1
00:00:43,918 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

2
00:00:52,051 --> 00:00:54,637
{\an8}ISTEAȚA86

3
00:01:00,477 --> 00:01:03,813
{\an8}BAZAT PE ROMANUL <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
{\an8}Cine ești tu?

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,337
{\an8}Ți-ai revenit repede.

6
00:01:27,337 --> 00:01:30,131
{\an8}Ne-am cunoscut ieri, îți amintești?

7
00:01:34,177 --> 00:01:38,473
{\an8}Pierderea memoriei e normală
după o leziune traumatică.

8
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
{\an8}Mai știi ce s-a întâmplat?

9
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
{\an8}Eram în pădure.

10
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
{\an8}Era întuneric.

11
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Ușurel...

12
00:01:53,696 --> 00:01:57,992
La cât sânge ai pierdut,
o să te simți amețită o vreme.

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Unde mă aflu?

14
00:02:01,162 --> 00:02:06,960
Ca să nu dau peste cine ți-a făcut asta,
te-am adus la mine și te-am cusut.

15
00:02:09,838 --> 00:02:14,384
Rana ta arată bine.
E a doua mea amputare pe săptămâna asta.

16
00:02:14,384 --> 00:02:17,303
După un picior de compsognatus.

17
00:02:20,640 --> 00:02:23,768
Nu prea știu să mă port cu bolnavii.

18
00:02:24,644 --> 00:02:27,063
Îmi pare rău pentru brațul tău.

19
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
Încearcă să te odihnești.

20
00:03:10,148 --> 00:03:14,152
Nu pot să explic.
Trebuie să vedeți cu ochii voștri.

21
00:03:14,152 --> 00:03:17,238
Scuze de întârziere, am încurcat orele.

22
00:03:17,238 --> 00:03:20,491
- De ce stați în locuri diferite?
<i>- E vina ta.</i>

23
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
<i>Mereu cauți pretexte...</i>

24
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Le spuneam despre excursie.

25
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
Mi-ai văzut geaca?

26
00:03:27,916 --> 00:03:32,587
Îmi pare rău să-ți spun,
dar cred că ai lăsat-o... în Texas.

27
00:03:32,587 --> 00:03:35,214
Pe aceea, am lăsat-o intenționat.

28
00:03:35,214 --> 00:03:39,218
Ea știe cele mai întunecate secrete
ale mele.

29
00:03:39,844 --> 00:03:46,184
<i>Cum ar fi că te-ai vopsit accidental mov,
deși ne-ai spus că voiai o schimbare?</i>

30
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
SURSA

31
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
- Eu...
<i>- Nu-mi spune! Iar pleci?</i>

32
00:03:55,485 --> 00:03:56,819
<i>Ne abandonezi.</i>

33
00:03:56,819 --> 00:04:00,490
Sunt alături de voi și așa voi fi mereu.

34
00:04:00,490 --> 00:04:03,076
Mai puțin acum. Trebuie să plec.

35
00:04:03,076 --> 00:04:04,744
<i>- Unde?
- Spune tot!</i>

36
00:04:04,744 --> 00:04:07,830
Știți că eu mereu lucrez la un articol.

37
00:04:07,830 --> 00:04:12,210
Dar nu vă pot spune, până nu sunt sigură.
Mai vorbim!

38
00:04:12,210 --> 00:04:14,671
- Ne vedem mai încolo?
- Sigur!

39
00:04:19,050 --> 00:04:21,928
Isteața86, n-am mai vorbit din Texas.

40
00:04:21,928 --> 00:04:27,267
Investighez un cumpărător de dinozauri
din Colorado. Te țin la curent.

41
00:04:52,792 --> 00:04:55,211
- Cu plăcere.
- Pentru...

42
00:04:55,211 --> 00:05:00,091
Am fost de acord să ne întâlnim,
deși sunt închis din cauza ta.

43
00:05:00,091 --> 00:05:02,427
Dimpotrivă, e din cauza ta.

44
00:05:02,427 --> 00:05:06,514
N-am torturat dinozauri
și n-am vrut să-ți ucidem fiul.

45
00:05:09,225 --> 00:05:11,561
Trebuie să-l aduci și pe Kenji.

46
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
E tot ce mi-a rămas pe lume.

47
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Kenji a spus clar că nu vrea să te vadă.

48
00:05:22,947 --> 00:05:24,490
Dar poate-l conving.

49
00:05:26,492 --> 00:05:31,164
Aud că unii cumpără
și vând ilegal dinozauri. E domeniul tău.

50
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Și crezi că eu sunt implicat în asta?

51
00:05:34,542 --> 00:05:37,795
Mereu ai fost un tip întreprinzător.

