1
00:00:07,007 --> 00:00:10,927
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:51,968 --> 00:00:54,512
{\an8}УМНИЦА 86

4
00:01:00,477 --> 00:01:03,813
{\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»

5
00:01:22,290 --> 00:01:23,416
{\an8}Ты кто?

6
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
{\an8}Не думала,
что ты так быстро проснешься.

7
00:01:27,545 --> 00:01:29,631
{\an8}Мы вчера виделись, припоминаешь?

8
00:01:34,177 --> 00:01:38,473
{\an8}Потеря памяти -
типичное последствие травмы.

9
00:01:38,473 --> 00:01:40,558
{\an8}Ты помнишь, что произошло?

10
00:01:42,602 --> 00:01:44,813
{\an8}Я... я была в лесу.

11
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}Было темно.

12
00:01:54,197 --> 00:01:58,034
Голова может кружиться,
ведь ты потеряла много крови.

13
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
Где я?

14
00:02:01,162 --> 00:02:04,415
Я не хотела наткнуться на тех,
кто это сделал, поэтому

15
00:02:04,415 --> 00:02:06,793
привезла тебя домой и зашила рану.

16
00:02:10,004 --> 00:02:14,217
Хорошая новость - рана заживает.
Это моя вторая ампутация за неделю.

17
00:02:14,217 --> 00:02:16,886
Первая - динозавр,
он потерял лапу в драке.

18
00:02:20,640 --> 00:02:23,685
Мой юмор не для всех.

19
00:02:24,853 --> 00:02:27,063
Мне очень жаль, что ты лишилась руки.

20
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
Попробуй отдохнуть.

21
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
Я... не могу этого объяснить.

22
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
Вы просто должны это увидеть.

23
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
Простите за опоздание.
Перепутала часовые пояса.

24
00:03:17,238 --> 00:03:20,491
- Почему вы живете в разных местах?
<i>- Всё из-за тебя!</i>

25
00:03:20,491 --> 00:03:23,036
<i>- Слишком много друзей.
- Оправдания!</i>

26
00:03:24,078 --> 00:03:26,247
Я рассказывал им о походе.

27
00:03:26,247 --> 00:03:28,041
Кенж, ты мою куртку не видел?

28
00:03:28,541 --> 00:03:31,294
Мне жаль, но ты оставила ее

29
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
в Техасе.

30
00:03:32,670 --> 00:03:35,089
Кстати, оставила намеренно.

31
00:03:35,089 --> 00:03:39,260
Из соображений безопасности.
Она хранит мои самые сокровенные тайны.

32
00:03:39,844 --> 00:03:42,555
<i>Типа, ты случайно
покрасилась в пурпурный,</i>

33
00:03:42,555 --> 00:03:46,184
<i>но всем говоришь, что так и надо,
ведь ты «хотела изменений»?</i>

34
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
КОНТАКТ: ВСТРЕЧА

35
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
- Упс! Я...
<i>- Дай догадаюсь.</i>

36
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
<i>Ты снова уходишь?</i>

37
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
<i>Бросаешь нас? Ну, конечно!</i>

38
00:03:57,320 --> 00:04:00,865
Ну же, я всегда с вами рядом,
и всегда буду.

39
00:04:00,865 --> 00:04:03,076
Кроме как сейчас. Мне нужно идти.

40
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
<i>- Куда?
- Колись!</i>

41
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
Я всегда работаю
над парой-тройкой историй.

42
00:04:07,830 --> 00:04:10,541
Но молчу,
пока не раскопаю что-то важное.

43
00:04:10,541 --> 00:04:12,168
Продолжение следует!

44
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
До встречи?

45
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
Разумеется.

46
00:04:19,050 --> 00:04:20,301
Привет, Умница-86.

47
00:04:20,301 --> 00:04:23,221
Ты молчишь еще с Техаса.
Я добралась до Колорадо.

48
00:04:23,221 --> 00:04:26,015
Ищу потенциального гада,
покупателя динозавров.

49
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
Буду сообщать.

50
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
Пожалуйста.

