1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》

2
00:00:51,968 --> 00:00:54,554
劇名:《C13v3rGr186》

3
00:01:00,477 --> 00:01:02,979
{\an8}(根據麥可克萊頓小說
《侏儸紀公園》改編)

4
00:01:22,373 --> 00:01:23,416
{\an8}妳是誰?

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
{\an8}沒想到妳這麼快就醒了

6
00:01:27,462 --> 00:01:28,588
{\an8}我們昨天才見過

7
00:01:28,588 --> 00:01:29,589
{\an8}記得嗎?

8
00:01:34,177 --> 00:01:38,515
{\an8}通常歷經過重大創傷
事後會失憶是正常的

9
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}妳還記得發生什麼事嗎?

10
00:01:42,519 --> 00:01:44,813
{\an8}我...我當時在森林裡

11
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
{\an8}當時四周很暗

12
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
噢...

13
00:01:53,696 --> 00:01:57,992
妳之前曾大失血
可能會感覺有點暈

14
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
這是什麼地方?

15
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
我不想半路又碰上
當初傷害妳的人

16
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
所以就趕緊把妳先帶回我家
替妳包紮了

17
00:02:10,004 --> 00:02:14,300
好消息是妳的傷已無大礙
妳是我這週處理的第二個截肢傷患

18
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
我有隻美頜龍
牠還失去了一條腿呢

19
00:02:20,640 --> 00:02:23,977
我不太會安慰人

20
00:02:24,936 --> 00:02:27,063
妳的手臂,我很抱歉

21
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
好好休息吧

22
00:03:09,480 --> 00:03:11,566
我...我不知道怎麼解釋

23
00:03:11,566 --> 00:03:13,735
你們...反正你們自己看就知道了

24
00:03:14,235 --> 00:03:17,238
抱歉,我晚來了,我時差還沒調過來

25
00:03:17,238 --> 00:03:19,449
為何我的朋友們
都住在不同的地方啊?

26
00:03:19,449 --> 00:03:20,491
那是妳的問題

27
00:03:20,491 --> 00:03:22,619
- 那麼多朋友
- 遲到就是遲到啦

28
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
我在跟他們說我們去健行的事

29
00:03:26,247 --> 00:03:27,916
健二,你有看到我的外套嗎?

30
00:03:27,916 --> 00:03:31,294
說真的,我猜妳應該把外套

31
00:03:31,294 --> 00:03:32,670
留在德州了

32
00:03:32,670 --> 00:03:35,214
其實,我是故意的

33
00:03:35,214 --> 00:03:39,218
是為了安全起見
那外套藏著我最深、最黑暗的秘密

34
00:03:39,844 --> 00:03:42,597
所以,那外套知道妳把頭髮染紫
純屬意外

35
00:03:42,597 --> 00:03:46,184
但妳卻故意說妳想“改變”囉?

36
00:03:50,980 --> 00:03:52,065
(影音通話)

37
00:03:52,065 --> 00:03:53,733
- 啊呀,我...
- 我猜猜

38
00:03:53,733 --> 00:03:55,485
妳又要閃人了,對吧?

39
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
就是要拋棄我們,是吧?

40
00:03:57,403 --> 00:04:00,907
先說好,我一直會陪著你們
我一直都在

41
00:04:00,907 --> 00:04:03,076
不過現在我真的有事,要先閃人了

42
00:04:03,076 --> 00:04:05,119
- 妳要去哪?
- 說嘛

43
00:04:05,119 --> 00:04:07,914
你們懂的,我總是有一堆靈感

44
00:04:07,914 --> 00:04:12,210
除非有好消息,我才會說
我們有空再聊了

45
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
晚點見嗎?

46
00:04:13,378 --> 00:04:14,671
當然

47
00:04:19,133 --> 00:04:20,301
嘿,“天才少女86”

48
00:04:20,301 --> 00:04:23,137
自從德州後,就沒妳的消息了
我已到了科羅拉多州了

49
00:04:23,137 --> 00:04:25,932
調查一個潛在的恐龍買家
一個壞蛋

50
00:04:25,932 --> 00:04:27,267
我會隨時跟妳更新進度的

51
00:04:52,792 --> 00:04:55,378
不客氣什麼?

