1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
{\an8}Η ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,974
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ <i>ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ</i>
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ

4
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}Ελευθερία!

5
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
{\an8}Ωραία, και τώρα εσύ.

6
00:01:42,060 --> 00:01:43,561
{\an8}Όπα, ήρεμα.

7
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}Όλα καλά.

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,940
{\an8}Ηρέμησε.

9
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
{\an8}Βλέπεις; Δεν πονάει.

10
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
Είσαι καλά;

11
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Έκανες φοβερή κίνηση.

12
00:02:03,206 --> 00:02:07,085
Ευχαριστώ. Ο Ζάπα κι η ομάδα του
ανοίγουν τα δυτικά μαντριά.

13
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Να ελέγξουμε την περίμετρο.

14
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Κούλαρε λίγο.

15
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
Δεν υπάρχει ψυχή. Είμαστε ασφαλείς.

16
00:02:14,175 --> 00:02:16,678
Απλώς απόλαυσε τη δράση μας για λίγο.

17
00:02:16,678 --> 00:02:17,762
Είμαστε ήρωες.

18
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
Έτσι! Ναι!

19
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
Πριν μπω στην Απελευθέρωση, ήμουν χαμένη.

20
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
Τώρα πια νιώθω ότι ανήκω κάπου.

21
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
Αυτό το κάπου είναι
η Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα.

22
00:02:31,067 --> 00:02:34,112
Πάλη σκληρή
για να 'ναι οι δεινόσαυροι ζωντανοί!

23
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Ντελγκάντο! Ήσουν άψογος απόψε.

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Κόλλα το. Έτσι μπράβο.

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
ATSIDA86

26
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
<i>- Γεια σου, μικρή.</i>
- Ρόνι!

27
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Δεν την παλεύω άλλο με τον Έρνεστ.

28
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
<i>Δεν περίμενα να αντέξεις τόσο πολύ
ως μυστική.</i>

29
00:03:08,479 --> 00:03:12,775
Ήμουν σίγουρη ότι οι εγκαταστάσεις
συνδέονταν με τον Μεσάζοντα

30
00:03:12,775 --> 00:03:15,111
ή την Υπηρεσία Προϊστορικών Ζώων,

31
00:03:15,111 --> 00:03:17,739
αλλά μετά από τόσες αποστολές,

32
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
δεν πλησίασα τον Μεσάζοντα.

33
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
<i>Πώς έχει ο Έρνεστ τα μέσα
για τόσες εφόδους;</i>

34
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Όπως όλοι οι υπόλοιποι. Έχει απόθεμα.

35
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Ακούστε με.

36
00:03:29,250 --> 00:03:31,294
Αυτή η εταιρεία θα το μετανιώσει

37
00:03:31,294 --> 00:03:33,922
που εκμεταλλεύτηκε αθώα πλάσματα.

38
00:03:33,922 --> 00:03:38,176
Και όλα χάρη σ' εσάς
και τη δουλειά που κάνετε για την...

39
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα!

40
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
<i>Δώσε, Έρνεστ!</i>

41
00:03:45,850 --> 00:03:46,935
ΣΚΟΤΕΙΝΟ JURASSIC

42
00:03:46,935 --> 00:03:48,436
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΔΕΙΝΟΣΑΥΡΩΝ

43
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Για μισό.

44
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
Αυτό είναι κοντά σε αεροδρόμιο.

45
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
<i>Όπως και η τελευταία έφοδος, σωστά;</i>

46
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Ναι, και οι προηγούμενες τρεις.

47
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Σου στέλνω όλες τις αναχωρήσεις.

48
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
<i>Θα τις συγκρίνω με τις υπόλοιπες πτήσεις
από τα αεροδρόμια κοντά στις εφόδους.</i>

49
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Ίσως ο Μεσάζοντας έχει κι άλλη χρήση
για τις εγκαταστάσεις.

50
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
<i>Κάτι βρήκα.</i>

51
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
<i>Υπάρχει ένα αεροπλάνο που αναχώρησε
από όλα τα αεροδρόμια της λίστας.</i>

52
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
<i>Για να δούμε αν θα εντοπίσω
τον προορισμό του</i>...

