1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKÝ SVĚT
TEORIE CHAOSU

2
00:00:51,968 --> 00:00:54,554
CHY7RAH01KA86

3
00:01:00,477 --> 00:01:02,979
{\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“
MICHAELA CRICHTONA

4
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
{\an8}Kdo jsi?

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}Ty už jsi vzhůru?

6
00:01:27,462 --> 00:01:28,588
{\an8}Znáš mě

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
{\an8}ze včera.

8
00:01:34,177 --> 00:01:38,515
{\an8}Po traumatizujícím zranění
je ztráta paměti běžná.

9
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}Vzpomínáš, co se stalo?

10
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
{\an8}Byla jsem v lese.

11
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}Byla tma.

12
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Pomalu.

13
00:01:53,696 --> 00:01:57,992
Chvíli budeš malátná,
když jsi ztratila tolik krve.

14
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Kde to jsem?

15
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
Abychom nepotkaly toho, co ti to udělal,

16
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
vzala jsem tě k sobě domů.

17
00:02:10,004 --> 00:02:14,300
Ale rána vypadá dobře.
Tento týden má druhá amputace.

18
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Compsognathus přišel o nohu.

19
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Chovám se k pacientům trochu drsně.

20
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
Ta ruka mě moc mrzí.

21
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Zkus si odpočinout.

22
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
Nedokážu to vysvětlit.

23
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
Musíte to vidět.

24
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Jdu pozdě. Pletou se mi časová pásma.

25
00:03:17,238 --> 00:03:19,449
Proč bydlí každý jinde?

26
00:03:19,449 --> 00:03:20,491
<i>To ty.</i>

27
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
<i>Jen samé výmluvy.</i>

28
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Říkal jsem jim o té túře.

29
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
Kde mám bundu?

30
00:03:27,916 --> 00:03:31,294
Nerad to říkám, ale asi sis ji zapomněla

31
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
v Texasu.

32
00:03:32,670 --> 00:03:35,214
Tu jsem tam nechala záměrně.

33
00:03:35,214 --> 00:03:39,218
V úschově. Skrývá má největší tajemství.

34
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
<i>Že ses omylem obarvila na nachovo,</i>

35
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
<i>ale prý je to schválně kvůli změně?</i>

36
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
SCHŮZKA

37
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
<i>Budu hádat.</i>

38
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
<i>Zase odcházíš?</i>

39
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
<i>Jen nás opusť.</i>

40
00:03:57,403 --> 00:04:00,907
Vždycky tu pro vás jsem a vždy budu.

41
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
Jen ne teď. Musím jít.

42
00:04:03,076 --> 00:04:05,119
<i>- Kam?
- Vybal to!</i>

43
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
Znáte mě, pořád na něčem dělám.

44
00:04:07,914 --> 00:04:12,210
Ale nic ze mě nedostanete.
Brzy si to zopakujeme!

45
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
Uvidíme se?

46
00:04:13,378 --> 00:04:14,671
Rozhodně.

47
00:04:19,133 --> 00:04:20,301
Chytrá holka.

48
00:04:20,301 --> 00:04:23,137
Od Texasu nemám žádné zprávy.

49
00:04:23,137 --> 00:04:26,057
Prověřuju prodejce dinosaurů.

50
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Dám vědět.

51
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Nemáš zač.

52
00:04:54,460 --> 00:04:55,378
Cože?

53
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
Setkal jsem se s tebou,
přestože jsi mě dostala do vězení.

54
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
Do vězení jste se dostal sám.

55
00:05:02,719 --> 00:05:06,764
My nechtěli nikoho zabít,
včetně vašeho syna.

56
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
Měla jsi Kenjiho přivést.

57
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
Zbyl mi už jen on.

58
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Kenji jasně řekl, že vás nechce vidět.

59
00:05:23,031 --> 00:05:24,490
Zkusím ho přemluvit.

60
00:05:26,492 --> 00:05:29,996
Prý se nelegálně prodávají dinosauři.

61
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
Vaše doména.

