1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》

2
00:00:47,797 --> 00:00:50,258
劇名:《受困五人組》

3
00:00:51,384 --> 00:00:53,845
{\an8}(根據麥可克萊頓小說
《侏儸紀公園》改編)

4
00:01:04,773 --> 00:01:05,899
{\an8}快啊

5
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
(無訊號)

6
00:01:29,172 --> 00:01:32,717
{\an8}不!爛手機!

7
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
{\an8}早啊

8
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}還是...下午了?

9
00:01:40,391 --> 00:01:42,811
抱歉,我不知道妳醒了

10
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
是啊

11
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
不是睡得很好

12
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
手機上有找到什麼嗎?

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,738
沒找到能用的訊息

14
00:01:53,738 --> 00:01:56,616
這手機訊號,就像陽光一樣

15
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
還很挑地點

16
00:01:59,786 --> 00:02:02,163
所以,一點進展也沒有

17
00:02:03,414 --> 00:02:04,249
電力只剩2%了

18
00:02:05,792 --> 00:02:08,753
我最不希望發生的
就是以為自己發現了什麼

19
00:02:08,753 --> 00:02:12,841
結果卻把我們引導到錯誤的方向

20
00:02:13,758 --> 00:02:16,719
呃...好吧

21
00:02:16,719 --> 00:02:20,181
不過,我們算好運了
潮水幫了我們一把

22
00:02:20,181 --> 00:02:22,559
希望我們上岸後,能弄清楚

23
00:02:22,559 --> 00:02:24,602
接下來要往哪去

24
00:02:25,228 --> 00:02:26,396
是啊

25
00:02:42,370 --> 00:02:44,289
妳那邊做得如何了,媽媽?

26
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
喔...

27
00:02:46,583 --> 00:02:50,003
不算太差啦

28
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
“不算太差?”

29
00:02:52,338 --> 00:02:55,383
別忘了一開始是誰教妳的

30
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
記得,是爸爸教的

31
00:02:59,679 --> 00:03:03,600
國際學校現在教你們
“怎麼惹火老媽”課了嗎?

32
00:03:03,600 --> 00:03:05,685
還是說這也是妳老爸教妳的?

33
00:03:06,311 --> 00:03:10,815
爸爸何時才會回家?
我不喜歡他這麼久都沒回家

34
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
我也不喜歡

35
00:03:12,817 --> 00:03:19,532
但看來沒人願意告訴我們
為何我們的“新朋友”會出現

36
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
所以我想,可能有得等了

37
00:03:23,661 --> 00:03:25,914
不過,妳可以去找他

38
00:03:25,914 --> 00:03:28,249
我想他應該會喜歡有人陪伴的

39
00:03:28,249 --> 00:03:33,171
萬一我想念這,想念蓋巴
想念妳怎麼辦?

40
00:03:33,796 --> 00:03:37,508
妳是不是故意這麼說
好讓我同意你去看動物啊?

41
00:03:41,679 --> 00:03:45,725
算了,真拿妳沒辦法

42
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
謝謝妳,媽媽

43
00:03:49,020 --> 00:03:50,313
好啦...

44
00:04:14,087 --> 00:04:14,921
你在哪裡呢?

45
00:04:17,882 --> 00:04:19,759
你好嗎,小傢伙?

46
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
蓋巴

47
00:04:53,501 --> 00:04:56,212
你壞壞喔,阿蓋

48
00:04:58,381 --> 00:05:02,802
你知道你不能越過警戒線
外面太危險了

49
00:05:08,933 --> 00:05:12,270
姿態放低,走吧,我們去取水

50
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
嘿

51
00:05:32,707 --> 00:05:37,003
這裡不像是某個瘋子億萬富翁的
私人小島啊

52
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
所以,這地方很特別呢

53
00:05:39,839 --> 00:05:41,424
我無意冒犯,健二

54
00:05:41,424 --> 00:05:42,467
沒關係

55
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
朗船長要去的地方,肯定在這附近

56
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
還是沒訊號,或許我該...

57
00:05:51,434 --> 00:05:53,478
等等,你們有感覺到嗎?

58
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
那是...

59
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
農田

60
00:06:08,367 --> 00:06:11,454
我們坐船坐了這麼久
肯定已經遠離北美洲了

61
00:06:11,454 --> 00:06:12,580
那還用說

62
00:06:12,580 --> 00:06:15,041
那這裡怎麼會有恐龍呢?