52
00:04:55,378 --> 00:05:00,091
同意見妳啊
我會被監禁,還不是拜妳所賜

53
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
你是自作自受吧

54
00:05:02,719 --> 00:05:06,764
我們可沒虐待恐龍或是試圖殺人
這還包含你兒子

55
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
妳應該帶健二來的

56
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
我這輩子只有下他了

57
00:05:15,356 --> 00:05:18,693
健二說得很清楚
他一點都不想見你

58
00:05:23,031 --> 00:05:24,490
或許我可以說服他

59
00:05:26,492 --> 00:05:29,996
外頭傳言有些恐龍被人私下販售

60
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
剛好你很懂這一塊

61
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
所以妳認為我跟這生意有關?

62
00:05:34,542 --> 00:05:38,046
你不是一直都很懂生意嗎?

63
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
抱歉要讓妳失望了

64
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
好漢不提當年勇,過去已經過去

65
00:05:44,510 --> 00:05:46,888
我不是來以記者身份來的

66
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
我是以買家身份來的

67
00:05:49,182 --> 00:05:53,770
- 妳還真敢啊
- 我不怕做齷齪事

68
00:05:54,270 --> 00:05:55,229
(健二)

69
00:05:57,732 --> 00:05:59,525
如果妳知道賣家是誰

70
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
我也有興趣聽聽

71
00:06:01,444 --> 00:06:04,405
這樣我就可以避開他們了

72
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
怎麼啦?

73
00:06:11,245 --> 00:06:13,206
妳忘了要去健行了

74
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
不,我在路上了

75
00:06:24,634 --> 00:06:25,760
抱歉啦

76
00:06:25,760 --> 00:06:29,639
我最近很忙,正在處理一些重要的事

77
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
但我也想多陪陪你

78
00:06:32,892 --> 00:06:36,104
我也真的很想看看你說的那些美景

79
00:06:37,605 --> 00:06:41,526
不是很好爬唷,搞不好妳沒辦法

80
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
放馬過來吧

81
00:06:47,865 --> 00:06:49,784
快,時間差不多了

82
00:06:55,706 --> 00:06:57,208
(新的語音訊息)

83
00:06:57,834 --> 00:07:00,670
感謝妳今天的到訪

84
00:07:00,670 --> 00:07:03,756
真的是很...讓人驚喜啊

85
00:07:03,756 --> 00:07:05,424
我不知道這個裡這麼美...

86
00:07:05,424 --> 00:07:07,760
或許我真的能幫點小忙

87
00:07:07,760 --> 00:07:10,263
我已經幫妳安排了一些生意...

88
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
妳一定會很喜歡的

89
00:07:11,931 --> 00:07:14,100
真的是超酷的

90
00:07:14,100 --> 00:07:15,351
{\an8}(別再打來了)

91
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
我快...

92
00:07:22,066 --> 00:07:22,900
好了

93
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}(如果有事,用“侏儸紀暗網”)

94
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
嘿,我正在...

95
00:08:13,117 --> 00:08:16,078
“合作愉快,DK敬上”

96
00:08:25,213 --> 00:08:26,088
(C13V3RGR186)

97
00:08:26,088 --> 00:08:30,635
我現在去北加,我有現金
發消息出去,說你知道有新買家了

98
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
怎麼啦啊,布魯克琳?

99
00:08:37,141 --> 00:08:41,270
達瑞斯,我下週去找你可以嗎?

100
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
(如果你有在賣,我也許會買)

101
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
- 我以為你去上班了
- 我老闆會來接我

102
00:08:56,953 --> 00:09:00,790
你工作怎麼樣了?
有史生管的八卦嗎?