51
00:04:54,294 --> 00:04:55,378
За что?

52
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
За то, что согласился встретиться,
хотя меня держат здесь из-за тебя.

53
00:05:00,091 --> 00:05:02,593
Вас тут держат из-за вас самого.

54
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
Не мы мучали динозавров
и нападали на людей,

55
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
в том числе на вашего сына.

56
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
Ты могла бы привезти Кенджи.

57
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
Он - всё, что у меня есть в этом мире.

58
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
Кенджи четко высказался -
он не хочет с вами видеться.

59
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
Но могу его уговорить.

60
00:05:26,326 --> 00:05:29,954
Ходят слухи, что динозавров
нелегально продают и покупают.

61
00:05:29,954 --> 00:05:31,164
Это ваша тема.

62
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Думаешь, я в этом замешан?

63
00:05:34,542 --> 00:05:38,004
Вы всегда были предприимчивым.

64
00:05:40,298 --> 00:05:44,510
Прости, что разочаровал.
Моя криминальная деятельность позади.

65
00:05:44,510 --> 00:05:46,804
Я спрашиваю не как журналистка.

66
00:05:46,804 --> 00:05:48,473
А как покупательница.

67
00:05:49,182 --> 00:05:51,768
Ты всегда была амбициозной.

68
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Я не боюсь запачкать руки.

69
00:05:54,270 --> 00:05:55,313
КЕНДЖИ

70
00:05:57,732 --> 00:06:01,360
Если найдешь торговцев,
я с удовольствием об этом послушаю.

71
00:06:01,360 --> 00:06:04,405
Чтоб держаться от них подальше,
конечно.

72
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
Привет! Ты что-то хотел?

73
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
<i>Ты забыла о походе.</i>

74
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
Нет. Я уже еду.

75
00:06:24,634 --> 00:06:27,261
Прости.
Я в последнее время такая рассеянная.

76
00:06:27,261 --> 00:06:29,639
Работаю над важным материалом.

77
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
Но я хочу провести время с тобой.

78
00:06:32,850 --> 00:06:36,104
И увидеть вид,
который тебя так зацепил.

79
00:06:37,563 --> 00:06:39,357
Туда непросто добраться.

80
00:06:39,357 --> 00:06:41,526
Не уверен, что у тебя выйдет.

81
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Вперед!

82
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
Быстрее! Нельзя опоздать!

83
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ

84
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
<i>Спасибо за сегодняшний визит.</i>

85
00:07:00,628 --> 00:07:03,756
<i>Это было познавательно.</i>

86
00:07:03,756 --> 00:07:05,258
Там так красиво...

87
00:07:05,258 --> 00:07:07,718
<i>Может, я таки пригожусь.</i>

88
00:07:07,718 --> 00:07:10,263
<i>Я кое с кем договорился, чтоб ты...</i>

89
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
Ты просто обалдеешь.

90
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
Серьезно, это круто!

91
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}НЕ ЗВОНИТЕ БОЛЬШЕ

92
00:07:19,939 --> 00:07:21,357
Я почти

93
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
закончила.

94
00:07:24,193 --> 00:07:26,696
{\an8}ЕСЛИ ЧТО - ПИШИТЕ НА «ТЕНЕВОЙ ЮРСКИЙ»

95
00:07:26,696 --> 00:07:27,780
Знаешь, я...

96
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
«За наши новые рабочие отношения. ДК».

97
00:08:25,171 --> 00:08:26,088
УМНИЦА 86

98
00:08:26,088 --> 00:08:28,466
Еду в Северную Каролину, деньги есть.

99
00:08:28,466 --> 00:08:31,052
Пусти слух,
что знаешь нового покупателя.

100
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
<i>Привет, Б!</i>

101
00:08:37,183 --> 00:08:41,145
Дариус! Ты не против, если я к тебе
заскочу на той недельке?

102
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
ЕСЛИ ВЫ ПРОДАЕТЕ, Я КУПЛЮ

103
00:08:52,823 --> 00:08:56,285
- Я думала, ты уже на работе.
- Начальница за мной заедет.