63
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
我不記得其他大陸也有野生恐龍

64
00:06:17,794 --> 00:06:20,088
這肯定跟貨輪有關

65
00:06:20,088 --> 00:06:23,633
離人類這麼近對牠們來說太危險了
我們得把牠們移走

66
00:06:23,633 --> 00:06:27,845
必須警告住在那邊的人
不然他們的農田會被踩爛的

67
00:06:29,806 --> 00:06:32,767
你們去警告人們時
我會去引開劍龍

68
00:06:32,767 --> 00:06:35,394
或許他們能告訴我們
這些恐龍是打哪來的

69
00:06:35,394 --> 00:06:38,356
我去找手機訊號,看看DLN那邊
是否有情報

70
00:06:38,356 --> 00:06:42,735
DLN?“恐龍即刻解放組織”?
他們怎麼會有情報?

71
00:06:42,735 --> 00:06:48,324
他們好像有秘密的恐龍追蹤程式
還是什麼的

72
00:06:48,324 --> 00:06:49,992
看一下也不會怎麼樣

73
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
- 好主意,健二,你跟班一起去
- 不要

74
00:06:53,955 --> 00:06:56,749
引開劍龍應該需要兩個人才有辦法

75
00:06:56,749 --> 00:06:59,460
我一個人沒問題的,別擔心

76
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
好吧,隨便你

77
00:07:00,461 --> 00:07:02,004
你自己小心

78
00:07:02,004 --> 00:07:04,924
這地方我們沒來過
不知道會有什麼東西

79
00:07:04,924 --> 00:07:08,344
如果你日落前還不回來
我們就會去找你

80
00:07:14,016 --> 00:07:17,812
我們把牠們趕到房子北邊的
叢林深處去

81
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
小鼓寶寶,這邊交給你了
我很快就會回來了

82
00:07:30,533 --> 00:07:32,743
閉嘴,我們去引開恐龍吧

83
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
我又沒說話

84
00:07:41,419 --> 00:07:44,422
誰肚子餓了呀?來唷

85
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
來吧,朋友們

86
00:07:48,217 --> 00:07:51,137
很好,就是這樣,跟著樹枝走

87
00:08:04,066 --> 00:08:05,234
你好

88
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
感謝妳們沒踩踏我的稻子

89
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
我叫珊米,這位是亞茲

90
00:08:16,245 --> 00:08:17,455
我是阿米娜塔

91
00:08:20,124 --> 00:08:21,042
妳們是美國人嗎?

92
00:08:21,626 --> 00:08:24,712
我們是,而您是...

93
00:08:24,712 --> 00:08:25,963
本地人

94
00:08:25,963 --> 00:08:29,091
好,那這裡...

95
00:08:29,675 --> 00:08:31,344
到底是哪啊?

96
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
妳們不知道自己在哪?

97
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
這...一言難盡

98
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
對我來說可不複雜

99
00:08:42,355 --> 00:08:45,983
我們是想...解開謎團

100
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
而根據我們手上所掌握的眾多證據...

101
00:08:49,529 --> 00:08:52,448
把我們引導到了這個地方

102
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
反正就是這啦

103
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
妳們在塞內加爾

104
00:08:56,619 --> 00:09:00,831
塞內加爾,難怪我們往東航行這麼久
原來是到西非來了

105
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
但,這裡居然有恐龍

106
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
妳看到恐龍啦?

107
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
妳知道有恐龍?我們就是要來
告訴你這件事的

108
00:09:09,173 --> 00:09:12,385
我們不希望牠們毀了你們的農地
或是傷了牠們自己

109
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
妳們也想搞清楚
上游發生了什麼事嗎?

110
00:09:16,806 --> 00:09:19,600
對!我們知道有一艘船要開往那裡

111
00:09:19,600 --> 00:09:23,646
船上都是恐龍?

112
00:09:26,440 --> 00:09:28,609
來吧,我請妳們喝點水

113
00:09:41,914 --> 00:09:44,542
我該教你怎麼幫我取水才對

114
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
牠們去哪了?

115
00:09:57,555 --> 00:09:58,431
怎麼了?

116
00:10:15,406 --> 00:10:16,741
什麼?

117
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
這邊

118
00:10:34,884 --> 00:10:37,845
拜託,來點訊號吧

119
00:10:41,182 --> 00:10:42,183
有訊號了!

120
00:10:52,902 --> 00:10:54,028
加油啊

121
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
好了,記得
靠近牠們的尾刺時要小心

122
00:11:08,125 --> 00:11:10,419
你是說這個尾刺嗎?