62
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Myslíš, že jsem do toho zapletený?

63
00:05:34,542 --> 00:05:38,046
Vždy jste byl podnikavý.

64
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Je mi líto.

65
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
Moje zločinecké časy skončily.

66
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
Neptám se jako novinář,

67
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
ale jako kupec.

68
00:05:49,182 --> 00:05:53,770
- Jsi ambiciózní.
- Nemám strach ušpinit si ruce.

69
00:05:57,732 --> 00:05:59,525
Když najdeš prodejce,

70
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
rád si to poslechnu.

71
00:06:01,444 --> 00:06:04,405
Abych se jim zdaleka vyhnul.

72
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Ahoj. Co potřebuješ?

73
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
<i>Zapomnělas na túru.</i>

74
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
Ne, už jedu.

75
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
Promiň.

76
00:06:25,760 --> 00:06:29,639
Jsem pořád pryč,
ale pracuju na něčem důležitém.

77
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
Chci s tebou být.

78
00:06:32,892 --> 00:06:36,104
A chci vidět ten skvělý výhled.

79
00:06:37,605 --> 00:06:41,526
Je to dost ulítlý. Možná to nezvládneš.

80
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Šup sem s tím.

81
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Honem, už to bude!

82
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
HLASOVÁ ZPRÁVA

83
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
<i>Děkuji za dnešní návštěvu.</i>

84
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
<i>Bylo to opravdu poučné.</i>

85
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
Nevěděl jsem...

86
00:07:05,424 --> 00:07:07,760
<i>Možná ti mohu pomoci.</i>

87
00:07:07,760 --> 00:07:10,263
<i>Něco jsem ti domluvil...</i>

88
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Budeš z toho paf.

89
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
Je to vážně super.

90
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}UŽ NEVOLEJTE.

91
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Už to...

92
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
bude.

93
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}POUŽIJTE DARK JURASSIC.

94
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
Hej...

95
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
„Na naši novou spolupráci. DK.“

96
00:08:25,213 --> 00:08:26,088
Chy7rah01ka86

97
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
Jedu do Kalifornie, mám peníze.
Rozhlas, že znáš kupce.

98
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
<i>Ahoj.</i>

99
00:08:37,141 --> 00:08:41,270
Dariusi, můžu přijet
příští týden na návštěvu?

100
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
MOŽNÁ KOUPÍM

101
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
- Nejedeš do práce?
- Šéfka mě vyzvedne.

102
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
Jak to jde v práci? Nějaké drby o OPZ?

103
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Je to super. Opravdu pomáháme.

104
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
PRODEJ ODBORU VEČER.

105
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
V pohodě?

106
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
V naprostý pohodě.

107
00:09:11,509 --> 00:09:15,972
Můžeme se později sejít?
Chci ti něco ukázat.

108
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Je to velmi důležité.

109
00:09:18,391 --> 00:09:22,436
Zní to tajemně,
ale pro tebe udělám cokoli.

110
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Jsi borec.

111
00:09:29,277 --> 00:09:32,947
Díky, že mě tu necháš.
Potřebovala jsem změnu.

112
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
Asi je to divný. Kenji je tvůj kamarád.

113
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
Řekneš mi, co se stalo?

114
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
Naštval se,
že jsem se trochu rozptylovala prací.

115
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
Nechápe, jak důležité to pro mě je.

116
00:09:50,381 --> 00:09:53,301
Chce, abych byla jiná.

117
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
To nechápu, jsi úžasná.

118
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
Nikdo není tak obětavý a zapálený.

119
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
Kdyby tě miloval jako já...

120
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
Řekl jsi „miloval“?

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
Tohle? Ne. Myslím tím...

122
00:10:08,899 --> 00:10:11,444
Všechny kámoše miluju stejně.

123
00:10:11,444 --> 00:10:15,156
Teda ne stejně. Ale stejnou měrou.

124
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
Stejnou mírou lásky, i když...

125
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
jinou láskou.

126
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
A ke mně chováš jinou lásku?

127
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
Možná.

