmadı.

216
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
Dinliyorum.

217
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
O Stego'lar su kaynağından gelmişler
ve burada daha çok dinozor var.

218
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
Mballo'lar da neler olduğunu
anlamaya çalışıyor.

219
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
Mballo ailesi, Aminata ve Zayna.

220
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Memnun oldum.

221
00:20:50,791 --> 00:20:53,627
Şebeke var mı? Yardımcı olacak bir şey?

222
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
Evet.

223
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
Karanlık Jurassic'te bir DK videosu var

224
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
ve...

225
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
Ayrıca, iç kesimlerdeki uzak bir kol
boyunca bazı dinozor kümelerinin

226
00:21:20,946 --> 00:21:23,156
uydu görüntüleri de vardı.

227
00:21:23,782 --> 00:21:27,619
- Harika Pincus!
- Su kaynağı patikasını takip edeceğiz!

228
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
Yoksa bu Kaptan Kenji'nin dönüşü mü?

229
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Yolculuk için erzağımız var.

230
00:21:33,667 --> 00:21:36,503
Biraz nefis <i>thieboudienne</i> yemeğinden.

231
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
Evet, lütfen!

232
00:21:38,380 --> 00:21:41,049
Yapabiliriz. Değil mi Zay?

233
00:21:41,049 --> 00:21:42,217
Tabii anne.

234
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