53
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
<i>Το βρήκα. Κάθε φορά που αναχωρεί, κάνει</i>...

54
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
<i>υπερατλαντικά ταξίδια;</i>

55
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
<i>Και πάντα προσγειώνεται</i>...

56
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Μας πήραν πρέφα, Σιντ! Πάμε.

57
00:04:40,363 --> 00:04:42,615
<i>Φύγε. Θα στείλω συντεταγμένες.</i>

58
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
Έρχονται. Τι κάνεις εκεί;

59
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Πρέπει να αφήσω το σημάδι μου!

60
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ

61
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
<i>Έκτακτα νέα της τελευταίας στιγμής.</i>

62
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
<i>Μια φάρμα δέχτηκε επίθεση από μια ομάδα,</i>

63
00:05:13,813 --> 00:05:18,234
<i>γνωστή ως Απελευθέρωση Δεινοσαύρων Τώρα
ή αλλιώς Απελευθέρωση.</i>

64
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}<i>Το μήνυμά τους ήταν ξεκάθαρο.</i>

65
00:05:22,822 --> 00:05:24,657
{\an8}<i>Μείνετε συντονισμένοι.</i>

66
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
"Μπήκες στην Απελευθέρωση, κοπελιά;

67
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Θα μπορούσες να μας ενημερώσεις."

68
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
ΕΣΘΕΡ ΣΤΟΟΥΝ

69
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Δεν έχεις ξεκολλήσει από τότε
που σου δώσαμε τον κωδικό του Wi-Fi.

70
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
Τι το ενδιαφέρον έχουν μερικά βίντεο...
με καμένα;

71
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
Είναι ειδήσεις για μια ομάδα.

72
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Ήλπιζα να δω μια φίλη μου,
και αν όντως την έβλεπα,

73
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
θα καταλάβαινα ότι είναι...

74
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
Δεν έχει σημασία, γιατί δεν την είδα.

75
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
Δεν ξέρω τι να κάνω.

76
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
Να πάω να τη βρω

77
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
ή να μείνω εδώ με τους άλλους;

78
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Δεν ξέρω.

79
00:06:18,127 --> 00:06:22,006
Φεύγετε το πρωί, οπότε καλύτερα
να αποφασίσεις σύντομα.

80
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
Ή μπορείς να μείνεις μ' εμάς.
Εσύ αποφασίζεις.

81
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Ναι, μυρίζει ωραία,

82
00:06:47,490 --> 00:06:49,992
αλλά μη χώνεις τη μουσούδα σου μέσα.

83
00:06:49,992 --> 00:06:51,244
Σε νιώθω, Γκέμπα.

84
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Κι εγώ το ίδιο έκανα.

85
00:06:57,667 --> 00:07:02,296
Δεν ξέρουμε πόσο φαγητό θέλουμε
γιατί δεν έχουμε ιδέα πόσο μακριά πάμε.

86
00:07:02,296 --> 00:07:04,006
Λογικά θα πηγαίνετε αργά

87
00:07:04,006 --> 00:07:07,135
για να ψάχνετε για ίχνη δεινοσαύρων,

88
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
αλλά θα σας πάρει κάνα δυο μέρες.

89
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
Μπορείτε να κάνετε και στάσεις.

90
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Αυτό το φαγητό θα σας φτάσει.

91
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Τι προμήθειες θα πάρουμε για το ταξίδι,
Κάπτεν;

92
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Ποιος, εγώ;

93
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Η μαμά σου είπε ότι ξέρεις τα πάντα
για το ποτάμι.

94
00:07:33,536 --> 00:07:38,749
Έχουμε καλύψει το θέμα του φαγητού,
αλλά μπορείτε να πάρετε και μερικά φρούτα.

95
00:07:38,749 --> 00:07:42,587
Θα χρειαστείτε και σχοινιά, φακό,
επιπλέον νερό

96
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
και εντομοαπωθητικό.

97
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Δαρείε!

98
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Πού 'σαι!

99
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Δεν μπορώ τώρα!

100
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Σπασικλοσαυράκι,
δεν έχεις αλλάξει καθόλου.