128
00:10:32,131 --> 00:10:35,509
Záleží mi na přátelství a Kenji je kámoš,

129
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
tak to necháme být.

130
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
Pokud...

131
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
Dariusi, nemyslím si...

132
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
- Nejsem připravená...
- To je dobrý.

133
00:10:51,233 --> 00:10:54,153
Nemusíme to probírat teď ani jindy.

134
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Můžeme? Hlásili zraněného compsognathusa.

135
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Jdeme na to.

136
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
Brooklynn?

137
00:11:08,125 --> 00:11:12,713
Hodně jsem toho o tobě slyšela.
Darius je z tebe hotový.

138
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
To i z jiných lidí. Mám celkově rád lidi.

139
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
To je moje šéfka Ronnie.
Je paleo-veterinářka.

140
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
Milu... má ráda dinosaury tak jako já.

141
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
Pojedeme. Ten compsognathus nepřijde sám.

142
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
Tak jo.

143
00:11:30,481 --> 00:11:31,649
Těšilo mě!

144
00:11:32,942 --> 00:11:35,319
Dariusi, platí ten večer?

145
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
Volala a psala jsem.
Nechala jsem i hlasovku.

146
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
Víš, jak hlasovky nesnáším.
Takže je to důležitý!

147
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
Měl jsi tu být. Bojím se, Dariusi.

148
00:12:21,407 --> 00:12:22,324
HLASOVÁ ZPRÁVA

149
00:12:22,324 --> 00:12:26,078
<i>Hackli mi účet.
Já ti o tom prodeji neřekla!</i>

150
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
Promiň ten rámus.

151
00:13:58,045 --> 00:14:01,173
Prokousal si obvazy, chtělo to nový.

152
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
Počkat.

153
00:14:02,716 --> 00:14:06,220
Jsi Chytrá holka 86 z Dark Jurassic.

154
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
Tak už ti to došlo?

155
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Chtěla jsi mě varovat.

156
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
Ale přišla jsem pozdě.

157
00:14:15,437 --> 00:14:19,900
Bylas v bezvědomí a krvácela.
Rychle jsem tě odvezla.

158
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
Byla to léčka.

159
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
Už dlouho mi na Odboru něco nesedělo, ale...

160
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
tohle jsem nečekala.

161
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Jsem děsný idiot.

162
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Nejsi. Tvoje podezření se potvrdilo.

163
00:14:33,539 --> 00:14:37,960
Proto tě chtěli zabít.
A myslí si, že uspěli.

164
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
Mají mě za mrtvou?

165
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Musíme do nemocnice.
- A dál?

166
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
Dají ti léky proti bolesti.

167
00:14:47,177 --> 00:14:51,223
Dáš všem vědět, že jsi naživu,
vše povíme policii,

168
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
aby našli pachatele.

169
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
Když Odbor obviníme
z pašování dinosaurů, přijdeš o práci

170
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
a půjde po nás ten, co mě chtěl zabít.

171
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Jo, to není dobrý.

172
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
Zůstanu mrtvá.

173
00:15:12,578 --> 00:15:13,537
Dočasně.

174
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
Najdeme důkazy a toho, kdo mě chtěl zabít.

175
00:15:21,587 --> 00:15:26,634
Dinosauři se o nic neprosili,
ale jejich existence a síla

176
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
v některých lidech vyvolává to nejhorší.

177
00:15:30,137 --> 00:15:34,475
Když ty lidi nezastavíme,
bude celý svět v nebezpečí.

178
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
Je to tak.

179
00:15:37,478 --> 00:15:38,437
Takže...

180
00:15:38,437 --> 00:15:41,565
Z odborného pohledu musíš odpočívat.

181
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
A to můžeš dělat tady stejně jako jinde.

182
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
Dohlédnu na tebe kvůli infekci a v práci

183
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
se kouknu po důkazu.

184
00:15:51,450 --> 00:15:54,578
Vydrž. Něco ti na to přinesu.

