1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOSTEORI

2
00:00:51,384 --> 00:00:53,887
"SM8RT3J3NT386"

3
00:01:00,477 --> 00:01:02,979
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK"

4
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
{\an8}Hvem er du?

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}Du våknet overraskende tidlig.

6
00:01:27,462 --> 00:01:29,589
{\an8}Vi møttes i går.

7
00:01:34,177 --> 00:01:38,515
{\an8}Hukommelsestap er ganske vanlig
etter en traumatisk skade.

8
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}Husker du hva som skjedde?

9
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
{\an8}Jeg var i skogen.

10
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}Det var mørkt.

11
00:01:53,696 --> 00:01:58,118
Du vil kanskje føle deg ør en stund
på grunn av blodtapet.

12
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Hvor er jeg?

13
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
Jeg ville ikke støte på
den skyldige på veien,

14
00:02:04,457 --> 00:02:06,918
så jeg tok deg med hjem og sydde armen.

15
00:02:10,004 --> 00:02:14,300
Men såret ser bra ut.
Du er min andre amputasjon denne uken.

16
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
En Compi mistet foten i en kamp.

17
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
Jeg er litt rusten
når det kommer til høflighet.

18
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
Det med armen din er leit.

19
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Prøv å hvile.

20
00:03:09,480 --> 00:03:13,735
Jeg kan ikke forklare det.
Dere må se det selv.

21
00:03:14,235 --> 00:03:15,361
Beklager.

22
00:03:15,361 --> 00:03:19,449
Jeg forvekslet tidssonene.
Hvorfor bor dere på ulike steder?

23
00:03:19,449 --> 00:03:22,619
<i>- Det er din feil.
- Bare unnskyldninger.</i>

24
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Jeg nevnte fotturen vi skal på.

25
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
Har du sett jakka mi?

26
00:03:27,916 --> 00:03:32,670
Beklager å si det,
men jeg tror du la den igjen i Texas.

27
00:03:32,670 --> 00:03:35,214
Faktisk la jeg den igjen der med vilje.

28
00:03:35,214 --> 00:03:39,218
Den holder på alle mine dypeste
og mørkeste hemmeligheter.

29
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
<i>Den vet du farget håret lilla
ved et uhell,</i>

30
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
<i>men sa det var
fordi du "trengte en forandring"?</i>

31
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
"MØT KONTAKT"

32
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
- Ops! Jeg...
<i>- Få gjette.</i>

33
00:03:53,733 --> 00:03:56,819
<i>- Du forlater oss igjen?
- Bare dra, du.</i>

34
00:03:56,819 --> 00:04:00,907
Bare så det er sagt,
vil jeg alltid være her for dere.

35
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
Bortsett fra nå. Jeg må dra.

36
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
<i>- Hvor hen?
- Si det!</i>

37
00:04:04,869 --> 00:04:07,914
Jeg jobber alltid med en sak eller tre.

38
00:04:07,914 --> 00:04:12,210
Min munn er lukket til jeg er ferdig.
Vi gjør dette igjen snart!

39
00:04:12,210 --> 00:04:14,671
- Vi ses senere, hva?
- Ja visst.

40
00:04:19,133 --> 00:04:23,137
Hei, Smarte Jente 86.
Lenge siden sist. Jeg er i Colorado nå.

41
00:04:23,137 --> 00:04:27,267
Jeg skal sjekke ut en mulig dinokjøper.
Jeg oppdaterer deg.

42
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Bare hyggelig.

43
00:04:54,460 --> 00:04:55,378
For...?

44
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
At jeg sa ja til møtet, selv om du er
grunnen til at jeg er innesperret.

45
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
Det er nok du som er grunnen.

46
00:05:02,719 --> 00:05:06,764
Vi prøvde ikke
å torturere dinosaurer eller drepe noen.

47
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
Du burde ha tatt med Kenji.

48
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
Han er alt jeg har igjen.

49
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Kenji er ikke interessert i å treffe deg.

50
00:05:23,031 --> 00:05:24,490
Jeg kan overtale ham.

51
00:05:26,492 --> 00:05:31,164
Jeg har hørt et rykte om ulovlig kjøp
og salg av dinosaurer. Noe for deg.

52
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Tror du jeg er innblandet
i en slik virksomhet?

53
00:05:34,542 --> 00:05:38,046
Du har alltid vært virksom av deg.