101
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Μπεν!

102
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Δες τι μπορείς να πάρεις από τη λέμβο.

103
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Έγινε!

104
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Παραβγαίνουμε για τα φρούτα;

105
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Δεν θέλω να παραβγούμε γιατί πάντα...

106
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Έτοιμος, πάμε!

107
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
...κλέβεις!

108
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Είναι μεγάλη ζαβολιάρα.

109
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
Ελάτε, αβγουλάκια.
Ας τη βοηθήσουμε με τα φρούτα.

110
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
Θα φέρω το απωθητικό.

111
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Μαμάκα...

112
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Σάμι, καλή μου,

113
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
είσαι εντάξει;

114
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Ήταν μια δύσκολη χρονιά.

115
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
Τρέχουμε ασταμάτητα τόσο καιρό,
αλλά εδώ, νιώθουμε...

116
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
ασφαλείς, έτσι όπως θα έπρεπε.

117
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Δεν γνωριζόμαστε καλά
και φεύγουμε σύντομα,

118
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
αλλά σας νιώθω σαν οικογένεια.

119
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Συγγνώμη, ακούστηκε σαχλό.

120
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Χαίρομαι που εδώ νιώσατε
σαν στο σπίτι σας.

121
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Όσο μένετε εδώ, είστε όλοι σαν παιδιά μου.

122
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Το είχα ανάγκη αυτό.

123
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Ευχαριστώ, Αμινάτα.

124
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Να με λες θεία.

125
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Θεία Αμινάτα.

126
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Ωραίο ακούγεται.

127
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Ζέι, σκεφτόμουν κάτι.

128
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Ίσως θα έπρεπε να πας μαζί τους.

129
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Ναι, καλά.

130
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
Ίσως είναι επικίνδυνα,

131
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
αλλά ο Μπάμπα θα σε περιμένει
στην άλλη πλευρά.

132
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
Κι εσύ η ίδια το είπες,
είναι μόνο για λίγες μέρες.

133
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
Ήρθε η ώρα να ανοίξεις τα φτερά σου.

134
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Τα φτερά μου μια χαρά ανοιγμένα είναι
κι εδώ.

135
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Πρέπει να κάνουμε και πράγματα
που μας τρομάζουν.

136
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
Έτσι γινόμαστε πιο δυνατοί.

137
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
Απλώς μια πρόταση έκανα.

138
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Σχοινί.

139
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
Αν ήμουν σχοινί, πού θα κρυβόμουν;

140
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Τι;

141
00:10:50,733 --> 00:10:54,028
<i>Έπεισες τον Έρνεστ να πάτε στο εξωτερικό;</i>

142
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Όχι ακόμα, αλλά δεν τον κατηγορώ.

143
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Αν όλοι οι δεινόσαυροι είναι εδώ,

144
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
γιατί να φύγουμε;

145
00:11:01,702 --> 00:11:04,080
Τι να κάνει εκεί ο Μεσάζοντας;

146
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
<i>Δέκα λεπτά ακόμα.
Έτοιμη να έρθεις να μας πάρεις, Σιντ;</i>

147
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Ναι, πανέτοιμη, Έρνεστ.

148
00:11:12,630 --> 00:11:15,966
Περιμένω αυτήν τη στιγμή όλη μου τη ζωή.

149
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
<i>Σωστή σε βρίσκω.</i>

150
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
Καμία ανάπαυση. Τα λέμε αργότερα.

151
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
<i>Να προσέχεις.</i>

152
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
<i>Έχουμε παρέα στα αριστερά.</i>

153
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
<i>- Τι κάνετε εδώ;
- Τι παίζει με τις μάσκες;</i>

154
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
<i>Ποιος τσέκαρε ότι το μέρος είναι άδειο;</i>

155
00:11:33,692 --> 00:11:34,902
<i>Έρνεστ;</i>

156
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
<i>- Τι κάνουμε;
- Πιάστε τους!</i>

157
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Έρνεστ, τι συμβαίνει; Ποιος είναι εκεί;

158
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
Φροντίστε πρώτα
να είναι ασφαλείς οι άνθρωποι.