185
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
<i>Probuďte se.</i>

186
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
<i>Dinosauři jsou drženi v zajetí,</i>

187
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
<i>na farmách a chovných stanicích.</i>

188
00:16:04,046 --> 00:16:06,507
<i>Jsou zneužíváni a týráni.</i>

189
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
<i>Svoboda pro dinosaury neskončí,</i>

190
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
<i>dokud je neosvobodí.</i>

191
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
ÚMRTÍ DINOSAURŮ

192
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Klid, Gordone.

193
00:16:41,166 --> 00:16:42,251
Pět vteřin.

194
00:17:01,603 --> 00:17:04,398
Šedesát mrtvých dinosaurů za půl roku?

195
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Proč OPZ ta čísla zkresluje?

196
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
Pokud nejsou mrtví, kde jsou?

197
00:17:09,611 --> 00:17:11,822
- Co to...
- Sedni si.

198
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Promluvíme si.

199
00:17:17,536 --> 00:17:20,372
Tátové přijeli na tvůj pohřeb.

200
00:17:21,915 --> 00:17:26,211
Tvoji kamarádi jsou s Dariusem.
Jsou na tom špatně.

201
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Darius dokonce odešel z OPZ.

202
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
Je mi mizerně z toho, co prožívají.

203
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Ale...

204
00:17:38,599 --> 00:17:42,311
Být mrtvá má jisté výhody.

205
00:17:42,311 --> 00:17:45,773
- Jaké?
- Nejde po tobě Pískající sůva.

206
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Máš rozbitý toustovač.

207
00:17:49,943 --> 00:17:52,613
Ukážu ti, jak ho spravit.

208
00:17:53,447 --> 00:17:56,992
Ne. Operovat zvládnu, ale elektroniku...

209
00:17:56,992 --> 00:18:00,412
Radši koupím nový. Vytáhneme ti stehy?

210
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
A je to.

211
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
Není tak zkroucená.

212
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Fantomová bolest?

213
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Už je to lepší.

214
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Tady Ronnie.

215
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
Rozumím. Cestou tě vyzvednu.

216
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Žádný odpočinek.

217
00:18:34,321 --> 00:18:35,280
Ronnie?

218
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
Zajdeme pak za mojí rodinou a kamarády?

219
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
Jasně.

220
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
Musíš zase začít žít.

221
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
Nazdárek. Všimli jste si nějaký změny?

222
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
Vlasy. A tentokrát je ta barva úmyslná.

223
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Promiňte ty poslední týdny.

224
00:19:05,394 --> 00:19:07,688
Muselo to být na nic, ale...

225
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
Spoiler! Nejsem mrtvá.

226
00:19:13,652 --> 00:19:15,779
Nejsem na to připravená.

227
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
Jsem u ní doma.

228
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Nic tu není.

229
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
Jsi paranoidní. Cabrera nic netuší.

230
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
Ale když nám zkříží cestu,

231
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
pošleme na ně tvé raptory.

232
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
Dobrá práce.

233
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Sejmuli tu holku téměř beze stopy.

234
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
Je tu její rodina.

235
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
Když budou problémy,

236
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
postarám se o ně.

237
00:20:28,185 --> 00:20:32,064
Řekni šéfovi,
že je ta nová farma připravená.

238
00:21:30,664 --> 00:21:35,043
<i>Ronnie, bude bezpečnější,
když zůstanu mrtvá.</i>

239
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
<i>Neříkej, že žiju.</i>

240
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
<i>Všechny to ohrozí.</i>

241
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
<i>Celá ta operace dalece přesahuje OPZ.</i>

242
00:21:44,177 --> 00:21:48,181
<i>Jako mrtvá spíš najdu toho,
kdo za tím stojí.</i>

243
00:21:49,599 --> 00:21:52,978
<i>Buď opatrná. Někdo z Odboru tě sleduje.</i>

244
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
<i>Ozvu se.</i>

245
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
<i>PS: Máš hlad?</i>

246
00:22:25,802 --> 00:22:31,266
Překlad titulků: Kateřina Grosmanová