103
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
工作不錯啊,我們真的有在做事呢

104
00:09:03,626 --> 00:09:05,503
(史生管今晚在北加州有拍賣會)

105
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
妳呢?

106
00:09:07,964 --> 00:09:09,924
老實說,挺不錯的

107
00:09:11,509 --> 00:09:15,972
你晚點可以來找我嗎?
有些東西我想讓你看看

108
00:09:15,972 --> 00:09:18,391
非常重要

109
00:09:18,391 --> 00:09:22,436
聽起來挺神秘的,但妳知道
我一直都很願意幫忙

110
00:09:22,436 --> 00:09:23,896
你最好了

111
00:09:29,277 --> 00:09:32,947
謝謝你讓我借住
我真的需要換個環境

112
00:09:34,198 --> 00:09:37,868
抱歉給你帶來困擾
我知道健二是你的好兄弟

113
00:09:40,871 --> 00:09:43,207
請問你們倆是怎麼了嗎?

114
00:09:43,207 --> 00:09:47,253
我因為要忙工作的事
結果他就很不爽

115
00:09:47,253 --> 00:09:50,381
他不理解那對我來說有多重要

116
00:09:50,381 --> 00:09:53,301
他...他不讓我做自己

117
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
這不對啊,妳很棒的

118
00:09:55,803 --> 00:09:59,056
我從未見過像妳這麼肯奉獻
充滿熱情的人

119
00:09:59,056 --> 00:10:01,684
如果他跟我一樣愛妳的話
他就應該理解...

120
00:10:01,684 --> 00:10:04,020
你剛剛說“愛”?

121
00:10:06,355 --> 00:10:08,899
那個啊...不是啦,我是說“喜歡”

122
00:10:08,899 --> 00:10:11,444
我愛我的朋友們,是一樣的意思

123
00:10:11,444 --> 00:10:15,156
也不是完全一樣,反正就一視同仁

124
00:10:15,156 --> 00:10:18,034
我是說我都愛,即使...

125
00:10:18,784 --> 00:10:19,994
愛是有所不同的

126
00:10:22,288 --> 00:10:26,375
你對我的愛,是不一樣的?

127
00:10:28,419 --> 00:10:29,295
或許吧

128
00:10:32,131 --> 00:10:35,509
但友誼對我來說太重要了
健二又是我最好的朋友

129
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
所以,這事就不用提了

130
00:10:39,388 --> 00:10:40,389
除非...

131
00:10:45,353 --> 00:10:48,022
達瑞斯,我只是覺得我...

132
00:10:48,022 --> 00:10:51,233
- 我還沒準備好接受這...
- 不,沒事

133
00:10:51,233 --> 00:10:54,153
我們不談這件事了,以後也別提

134
00:10:59,742 --> 00:11:03,621
要走了嗎?調度中心說
有一隻美頜龍受傷了,需要捕捉

135
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
我來了

136
00:11:06,916 --> 00:11:08,125
妳一定是布魯克琳了

137
00:11:08,125 --> 00:11:12,713
妳的事我聽了好多
達瑞斯一天到晚提到妳

138
00:11:12,713 --> 00:11:16,133
其他人也有啊
很多人喜歡她

139
00:11:17,385 --> 00:11:21,305
這位是我的老闆洛妮
厲害的史生管中士及古生物獸醫

140
00:11:21,305 --> 00:11:24,517
唯一個跟我一樣“愛”...
喜歡恐龍的人

141
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
我們趕緊出發吧
美頜龍自己不會站著不動啊

142
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
好...好吧

143
00:11:30,481 --> 00:11:31,649
很高興認識你呀

144
00:11:32,942 --> 00:11:35,319
達瑞斯,我們晚點還見,對吧?