52
00:05:40,340 --> 00:05:44,343
Regret, dar zilele mele de infractor
au luat sfârșit.

53
00:05:44,343 --> 00:05:48,931
Nu te întreb în calitate de jurnalist,
ci de cumpărător.

54
00:05:48,931 --> 00:05:54,187
- Da știu că ești ambițioasă...
- Nu mă tem să-mi murdăresc mâinile.

55
00:05:57,648 --> 00:06:01,527
Dacă afli cine e vânzătorul,
aș putea fi interesat.

56
00:06:01,527 --> 00:06:04,405
Ca să mă feresc de el, desigur.

57
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Bună! Ai nevoie de ceva?

58
00:06:11,245 --> 00:06:15,166
<i>- Ai uitat de călătorie.</i>
- Nu. Sunt pe drum.

59
00:06:24,634 --> 00:06:29,639
Iartă-mă că n-am prea stat pe aici,
dar lucrez la ceva important.

60
00:06:30,681 --> 00:06:36,104
Dar vreau să stau cu tine. Și să văd
priveliștea care te-a impresionat.

61
00:06:37,605 --> 00:06:41,526
E o nebunie.
S-ar putea să nu reziști până acolo.

62
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
Să-i dăm drumul!

63
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Repede! Nu mai e mult timp!

64
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
MESAJ VOCAL NOU

65
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
<i>Îți mulțumesc că m-ai vizitat azi.</i>

66
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
<i>Am avut o adevărată... revelație.</i>

67
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
Priveliștea asta...

68
00:07:05,424 --> 00:07:07,760
<i>Poate reușesc să te ajut.</i>

69
00:07:07,760 --> 00:07:10,263
<i>Am făcut câteva aranjamente...</i>

70
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
O să-ți pierzi mințile.

71
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
E atât de tare...

72
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}NU MAI SUNA.

73
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
Mai am puțin și...

74
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
am terminat.

75
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
{\an8}FOLOSEȘTE DARK JURASSIC.

76
00:07:26,696 --> 00:07:27,780
Eu...

77
00:08:12,909 --> 00:08:16,329
„Pentru noua noastră
relație de afaceri. DK.”

78
00:08:25,213 --> 00:08:26,088
ISTEAȚA86

79
00:08:26,088 --> 00:08:31,052
Vin în California de Nord cu bani.
Dă de veste că ai un cumpărător.

80
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
<i>Ce mai faci, B?</i>

81
00:08:37,141 --> 00:08:41,395
Darius, aș putea să trec pe la tine
săptămâna viitoare?

82
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
DACĂ VINZI, POATE CUMPĂR.

83
00:08:52,823 --> 00:08:55,826
- N-ai plecat la lucru?
- Mă duce șefa.

84
00:08:56,953 --> 00:09:00,665
Cum merge?
Ai aflat ceva secrete de la DPW?

85
00:09:00,665 --> 00:09:03,626
E grozav. Chiar facem ceva important.

86
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
VÂNZARE DPW DISEARĂ

87
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
Ești bine?

88
00:09:07,964 --> 00:09:09,590
Chiar foarte bine.

89
00:09:11,425 --> 00:09:15,972
Ne putem întâlni undeva mai târziu?
Vreau să vezi ceva.

90
00:09:15,972 --> 00:09:18,266
E extrem de important.

91
00:09:18,266 --> 00:09:22,436
Sună misterios,
dar știi că aș face orice pentru tine.

92
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Ești cel mai bun.

93
00:09:29,110 --> 00:09:32,947
Mulțumesc că m-ai primit.
Voiam o schimbare de decor.

94
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
Știu că e cam aiurea.
Kenji e prietenul tău.

95
00:09:40,705 --> 00:09:43,207
Pot să întreb ce s-a întâmplat?

96
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
S-a supărat că am fost distrasă
de munca mea.

97
00:09:47,253 --> 00:09:50,339
Nu înțelege că pentru mine e important.

98
00:09:50,339 --> 00:09:53,301
El... vrea să fiu ceea ce nu sunt.

99
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
Nu înțeleg. Ești extraordinară.

100
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
N-am mai văzut un om atât de pasionat.

101
00:09:59,056 --> 00:10:04,020
- Dacă te-ar iubi ca mine, ar înțelege...
- Ai spus că mă iubești?

102
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
Ce? Nu, voiam să spun că...

103
00:10:08,899 --> 00:10:13,946
Îmi iubesc toți prietenii la fel.
Mă rog, nu chiar...

104
00:10:13,946 --> 00:10:18,284
Dar în mod egal.
E la fel de multă iubire, chiar dacă...

105
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
e diferită.

106
00:10:22,330 --> 00:10:26,375
Și dragostea pentru mine e diferită?

107
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
Poate.