54
00:05:40,340 --> 00:05:44,510
Beklager, men jeg har lagt
mine kriminelle dager bak meg.

55
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
Jeg spør ikke som en journalist,

56
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
men som en kjøper.

57
00:05:49,182 --> 00:05:53,770
- Så ambisiøs du er.
- Jeg skitner gjerne til hendene.

58
00:05:57,732 --> 00:06:01,444
Finner du ut hvem som selger,
vil jeg gjerne vite om det.

59
00:06:01,444 --> 00:06:04,405
Så jeg kan unngå personen, selvsagt.

60
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Hei! Trengte du noe?

61
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
<i>Du glemte fotturen.</i>

62
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
Nei, jeg kommer snart.

63
00:06:24,634 --> 00:06:29,639
Beklager for at jeg har vært litt her
og der, men jeg jobber med noe viktig.

64
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
Jeg vil tilbringe tid med deg

65
00:06:32,892 --> 00:06:36,104
og se den fantastiske utsikten
du er så gira over.

66
00:06:37,605 --> 00:06:41,526
Den er helt vill.
Kanskje du ikke takler den.

67
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Bare vis meg den.

68
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Skynd deg! Tiden er snart inne!

69
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
NY TALEMELDING

70
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
<i>Tusen takk for visitten din i dag.</i>

71
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
<i>Den var veldig... opplysende.</i>

72
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
Jeg visste ikke at...

73
00:07:05,424 --> 00:07:10,263
<i>Kanskje jeg kan hjelpe til.
Jeg har ordnet et par ting for deg...</i>

74
00:07:10,263 --> 00:07:14,100
Du kommer til å frike ut.
Den er kjempekul.

75
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}IKKE RING IGJEN.

76
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Jeg er snart

77
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
ferdig.

78
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}BRUK DET MØRKE JURASSIC OM DU MÅ.

79
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
Hei, jeg...

80
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
"For vårt nye samarbeid. DK."

81
00:08:26,172 --> 00:08:30,635
Jeg drar til NorCal med kontanter.
Spre at du vet om en ny kjøper.

82
00:08:36,224 --> 00:08:37,141
<i>Står til, B?</i>

83
00:08:37,141 --> 00:08:41,270
Darius! Ville det ikke vært kult
om jeg kom på besøk neste uke?

84
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
JEG VIL KANSKJE KJØPE

85
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
- Skal du ikke på jobb?
- Sjefen min henter meg.

86
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
Hvordan går det på jobb?
Har du noe DFD-sladder å dele?

87
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Fantastisk. Vi utgjør en stor forskjell.

88
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
NORCAL DFD-SALG I KVELD.

89
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
Går det bra?

90
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
Faktisk helt fantastisk.

91
00:09:11,509 --> 00:09:15,972
Kan du møte meg et sted senere?
Jeg må vise deg noe.

92
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
Det er kjempeviktig.

93
00:09:18,391 --> 00:09:22,436
Det er ganske mystisk,
men du vet jeg vil gjøre alt for deg.

94
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Du er den beste.

95
00:09:29,277 --> 00:09:32,947
Takk for at jeg får bo her.
Jeg trengte nye omgivelser.

96
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
Og beklager om det føles rart.
Kenji er jo din beste venn.

97
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
Får jeg spørre hva som skjedde?

98
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
Han ble opprørt fordi jeg har vært
litt distrahert med jobb.

99
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
Han forstår ikke
hvor viktig den er for meg.

100
00:09:50,381 --> 00:09:54,427
- Han... vil jeg skal bli en jeg ikke er.
- Det gir ikke mening.

101
00:09:54,427 --> 00:09:59,056
Du er flott. Jeg har aldri sett
en som er mer dedikert og lidenskapelig.

102
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
Hadde han elsket deg så høyt som jeg...

103
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
Sa du nettopp "elsket"?

104
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
Å, det der? Nei, jeg mener,

105
00:10:08,899 --> 00:10:11,444
jeg elsker alle venner på samme måte.

106
00:10:11,444 --> 00:10:15,156
Ikke på samme måte, men like høyt.

107
00:10:15,156 --> 00:10:19,994
Samme mengde kjærlighet,
selv om kjærligheten er annerledes.

108
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
Og er kjærligheten annerledes med meg?

109
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
Kanskje det.