159
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Έρνεστ!

160
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
Τι τους έδεσες τα μάτια; Φοράμε μάσκες.

161
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Πανικοβλήθηκα.

162
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Δεν θα πούμε κουβέντα σε κανέναν.

163
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Ησυχία! Πρέπει να σκεφτώ.

164
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Έλα, φίλε, κάνε το σωστό.

165
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- Δεν μπορώ να σας αφήσω να φύγετε.
- Είδατε τι κάνουμε.

166
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
Δεν μπλεκόμαστε εμείς σ' αυτά.

167
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Εδώ δουλεύετε, άρα είστε συνένοχοι.

168
00:12:16,735 --> 00:12:19,822
Πήγαινέ τους στο χωράφι
και περίμενε σήμα μου.

169
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
Πάμε, προχωράτε.

170
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Έρνεστ.

171
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Ναι! Σε κέρδισα, Γκέμπα! Πάρ' τα!

172
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Κατάφερα να νικήσω έναν δεινό...

173
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Γκέμπα;

174
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Γκέμπα!

175
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Γκέμπα!

176
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
<i>Μεγάλα αβγά, των δεινοσαύρων τα παιδιά</i>

177
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
<i>Κένζι</i>

178
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
<i>Σιγά τα αβγά
Αν σπάσουν θα βρεθείς σε μεγάλο μπελά</i>

179
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
<i>Ραπάρω για...</i>

180
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Σταματήστε. Καλά είμαστε εδώ. Πέστε κάτω.

181
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Ωραία. Αναλαμβάνω εγώ.

182
00:13:38,817 --> 00:13:41,779
Ελάτε, σηκωθείτε. Προχωράτε.

183
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
Ο Έρνεστ είπε να περιμένω.

184
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Εμένα μου είπε ότι άλλαξε γνώμη
και τους θέλει εκεί.

185
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Αλλά όπως θες εσύ.

186
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Θα του πω απλώς
ότι δεν ακολούθησες τις εντολές του.

187
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- Έρνεστ...
- Κάτσε, όχι!

188
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
Πάρ' τους!

189
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Ωραία. Είπε επίσης να πας στην αποθήκη
να βοηθήσεις.

190
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Αλήθεια;
- Ναι.

191
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Θα δείξω τι αξίζω!

192
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Μη βγάλετε τα μαντήλια και ακολουθήστε με.

193
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
Θα σας σώσω.

194
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Τρέξτε! Γρήγορα!

195
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Ελάτε!

196
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Βιαστείτε! Μπείτε μέσα!

197
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Κρατηθείτε.

198
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Πρέπει να οδηγήσεις.
- Τι;

199
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Ετοιμάσου σε τρία, δύο...

200
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Σιντ! Τι στο καλό έγινε;

201
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Νόμιζα ότι μου έκανες σήμα
κι έτσι άρχισα να οδηγώ.

202
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Έτσι όπως τα συμφωνήσαμε.

203
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Τότε η πόρτα άνοιξε
και μου την έπεσαν, Έρνεστ.

204
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
Πήραν το βανάκι και με πέταξαν έξω.

205
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Τι μπορούσα να κάνω;
Να τα βάλω με όλους αυτούς;

206
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Έχω μόνο ένα χέρι.

207
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Ηρέμησε, Σιντ. Δεν...

208
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Όλα καλά.

209
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Αλήθεια;

210
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Αλήθεια! Ναι.
Γενικά, η έφοδός μας πήγε μια χαρά.

211
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Ναι, εντάξει, τότε. Όλα καλά!

212
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
Μπράβο σας, παιδιά.

213
00:16:01,460 --> 00:16:05,339
Πάμε να φύγουμε πριν έρθει
και κανένας άλλος. Την κάνουμε!

214
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
Περίμενε.

215
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Δεν θα αντέξω άλλα κλάματα, Σίντνεϊ.

216
00:16:10,761 --> 00:16:13,722
Ήθελα να σου ζητήσω ξανά

217
00:16:13,722 --> 00:16:16,058
να πάμε τη δράση μας στο εξωτερικό.