108
00:10:31,964 --> 00:10:37,428
Dar prietenia noastră e importantă.
Iar Kenji mi-e prieten. Las-o baltă!

109
00:10:39,180 --> 00:10:40,681
Asta dacă nu cumva...

110
00:10:45,353 --> 00:10:47,521
Darius, nu cred că...

111
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
- Nu sunt pregătită...
- E în regulă.

112
00:10:51,192 --> 00:10:54,153
Nu mai trebuie să vorbim despre asta.

113
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Ești gata? Avem un compsognatus rănit
de domolit.

114
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Sunt omul tău.

115
00:11:06,666 --> 00:11:08,125
Tu ești Brooklynn?

116
00:11:08,125 --> 00:11:12,713
Am auzit atâtea despre tine.
Darius te place mult.

117
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
Alături de alți oameni. Îmi plac oamenii.

118
00:11:17,385 --> 00:11:21,097
Șefa mea, Ronnie.
Sergent DPW și paleo-veterinar.

119
00:11:21,097 --> 00:11:24,517
La fel ca mine, iubește...
îi plac dinozaurii.

120
00:11:25,101 --> 00:11:28,813
Să mergem!
Dinozaurul ăla nu se va potoli singur.

121
00:11:28,813 --> 00:11:30,481
În regulă.

122
00:11:30,481 --> 00:11:32,066
Mi-a făcut plăcere!

123
00:11:32,858 --> 00:11:35,319
Darius! Ne vedem mai târziu, da?

124
00:12:05,057 --> 00:12:08,936
Te-am sunat, ți-am dat SMS,
chiar și mesaje vocale.

125
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
Știi cât urăsc mesajele vocale.
Dar e ceva important.

126
00:12:16,110 --> 00:12:19,655
Ai spus că o să vii.
Sunt îngrijorată, Darius.

127
00:12:20,906 --> 00:12:22,074
MESAJ VOCAL NOU

128
00:12:22,074 --> 00:12:26,245
<i>Mi-au spart contul!
Eu nu ți-am spus de nicio livrare!</i>

129
00:13:56,418 --> 00:14:01,173
Scuze pentru gălăgie.
Composognatusul și-a mâncat bandajele.

130
00:14:01,840 --> 00:14:06,220
Stai așa... Tu ești Isteața86,
de pe Dark Jurassic.

131
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
În sfârșit, te-ai prins.

132
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Tu... ai încercat să mă avertizezi.

133
00:14:12,601 --> 00:14:15,145
Când am ajuns, era prea târziu.

134
00:14:15,145 --> 00:14:19,525
Erai semi-conștientă, pierdeai sânge.
Te-am luat repede.

135
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
A fost o înscenare.

136
00:14:22,570 --> 00:14:28,659
Știam că e ceva în neregulă cu DPW, dar...
Nu-i credeam în stare de asta.

137
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Sunt o proastă!

138
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Suspiciunile tale erau întemeiate.

139
00:14:33,539 --> 00:14:38,043
De asta au încercat să te omoare.
Și ei cred că au reușit.

140
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
Lumea mă crede moartă?

141
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Te duc la spital.
- Și pe urmă?

142
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
Îți vor da analgezice.

143
00:14:47,177 --> 00:14:53,100
Le spui tuturor că ești în viață și apelăm
la poliție să afle responsabilul.

144
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
Dacă vom acuza DPW fără dovezi,
o să-ți pierzi slujba.

145
00:14:57,771 --> 00:15:00,649
Și criminalul va veni după amândouă.

146
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Ai dreptate. Nu e bine.

147
00:15:09,575 --> 00:15:11,535
Și dacă aș rămâne moartă?

148
00:15:12,202 --> 00:15:17,082
Pentru moment. Până găsim dovezi
și aflăm cine vrea să mă ucidă.

149
00:15:21,629 --> 00:15:24,381
Dinozaurii n-au cerut să fie aici.

150
00:15:24,381 --> 00:15:30,179
Existența și puterea lor scoate la iveală
ce e mai rău la unii oameni.

151
00:15:30,179 --> 00:15:35,643
Dacă nu-i oprim, oamenii aceia
vor pune lumea în pericol, te asigur.

152
00:15:37,269 --> 00:15:42,024
Uite ce e... În opinia mea profesională,
ai nevoie de odihnă.

153
00:15:42,024 --> 00:15:45,069
Nu văd de ce nu te-ai odihni aici.

154
00:15:45,069 --> 00:15:50,324
O să am grijă să nu te infectezi
și o să caut dovezi la serviciu.

155
00:15:51,450 --> 00:15:54,703
Stai, cred că am ceva
care o să te calmeze.