104
00:08:56,911 --> 00:09:00,748
Как дела на работе?
Что скажешь про ДДФ?

105
00:09:00,748 --> 00:09:03,626
Работа интересная.
Мы делаем важное дело.

106
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
ПРОДАЖА В СЕВ. КАР. СЕГОДНЯ

107
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
Ты в порядке?

108
00:09:07,964 --> 00:09:09,799
Да, всё супер.

109
00:09:11,425 --> 00:09:13,803
Сможешь сегодня подъехать в одно место?

110
00:09:13,803 --> 00:09:15,930
Хочу кое-что тебе показать.

111
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
Это очень важно.

112
00:09:18,307 --> 00:09:22,436
Звучит загадочно,
но я на всё готов ради тебя.

113
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
Ты лучше всех!

114
00:09:28,985 --> 00:09:32,947
Спасибо, что разрешил здесь пожить.
Мне нужно было сменить картинку.

115
00:09:34,031 --> 00:09:37,868
Прости, что доставила неудобства.
Я знаю, Кенджи твой лучший друг.

116
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
Я могу спросить, что случилось?

117
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
Он обиделся,
что я была рассеяна из-за работы.

118
00:09:47,253 --> 00:09:50,298
Он не понимает,
насколько это для меня важно.

119
00:09:50,298 --> 00:09:53,301
Он хочет, чтобы я была тем,
кем не являюсь.

120
00:09:53,301 --> 00:09:55,761
Не может такого быть. Ты прекрасна.

121
00:09:55,761 --> 00:09:59,015
Я не знаю человека более деятельного!

122
00:09:59,015 --> 00:10:01,684
Люби он тебя так, как я, понял бы...

123
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
Ты только что сказал «люби, как я»?

124
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
Я так сказал? Нет. Я имел в виду,

125
00:10:08,899 --> 00:10:11,402
что люблю всех своих друзей, одинаково.

126
00:10:11,402 --> 00:10:15,114
Нет, не одинаково. Но равно.

127
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
Объем любви такой же, даже если

128
00:10:18,743 --> 00:10:20,411
сама любовь отличается.

129
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
А любовь ко мне отличается?

130
00:10:28,377 --> 00:10:29,295
Возможно.

131
00:10:32,089 --> 00:10:35,593
Но наша дружба слишком важна,
а Кенджи мой лучший друг,

132
00:10:35,593 --> 00:10:37,428
поэтому забудем об этом.

133
00:10:39,388 --> 00:10:40,473
Разве что...

134
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
Дариус. Я не думаю...

135
00:10:48,022 --> 00:10:49,440
Я сейчас не готова...

136
00:10:49,440 --> 00:10:51,067
Нет, всё в порядке.

137
00:10:51,067 --> 00:10:54,153
Необязательно говорить об этом сейчас,
или когда-то.

138
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
Готов? Диспетчер упомянул
раненого динозавра, надо ловить.

139
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Я готов.

140
00:11:06,916 --> 00:11:10,252
А ты, наверно, Бруклин.
Я много о тебе слышала.

141
00:11:10,252 --> 00:11:12,713
Дариус о тебе высокого мнения.

142
00:11:12,713 --> 00:11:16,008
Как и о других людях.
Я вообще люблю людей.

143
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
Это моя начальница Ронни.
Супер-сержант ДДФ и палеоветеринар.

144
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
Она одна любит динозавров
так же, как я.

145
00:11:25,101 --> 00:11:28,396
Нам пора ехать.
Тот динозавр сам себя не поймает.

146
00:11:28,396 --> 00:11:31,607
Ладно, едем.
Приятно было познакомиться.

147
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
Дариус, ты же помнишь о вечере?

148
00:12:05,099 --> 00:12:08,936
Я тебе звонила, писала смс.
Даже голосовые сообщения оставила.

149
00:12:08,936 --> 00:12:11,021
Ты знаешь, я их ненавижу,

150
00:12:11,021 --> 00:12:12,940
но это крайне важно.