123
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
尾刺,對,就是那個

124
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
兄弟,我知道啦
又不是只有你去過那些島嶼

125
00:11:15,800 --> 00:11:18,552
我知道在恐龍附近應該怎麼做

126
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
健二

127
00:11:28,354 --> 00:11:31,190
達瑞斯,那...

128
00:11:31,190 --> 00:11:34,318
根本沒有傷到我

129
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
看吧?不是跟你說我會小心
我沒被“蝟刺”給刺傷

130
00:11:39,407 --> 00:11:40,658
是“尾”...

131
00:11:41,700 --> 00:11:43,661
你知道那個字,對不對?

132
00:11:47,498 --> 00:11:50,042
好了,我覺得夠遠了

133
00:11:51,752 --> 00:11:54,797
- 農田沒事了
- 是啊,終於搞定了

134
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
幫助他人的確讓人心情愉悅

135
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
我們去跟亞茲和珊米會合吧

136
00:12:02,638 --> 00:12:04,598
一隻似雞龍?你在幹嘛...

137
00:12:12,773 --> 00:12:15,276
你們是誰?你們在這做什麼?

138
00:12:15,276 --> 00:12:16,735
你們為什麼要趕牠們?

139
00:12:16,735 --> 00:12:20,197
你一下子...問這麼多問題

140
00:12:21,115 --> 00:12:21,991
蓋巴,不可以

141
00:12:21,991 --> 00:12:23,826
離他們遠一點

142
00:12:27,621 --> 00:12:28,456
沒關係的

143
00:12:28,456 --> 00:12:30,583
- 我們不會傷害...
- 你們是從上游來的嗎?

144
00:12:30,583 --> 00:12:31,917
那些是你們的恐龍蛋嗎?

145
00:12:31,917 --> 00:12:33,461
你發現蛋了?

146
00:12:34,128 --> 00:12:35,796
如果妳敢傷害那些蛋,我發誓...

147
00:12:35,796 --> 00:12:38,007
大家先冷靜

148
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- 媽媽!
- 等等,不,等一下

149
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
當一隻似雞幼龍出現時
我女兒超級興奮的

150
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
幼龍看起來又小隻又害怕的樣子

151
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
我們無法坐視不管

152
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
現在,牠長得比我倆還高了

153
00:13:01,947 --> 00:13:06,243
但牠不是唯一一隻
突然冒出來的恐龍

154
00:13:07,119 --> 00:13:12,333
我們只知道牠們是來自上游
但是來處或原因,就不知道了

155
00:13:12,333 --> 00:13:15,419
但我覺得不是什麼好事

156
00:13:15,419 --> 00:13:18,589
復活恐龍背後的動機絕對不單純

157
00:13:18,589 --> 00:13:20,049
可不是嘛

158
00:13:20,049 --> 00:13:23,177
我丈夫為了農田的生意去內陸了

159
00:13:23,177 --> 00:13:28,349
但我們自己也在找尋真相

160
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
那你們有找到什麼嗎?

161
00:13:30,100 --> 00:13:34,146
沒有,而政府單位也不管

162
00:13:34,146 --> 00:13:38,025
不過,有劍龍在
我們算是很幸運了

163
00:13:38,901 --> 00:13:42,738
等等,你說有劍龍在是幸運?

164
00:13:43,489 --> 00:13:46,742
牠們可以幫我們趕走其他東西啊

165
00:13:47,660 --> 00:13:48,911
什麼其他東西?

166
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
糟了

167
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
(無訊號)

168
00:14:40,087 --> 00:14:41,046
嚇死我

169
00:15:17,416 --> 00:15:19,084
那群劍龍到哪去了?

170
00:15:19,084 --> 00:15:20,878
我們的朋友把牠們移走了

171
00:15:20,878 --> 00:15:21,795
移走了?

172
00:15:21,795 --> 00:15:23,255
為什麼要移走?

173
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
待在這

174
00:15:45,152 --> 00:15:47,404
感謝老天妳沒事

175
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
那裡有隻似鱷龍,怎麼會這樣?

176
00:15:56,580 --> 00:15:58,791
牠看到什麼就會吃什麼

177
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
我們得想想辦法

178
00:16:00,876 --> 00:16:04,296
- 如果我們可以...
- 別擔心,交給我們處理

179
00:16:04,296 --> 00:16:05,464
你們要去哪?

180
00:16:07,383 --> 00:16:09,593
妳知道劍龍們在哪嗎?

181
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
- 把牠們帶回來,等我...
- 不,媽

182
00:16:13,222 --> 00:16:14,932
我再也不離開妳了

183
00:16:15,724 --> 00:16:18,894
那就一起去,但我們要快點了

184
00:16:22,982 --> 00:16:26,568
將牠引到林木線附近
確保牠不會又跑回來

185
00:16:35,244 --> 00:16:39,498
- 嘿!你!走開
- 走開,你這冒牌鱷魚

186
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
跑啊!