110
00:10:32,131 --> 00:10:37,428
Men vennskapet vårt er for viktig,
så la oss bare glemme det.

111
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
Om ikke...

112
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
Darius. Jeg tror ikke...

113
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
- Jeg er ikke klar for...
- Ingen fare.

114
00:10:51,233 --> 00:10:54,737
Vi trenger ikke å snakke om dette nå,
eller noen gang.

115
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Klar? Sentralen sa
en skadet Compi må hentes.

116
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Jeg er rett mann.

117
00:11:06,916 --> 00:11:10,294
Du må være Brooklynn.
Jeg har hørt så mye om deg.

118
00:11:10,294 --> 00:11:12,713
Darius verdsetter deg høyt.

119
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Og andre også.
Jeg er en stor fan av folk generelt.

120
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
Sjefen min, Ronnie.
DFD-sersjant og paleo-veterinær.

121
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
Den eneste som elsk...
Liker dinoer så godt som meg.

122
00:11:25,101 --> 00:11:29,105
Vi bør dra. Compien fanger ikke seg selv.

123
00:11:29,105 --> 00:11:31,649
Greit. Hyggelig å møte deg!

124
00:11:32,942 --> 00:11:35,319
Darius. Ses vi fortsatt senere?

125
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
Jeg har ringt, tekstet
og lagt igjen talemeldinger.

126
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
Jeg hater talemeldinger,
så du vet dette er viktig.

127
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
Du lovte å komme. Jeg er bekymret, Darius.

128
00:12:21,407 --> 00:12:22,241
NY TALEMELDING

129
00:12:22,241 --> 00:12:26,078
<i>Kontoen min ble hacket.
En annen fortalte deg om handelen!</i>

130
00:13:56,418 --> 00:14:01,173
Compi tygget seg gjennom bandasjene.
Jeg måtte lappe ham sammen.

131
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
Vent.

132
00:14:02,716 --> 00:14:06,220
Du er Smart Jente 86
på Det mørke Jurassic.

133
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
Du fant det endelig ut, hva?

134
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Du prøvde å advare meg.

135
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
Men da jeg kom dit, var det for sent.

136
00:14:15,437 --> 00:14:19,900
Du mistet blod,
så jeg dro deg vekk så fort jeg kunne.

137
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
Det var en felle.

138
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
Jeg har visst at noe skurret med DFD
en stund nå, men...

139
00:14:26,490 --> 00:14:30,244
- Jeg trodde ikke de ville synke så lavt.
- Jeg er så dum.

140
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Du er ikke dum. Mistankene dine stemte.

141
00:14:33,539 --> 00:14:37,960
Derfor forsøkte noen å drepe deg
og tror forsøket var vellykket.

142
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
Alle tror jeg er død?

143
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Vi må få deg til et sykehus.
- Og så?

144
00:14:44,800 --> 00:14:49,179
Der vil du få smertestillende.
Du kan fortelle alle at du er i live,

145
00:14:49,179 --> 00:14:53,100
så kontakter vi politiet
så de kan finne den skyldige.

146
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
Anklager vi DFD for dinosaursmugling
uten bevis, mister du jobben,

147
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
og den som prøvde å drepe meg,
vil jakte på oss.

148
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Godt poeng. Ikke bra.

149
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
Jeg kan forbli død.

150
00:15:12,578 --> 00:15:13,537
Midlertidig.

151
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
Da rekker vi å skaffe bevis
og finne den skyldige.

152
00:15:21,587 --> 00:15:26,634
Dinosaurer ba ikke om å få være her,
og deres eksistens og styrke

153
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
bringer ut
det absolutt verste i noen personer.

154
00:15:30,137 --> 00:15:34,475
Hvis ikke vi stopper dem,
vil de personene sette verden i fare.

155
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
Tro meg.

156
00:15:37,478 --> 00:15:41,565
Min profesjonelle vurdering er
at du trenger hvile,

157
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
og det kan du like gjerne få her.

158
00:15:45,027 --> 00:15:47,529
Jeg kan se etter infeksjoner

159
00:15:47,529 --> 00:15:50,741
og prøve å finne bevis på jobb.

160
00:15:51,450 --> 00:15:54,745
Bli sittende. Jeg kan ha noe som hjelper.