151
00:12:16,068 --> 00:12:17,945
Ты обещал приехать.

152
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
Я беспокоюсь, Дариус.

153
00:12:20,906 --> 00:12:22,199
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ

154
00:12:22,199 --> 00:12:23,534
<i>Мой профиль взломали.</i>

155
00:12:23,534 --> 00:12:26,245
<i>Это не я сообщила тебе
про продажу динозавра!</i>

156
00:13:56,418 --> 00:13:57,962
Прости за шум.

157
00:13:57,962 --> 00:14:01,340
Динозавр содрал с лапы повязку.
Пришлось перебинтовывать.

158
00:14:01,840 --> 00:14:06,220
Погоди. Ты Умница-86
с «Теневого Юрского»!

159
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
Догадалась наконец?

160
00:14:08,722 --> 00:14:11,308
Ты пыталась меня предупредить.

161
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
Я приехала слишком поздно.

162
00:14:15,396 --> 00:14:19,900
Ты была едва живая и теряла кровь,
так что я увезла тебя оттуда.

163
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
Это была ловушка.

164
00:14:22,570 --> 00:14:26,365
Я давно поняла,
что с ДДФ что-то не так,

165
00:14:26,365 --> 00:14:28,659
но не верила, что настолько.

166
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Я такая дура.

167
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
Ты не дура.
Твоя подозрения оправдались.

168
00:14:33,539 --> 00:14:38,002
Потому тебя и пытались убить.
Сейчас они думают, что достигли успеха.

169
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
Так меня считают мертвой?

170
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- Тебе нужно в больницу.
- А потом?

171
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
Для начала тебе выпишут обезболивающее.

172
00:14:47,177 --> 00:14:51,140
Ты сообщишь всем, что жива,
и мы обратимся в полицию.

173
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
Пусть ищут злоумышленников.

174
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
Обвини мы ДДФ в торговле ящерами
без доказательств, ты потеряешь работу,

175
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
а мои обидчики попытаются
избавиться от нас обеих.

176
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
Логично. План хромает.

177
00:15:09,700 --> 00:15:11,535
Может, мне пока побыть мертвой?

178
00:15:12,536 --> 00:15:17,082
Временно. Пока мы не найдем улики
и не выясним, кто хотел меня убить.

179
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
Динозавры не просились в наш мир.

180
00:15:23,672 --> 00:15:26,634
Их существование и мощь

181
00:15:26,634 --> 00:15:30,095
пробуждают в некоторых людях
наихудшие их качества.

182
00:15:30,095 --> 00:15:34,308
Если их не остановить,
весь мир окажется в опасности.

183
00:15:34,308 --> 00:15:35,643
Это уж точно.

184
00:15:37,478 --> 00:15:38,479
Но условия такие.

185
00:15:38,479 --> 00:15:41,565
Говорю как специалист -
тебе нужен отдых.

186
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
Можешь восстанавливаться здесь,
это место не хуже других.

187
00:15:45,027 --> 00:15:47,404
Я буду следить, не гноится ли рана,

188
00:15:47,404 --> 00:15:50,741
и подниму материалы на работе,
может, найду какие улики.

189
00:15:51,408 --> 00:15:54,620
Погоди. У меня есть кое-что,
что немного облегчит боль.

190
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
<i>Люди, проснитесь.</i>

191
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
<i>Динозавров держат в заложниках.</i>

192
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
<i>Они мучаются на фермах и в питомниках.</i>

193
00:16:04,046 --> 00:16:06,465
<i>Их эксплуатируют и обижают.</i>

194
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
<i>Борцы за свободу динозавров
не успокоятся,</i>

195
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
<i>пока их не вызволят.</i>

196
00:16:12,096 --> 00:16:13,514
{\an8}СМЕРТИ ДИНОЗАВРОВ

197
00:16:20,104 --> 00:16:21,814
Гордон, спокойно.

198
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
Правило пяти секунд.

199
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
ТЕНЕВОЙ ЮРСКИЙ

200
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
За минувшие полгода
умерло 60 динозавров!