187
00:16:55,389 --> 00:16:59,101
去那邊!帶牠去岩石區
可以減緩牠的速度,好甩掉牠

188
00:17:21,749 --> 00:17:23,667
牠看見你了,快離開

189
00:17:28,464 --> 00:17:30,340
他站在那幹嘛?

190
00:17:31,925 --> 00:17:32,843
哇喔

191
00:17:37,556 --> 00:17:38,766
不

192
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
閃開

193
00:18:24,019 --> 00:18:25,187
- 小心
- 不

194
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
走吧,走

195
00:18:47,918 --> 00:18:49,795
等等,這些劍龍...

196
00:18:50,420 --> 00:18:52,464
你是故意留著牠們的?

197
00:18:52,464 --> 00:18:56,593
牠們是有地域性的
我們是照顧牠們的人

198
00:18:56,593 --> 00:19:01,265
然後牠們就幫你護著農田
不讓似鱷龍靠近

199
00:19:01,265 --> 00:19:03,225
這招太聰明了

200
00:19:05,477 --> 00:19:07,104
他終於懂了

201
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
順便一提,我叫德瑞斯

202
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
很抱歉我們私自移走牠們

203
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
我真是太蠢了,沒搞清楚狀況

204
00:19:13,610 --> 00:19:15,988
不,你別怪自己

205
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
但還是感謝你願意承認錯誤

206
00:19:18,490 --> 00:19:23,579
在我們家鄉,很多人對恐龍的看法
跟你們不一樣

207
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
恐龍反而不是...

208
00:19:25,455 --> 00:19:26,415
麻煩?

209
00:19:26,415 --> 00:19:28,792
- 嚇到會尿褲子的?
- 威脅?

210
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
對,差不多那意思

211
00:19:29,960 --> 00:19:33,297
並非所有人都這麼認為

212
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
就像其他動物一樣
恐龍也不是我們的敵人

213
00:19:38,385 --> 00:19:42,472
如果我們都能和平共處了
為何跟牠們不行?

214
00:19:43,056 --> 00:19:47,936
這麼說,你們是來找
把恐龍帶來這裡的人嗎?

215
00:19:47,936 --> 00:19:51,690
對,我們覺得他們跟我們找的
是同一批人

216
00:19:52,274 --> 00:19:54,568
而對方也在找我們

217
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
那我覺得有必要好好談談了

218
00:19:57,154 --> 00:19:58,238
是吧?

219
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
(來自DLN的警告)

220
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
(一週前)

221
00:20:19,676 --> 00:20:21,470
她還活著

222
00:20:30,145 --> 00:20:32,981
班!果然日落前回來了

223
00:20:32,981 --> 00:20:33,899
嘿

224
00:20:33,899 --> 00:20:36,151
這樣我們就不用派搜索隊去找你了

225
00:20:36,151 --> 00:20:37,069
我有聽話

226
00:20:37,069 --> 00:20:42,032
那些劍龍的確來自上游
而且那邊還有更多

227
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
米巴羅人也跟我們一樣
在調查是怎麼回事

228
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
這兩位是米巴羅人
阿米娜塔跟賽娜

229
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
幸會

230
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
有訊號了嗎?

231
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
有找到什麼有用的嗎?

232
00:20:54,920 --> 00:20:55,754
有

233
00:20:55,754 --> 00:20:59,800
在侏儸紀暗網有支DLN的影片

234
00:21:00,968 --> 00:21:01,802
然後...

235
00:21:15,816 --> 00:21:20,946
而且,它還通過衛星圖像
在更偏遠的內陸支流沿岸

236
00:21:20,946 --> 00:21:23,365
發現了一些恐龍聚落

237
00:21:23,865 --> 00:21:27,619
- 好極了
- 我們只需沿著路走到上游

238
00:21:27,619 --> 00:21:31,581
“健二隊長”好像回歸了唷

239
00:21:31,581 --> 00:21:33,709
我們可以準備補給品給你們

240
00:21:33,709 --> 00:21:36,461
那個什錦飯可以帶一點嗎?

241
00:21:36,461 --> 00:21:38,380
沒問題啊

242
00:21:38,380 --> 00:21:41,091
這我們能辦到,對吧,賽娜?

243
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
是的,媽媽

244
00:22:05,490 --> 00:22:11,246
字幕翻譯:羽翊