161
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
<i>Våkn opp, folkens.</i>

162
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
<i>Dinosaurer blir holdt til fange</i>

163
00:16:01,210 --> 00:16:06,507
<i>på farmer og avleanlegg.
Utnyttet og mishandlet.</i>

164
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
<i>Dinosaurfrigjørerne akter ikke å hvile</i>

165
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
<i>før de har blitt satt fri.</i>

166
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
FELLENDE BEVIS?
DØDE DINOSAURER

167
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Slapp av, Gordon.

168
00:16:41,166 --> 00:16:42,251
Fortsatt god.

169
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
DET MØRKE JURASSIC

170
00:17:01,603 --> 00:17:04,398
Over 60 døde dinoer det siste halvåret?

171
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Aldri! Hvorfor forfalsker DFD tallene?

172
00:17:07,109 --> 00:17:09,945
Om ikke dinoene er døde, hvor er de?

173
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
Du. Sett deg.

174
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Jeg vil ta en prat.

175
00:17:17,536 --> 00:17:20,372
Fedrene dine er i byen
til begravelsen din.

176
00:17:21,915 --> 00:17:26,295
Leirvennene dine bor hos Darius.
Alle har det vondt.

177
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Darius sluttet til og med i DFD.

178
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
Det føles fælt å utsette dem for det.

179
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Men...

180
00:17:38,599 --> 00:17:42,311
Å være død har sine fordeler.

181
00:17:42,311 --> 00:17:45,773
- Som hva da?
- Plystredama prøver ikke å drepe en.

182
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
Grillovnen din er herpa.

183
00:17:49,943 --> 00:17:52,613
Jeg kan vise deg hvordan du fikser den.

184
00:17:53,447 --> 00:17:56,992
Nei. Kirurgi mestrer jeg,
men elektroniske greier?

185
00:17:56,992 --> 00:18:00,412
Jeg kjøper en ny.
Klar til å ta farvel med stingene?

186
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Det var det.

187
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
Jeg trodde den ville se kulere ut.

188
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Og fantomsmertene?

189
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Bedre enn før.

190
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Dette er Ronnie.

191
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
Oppfattet. Jeg henter deg på veien.

192
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Ingen fred å få.

193
00:18:34,321 --> 00:18:38,784
Ronnie? Når du kommer tilbake,
kan vi kanskje treffe mine nærmeste?

194
00:18:44,123 --> 00:18:47,626
Ja visst, småen.
Du fortjener å få livet ditt tilbake.

195
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
Hei, familie. Ser dere noen forandringer?

196
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
Det er håret!
Og fargen var ikke et uhell denne gangen.

197
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
Jeg er lei for de siste ukene.

198
00:19:05,394 --> 00:19:10,774
Det må ha vært skikkelig kjipt,
men overraskelse, jeg er ikke død.

199
00:19:13,652 --> 00:19:15,779
Jeg er ikke klar for dette.

200
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
Jeg er i huset hennes.

201
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
Ingenting her.

202
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
Du er paranoid.
Cabrera aner fortsatt ingenting.

203
00:20:11,710 --> 00:20:16,298
Om han eller dino-veterinæren
kommer i veien, sender vi raptorene.

204
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
De er godt trent.

205
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
De drepte Nublar-jenta
og etterlot knapt spor.

206
00:20:20,802 --> 00:20:24,765
Hennes nærmeste er i byen.
Hvis de lager problemer,

207
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
tar jeg meg av dem.

208
00:20:28,185 --> 00:20:32,064
Fortell sjefen
at den nye farmen er klar for henne.

209
00:21:30,664 --> 00:21:35,043
<i>Hei, Ronnie. Beklager, det er tryggere
for alle om jeg forblir død.</i>

210
00:21:35,043 --> 00:21:38,714
<i>Ikke si at jeg er i live.
Det vil sette dem i fare.</i>

211
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
<i>Hele operasjonen er større enn DFD.
Mye større.</i>

212
00:21:44,177 --> 00:21:48,181
<i>Det blir lettere å finne lederen
hvis de tror jeg er død.</i>

213
00:21:49,599 --> 00:21:52,978
<i>Vær forsiktig.
Noen i DFD følger med på deg.</i>

214
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
<i>Jeg hører fra meg.</i>

215
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
<i>PS. Sulten?</i>

216
00:22:26,928 --> 00:22:31,266
Tekst: Rune Kinn Anjum