145
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
我試圖聯絡你,傳簡訊
還留語音給你

146
00:12:08,936 --> 00:12:13,065
我最討厭留言了
所以你知道我有多急了

147
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
你說你會來的,我很擔心,達瑞斯

148
00:12:21,407 --> 00:12:22,241
(新的語音留言)

149
00:12:22,241 --> 00:12:26,078
我的帳號被盜了
透露交易點位置的人,不是我

150
00:13:56,418 --> 00:13:58,045
抱歉,把妳吵醒了

151
00:13:58,045 --> 00:14:01,173
美頜龍把繃帶給扯掉了
我得去幫牠重新包紮

152
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
等等

153
00:14:02,716 --> 00:14:06,220
妳就是侏儸紀暗網的
“天才少女86 ”

154
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
終於知道啦?

155
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
妳...妳有警告過我

156
00:14:12,601 --> 00:14:15,437
但當我趕到現場時,已經晚了

157
00:14:15,437 --> 00:14:19,900
妳當時已半昏厥了,又大量失血
我只能趕緊先把妳帶離現場

158
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
那是個圈套

159
00:14:22,570 --> 00:14:26,490
我知道史生管有問題已好一陣子了
但是...

160
00:14:26,490 --> 00:14:28,659
我沒想到他們會這麼狠

161
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
我真蠢

162
00:14:30,244 --> 00:14:33,539
妳才不蠢,妳的懷疑完全正確

163
00:14:33,539 --> 00:14:37,960
所以,才有人想殺妳
現在,他們應該覺得成功了

164
00:14:39,587 --> 00:14:41,297
大家都以為我死了?

165
00:14:42,214 --> 00:14:44,800
- 我們得去趟醫院
- 然後呢?

166
00:14:44,800 --> 00:14:47,177
至少醫院會先開止痛藥給妳

167
00:14:47,177 --> 00:14:51,223
妳可以通知你的親朋好友妳沒事
然後我們再把所知的告訴警方

168
00:14:51,223 --> 00:14:53,100
讓警方去找嫌犯

169
00:14:53,100 --> 00:14:57,771
如果我們在沒證據情況下
指控史生管走私,妳會被炒魷魚的

170
00:14:57,771 --> 00:15:00,858
然後那個想殺我的人
就會來追殺我倆了

171
00:15:00,858 --> 00:15:02,526
說的好,但還不夠好

172
00:15:09,783 --> 00:15:11,118
要不我一直裝死呢?

173
00:15:12,578 --> 00:15:13,537
暫時裝死

174
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
這樣我們就有時間去找證據
順便找出是誰想殺我

175
00:15:21,587 --> 00:15:26,634
恐龍並非自願於此世代現身
而牠們的存在、力量

176
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
也會引發出人性最醜惡的一面

177
00:15:30,137 --> 00:15:34,475
如果我們不加以阻止
這些人會讓全世界陷入危險的

178
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
妳好好想想

179
00:15:37,478 --> 00:15:38,437
這樣吧

180
00:15:38,437 --> 00:15:41,565
就我專業的建議,妳需要休息

181
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
在這裡,妳也可以做調查
不需要特別出去

182
00:15:45,027 --> 00:15:48,447
我可以照顧妳,確保傷勢不惡化
順便做些調查

183
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
看看是否能找到什麼證據

184
00:15:51,450 --> 00:15:54,578
妳別動,我應該有些東西
能讓妳舒服點

185
00:15:57,164 --> 00:15:58,457
起來吧,大夥們

186
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
恐龍被監禁起來了

187
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
被人關在農場,關在養殖機構裡

188
00:16:04,046 --> 00:16:06,507
被剝削跟虐待

189
00:16:06,507 --> 00:16:09,343
恐龍即刻解放組織不會放棄

190
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
直到牠們從壓迫者手中解放出來

191
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
(鐵證如山?恐龍死亡報告)

192
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
高登,你乖

193
00:16:41,166 --> 00:16:42,251
沒超過5秒,不用怕

194
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
(侏儸紀暗網)

195
00:17:01,603 --> 00:17:04,398
過去半年死了超過60隻恐龍?

196
00:17:04,398 --> 00:17:07,109
騙鬼啊!為何史生管要捏造數據?