201
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
Как так? Почему ДДФ скрывает цифры?

202
00:17:07,109 --> 00:17:09,695
А если эти динозавры не мертвы,
то где они?

203
00:17:09,695 --> 00:17:11,655
- Что за...
- Эй. Присядь.

204
00:17:11,655 --> 00:17:13,282
Я хочу з тобой поговорить.

205
00:17:17,494 --> 00:17:20,372
Твои родители
приехали в город на похороны.

206
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
Твои друзья собрались у Дариуса.

207
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
Они все в ужасной форме.

208
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
Дариус даже уволился из ДДФ.

209
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
Мне жаль, что им приходится
через это проходить.

210
00:17:36,764 --> 00:17:37,765
Но

211
00:17:38,599 --> 00:17:42,269
статус мертвой дает преимущества.

212
00:17:42,269 --> 00:17:45,773
- Например?
- За мной не гоняется леди со свистком.

213
00:17:47,900 --> 00:17:49,902
Кстати, тостер не работает.

214
00:17:49,902 --> 00:17:52,738
Одной рукой не починю,
но могу показать, как.

215
00:17:53,447 --> 00:17:56,950
Нет. Я умею оперировать. Но не технику.

216
00:17:56,950 --> 00:18:00,412
Куплю лучше новый.
Готова попрощаться со швами?

217
00:18:09,171 --> 00:18:10,464
Вот и всё.

218
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
Я думала, видок будет похуже.

219
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
Как фантомные боли?

220
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
Лучше, чем раньше.

221
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
Ронни слушает.

222
00:18:28,398 --> 00:18:30,901
Да. Поняла. Я заеду за тобой по дороге.

223
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
Покой нам только снится.

224
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
Ронни?

225
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
Когда вернешься,
съездим к моим друзьям и родным?

226
00:18:44,081 --> 00:18:47,501
Конечно, мелкая.
Ты заслужила возвращение своей жизни.

227
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
Привет! Как дела?

228
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
Заметили что-то необычное?

229
00:18:55,175 --> 00:18:59,179
Да, цвет волос!
На этот раз это не случайность.

230
00:19:03,142 --> 00:19:05,352
Простите за прошлые пару недель.

231
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
Знаю, это было крайне неприятно, но...

232
00:19:07,646 --> 00:19:10,691
Спойлер - я не умерла.

233
00:19:13,652 --> 00:19:15,612
Ох, я к этому не готова.

234
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
Я сейчас у нее дома.

235
00:20:06,788 --> 00:20:08,040
Здесь ничего нет.

236
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
У тебя уже паранойя.
Кабрера ни о чем не догадывается.

237
00:20:11,585 --> 00:20:14,046
Но, если он или ветеринарша
будут мешать,

238
00:20:14,046 --> 00:20:17,549
спустим на них твоих рапторов.
Ты хорошо их надрессировала.

239
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Они убили ту девицу с Нублара
и ни следа не оставили.

240
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
Ее друзья и родные в городе.

241
00:20:22,763 --> 00:20:26,266
Если начнут создавать проблемы,
я с этим разберусь.

242
00:20:28,185 --> 00:20:31,980
Скажи боссу,
что у нас готова новая ферма.

243
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
<i>Привет, Ронни.</i>

244
00:21:31,957 --> 00:21:35,043
<i>Прости, но для меня безопаснее
оставаться мертвой.</i>

245
00:21:35,043 --> 00:21:38,588
<i>Молчи, что я жива.
Иначе все окажутся в опасности.</i>

246
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
<i>Эта операция выходит
далеко за рамки ДДФ.</i>

247
00:21:44,177 --> 00:21:48,265
<i>Выяснить, кто за этим стоит, проще,
если меня считают мертвой.</i>

248
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
<i>Будь осторожна.
Кто-то из ДДФ за тобой следит.</i>

249
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
<i>Я скоро выйду на связь.</i>

250
00:21:56,023 --> 00:21:58,317
<i>П.С. Есть хочешь?</i>

251
00:22:28,055 --> 00:22:31,266
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