156
00:15:57,247 --> 00:15:58,457
<i>Treziți-vă!</i>

157
00:15:58,457 --> 00:16:04,046
<i>Dinozaurii sunt ținuți captivi
în ferme și unități de reproducție.</i>

158
00:16:04,046 --> 00:16:06,507
<i>Sunt exploatați și abuzați.</i>

159
00:16:06,507 --> 00:16:11,637
<i>Mișcarea de Eliberare nu va înceta,
până nu vor fi eliberați.</i>

160
00:16:11,637 --> 00:16:13,514
{\an8}DOVADA?
DECESE DINOZAURI

161
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
Gordon, calmează-te!

162
00:16:41,166 --> 00:16:43,168
Regula de cinci secunde.

163
00:17:01,603 --> 00:17:07,109
60 de decese în șase luni? Imposibil!
De ce DPW falsifică statisticile?

164
00:17:07,109 --> 00:17:10,612
Și dacă dinozaurii nu sunt morți,
unde sunt?

165
00:17:10,612 --> 00:17:13,282
Ia loc. Vreau să vorbim.

166
00:17:17,619 --> 00:17:20,372
Tații tăi au venit la înmormântare.

167
00:17:21,915 --> 00:17:26,211
Prietenii tăi stau la Darius
și nu se simt deloc bine.

168
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Darius și-a dat demisia din DPW.

169
00:17:32,926 --> 00:17:36,180
Mă simt îngrozitor că li se întâmplă asta.

170
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
Dar...

171
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
să fii mort prezintă anumite avantaje.

172
00:17:42,144 --> 00:17:45,773
- Precum?
- Nu te urmărește tipa cu fluierul.

173
00:17:47,900 --> 00:17:52,780
Cuptorul e stricat. Nu-l pot repara
cu o mână, dar îți arăt cum.

174
00:17:53,447 --> 00:17:56,992
Mă pricep la chirurgie,
nu și la electronice.

175
00:17:56,992 --> 00:18:00,412
Cumpăr altul.
Ești gata să renunți la fire?

176
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Asta a fost.

177
00:18:16,512 --> 00:18:18,847
Credeam că o să arate mai rău.

178
00:18:18,847 --> 00:18:22,101
- Cum stai cu durerea fantomă?
- Mai bine.

179
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Aici Ronnie.

180
00:18:28,607 --> 00:18:30,901
Am înțeles. Trec să te iau.

181
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Nicio clipă de odihnă.

182
00:18:34,238 --> 00:18:38,784
Ronnie, când te întorci,
mergem la familia și prietenii mei?

183
00:18:43,831 --> 00:18:45,165
Sigur, puștoaico.

184
00:18:45,749 --> 00:18:47,835
Meriți să-ți vezi de viață.

185
00:18:50,921 --> 00:18:54,216
Salutare! Observați ceva diferit la mine?

186
00:18:55,217 --> 00:18:59,138
E părul! Și acum nu m-am vopsit
din greșeală!

187
00:19:03,142 --> 00:19:07,855
Îmi pare rău pentru ultimele săptămâni.
Cred că v-a fost greu.

188
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
Se vede treaba că n-am murit!

189
00:19:13,569 --> 00:19:15,904
Nu sunt pregătită pentru asta.

190
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Sunt la ea acasă.

191
00:20:06,496 --> 00:20:11,501
Nu e nimic aici. Ești paranoică.
Iar Cabrera habar n-are de nimic.

192
00:20:11,501 --> 00:20:16,173
Dacă el sau veterinarul ne stau în cale,
trimitem raptorii.

193
00:20:16,173 --> 00:20:20,886
I-ai antrenat bine. Au eliminat-o pe fată,
fără să lase urme.

194
00:20:20,886 --> 00:20:26,850
Prietenii și familia ei sunt în oraș.
Dacă ne fac probleme, mă ocup eu de ei.

195
00:20:28,185 --> 00:20:31,939
Spune-i șefei că noua fermă e pregătită.

196
00:21:30,622 --> 00:21:35,043
<i>Ronnie, iartă-mă că plec,
dar e mai sigur să rămân moartă.</i>

197
00:21:35,043 --> 00:21:38,755
<i>Nu le spune că sunt în viață.
Vor fi în pericol.</i>

198
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
<i>Operațiunea asta se întinde
dincolo de jurisdicția DPW.</i>

199
00:21:44,177 --> 00:21:48,223
<i>Așa îmi va fi mai simplu
să aflu cine e responsabil.</i>

200
00:21:49,599 --> 00:21:52,978
<i>Ai grijă. Cineva din DPW te urmărește.</i>

201
00:21:54,271 --> 00:21:55,605
<i>Păstrăm legătura.</i>

202
00:21:56,106 --> 00:21:58,233
<i>P.S. Ți-e foame?</i>

203
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
Subtitrarea: Cristian Pavel