197
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
如果這些恐龍沒死,那去哪了?

198
00:17:09,611 --> 00:17:11,822
- 這...
- 嘿,妳先坐下

199
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
我有話跟妳說

200
00:17:17,536 --> 00:17:20,372
妳的爸爸們去參加妳的葬禮了

201
00:17:21,915 --> 00:17:26,211
妳的營夥好友們跟達瑞斯在一起
大家都很難過

202
00:17:27,004 --> 00:17:30,132
達瑞斯甚至離開了史生管

203
00:17:33,010 --> 00:17:36,055
對於他們所經歷的,我心裡很難受

204
00:17:36,764 --> 00:17:37,598
但...

205
00:17:38,599 --> 00:17:42,311
裝死...其實好處也不少

206
00:17:42,311 --> 00:17:45,773
- 例如呢?
- 邪惡的吹哨小姐沒追殺妳了

207
00:17:47,900 --> 00:17:49,943
順便一提,妳的烤麵包機壞了

208
00:17:49,943 --> 00:17:52,613
我只有一隻手,沒辦法修
但我能告訴你壞在哪

209
00:17:53,447 --> 00:17:56,992
算了吧,小手術我還行
電器產品?我投降

210
00:17:56,992 --> 00:18:00,412
我去買個新的吧
準備好要拆線了嗎?

211
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
好了

212
00:18:16,595 --> 00:18:18,847
我還以為看起來會很恐怖

213
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
妳的幻肢痛呢?

214
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
好多了

215
00:18:22,601 --> 00:18:23,852
我是洛妮

216
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
好,收到,我出門的時候
會順便去接你

217
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
還真的是不讓人清閒啊

218
00:18:34,321 --> 00:18:35,280
洛妮?

219
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
等妳回來,我們可以去見見
我的朋友跟家人嗎?

220
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
沒問題,孩子

221
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
妳也該出現了

222
00:18:50,921 --> 00:18:54,383
家人們,你們好啊
有發現什麼不一樣嗎?

223
00:18:55,175 --> 00:18:59,304
我頭髮剪了,顏色也染了

224
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
過去兩週很抱歉

225
00:19:05,394 --> 00:19:07,688
應該讓大家很難過吧,但是...

226
00:19:07,688 --> 00:19:10,774
劇透一下,我還活著唷

227
00:19:13,652 --> 00:19:15,779
我根本沒準備好

228
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
我現在在她家

229
00:20:06,830 --> 00:20:08,040
這裡什麼都沒有

230
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
你太緊張了
卡培拉根本搞不清楚

231
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
但如果他跟他的恐龍寵物
敢擋我們的道

232
00:20:14,046 --> 00:20:16,298
我們就派出迅猛龍對付他

233
00:20:16,298 --> 00:20:17,549
你把牠們訓練得很好

234
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
除掉那個努布拉小女孩
幾乎沒留下痕跡

235
00:20:20,802 --> 00:20:22,763
她的親朋好友們都在城裡

236
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
如果他們敢惹麻煩

237
00:20:24,765 --> 00:20:26,391
我就會親自處理他們

238
00:20:28,185 --> 00:20:32,064
告訴老闆,新農場已經準備好了

239
00:21:30,664 --> 00:21:35,043
“嗨,洛妮,原諒我不告而別
但為了大家安全,我還是裝死比較好

240
00:21:35,043 --> 00:21:36,795
先別跟大家說我還活著

241
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
這樣只會讓大家陷入危險而已

242
00:21:39,756 --> 00:21:44,177
這整起事件不光只涉及史生管本身
背後還有更大勢力

243
00:21:44,177 --> 00:21:48,181
如果他們認為我已死
這樣就更容易找出誰是幕後黑手

244
00:21:49,599 --> 00:21:52,978
妳自己小心,史生管有人在監視妳

245
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
我會再跟妳連絡的

246
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
備註:肚子餓了嗎?”

247
00:22:25,802 --> 00:22:31,266
字幕翻譯:朱庭萱