218
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Σιντ, σου είπα...
- Το ξέρω, αλλά...

219
00:16:19,228 --> 00:16:22,272
άκουσα έναν από τους εργάτες να λέει

220
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
ότι υπάρχει μια εγκατάσταση εκεί.

221
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
Εγώ λέω να πάμε.

222
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Κάτσε, όντως; Υπάρχουν δεινόσαυροι εκεί;

223
00:16:30,781 --> 00:16:35,202
Είπες ότι έχεις διασυνδέσεις
για να πάμε εκεί την κατάλληλη στιγμή,

224
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
μα αν δεν έχεις...

225
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Και βέβαια έχω.
Έχω διασυνδέσεις παντού στον κόσμο.

226
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Ναι, ας το κάνουμε! Ετοιμάσου, γλύκα.

227
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Επόμενη στάση, τα διεθνή ύδατα.

228
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
Μην το ξανακάνεις.

229
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Ναι.

230
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Χαλάρωσε. Δεν θα το έκανα.

231
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
Απελευθέρωση!

232
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Πεινάς;

233
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Διψάς;

234
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Όλοι οι φίλοι σου κάνουν κάτι χρήσιμο
για το ταξίδι.

235
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Κι αυτό χρήσιμο είναι.

236
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Όταν έχεις συναντήσει τόσους δεινόσαυρους,

237
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
καταλαβαίνεις πότε είναι νευριασμένοι.

238
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
Ή μπορώ να μη συναντήσω
τόσους δεινόσαυρους.

239
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Όπως θες.

240
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Αλλά ήρθαν για να μείνουν,

241
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
οπότε μπορείς να πας να κρυφτείς στο σπίτι

242
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
ή να ρισκάρεις και να το ζήσεις.

243
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Λέω ότι...

244
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
πεινάς.

245
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Ναι!

246
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Το πέτυχα...

247
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Δαρείε!

248
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Δαρείε!
- Τι συμβαίνει;

249
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- Βρήκα στη λέμβο...
- Όχι!

250
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Τι έγινε;

251
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
Έτρεχα με τον Γκέμπα και, ξαφνικά,

252
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
κάποιος τον πήρε.

253
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Τον κυνήγησα, αλλά...

254
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Λυπάμαι, Ζέινα.

255
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
Έκλεψαν τα αβγά!

256
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
Τι;

257
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Μα πώς έγινε;

258
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
Μας εντόπισαν!

259
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Βρήκα αυτό στη λέμβο.

260
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Ένας ανιχνευτής;

261
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Ο Μεσάζοντας θα ξέρει πού είμαστε.

262
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Μη μείνουμε άλλο εδώ.

263
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
Πρέπει να πάμε να σώσουμε
τον Γκέμπα και τα αβγά.

264
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Πάρτε τα βασικά. Πρέπει να φύγουμε.

265
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
- Έγινε!
- Φέρνω το φαΐ.

266
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
- Ναι, φέρε μπόλικο.
- Εγώ τα φρούτα.

267
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Πρέπει να πάω μαζί τους.

268
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Για τον Γκέμπα.

269
00:18:59,847 --> 00:19:01,974
Για τον Γκέμπα.

270
00:19:04,351 --> 00:19:06,061
Βάλτε τις προμήθειες εδώ.

271
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
Φεύγουμε την αυγή.

272
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
Χαίρομαι που θα έρθεις.

273
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
ΕΡΝΕΣΤ

274
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Πώς πάει, Απελευθερωτή;

275
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
<i>Έχω ενθουσιαστεί με το ταξίδι!</i>

276
00:19:26,748 --> 00:19:30,502
<i>Θα είναι επικό.
Θα έρθεις να με πάρεις από το ξενοδοχείο;</i>

277
00:19:30,502 --> 00:19:32,296
Έχω κολλήσει στην κίνηση.

278
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Αλλά έρχομαι.

279
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
Το πλοίο που μίσθωσες
δεν θα φύγει χωρίς εμάς, έτσι;

280
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
<i>Τι το πέρασες; Κρουαζιέρα;</i>

281
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
<i>Έχω ειδικό κωδικό, χαζούλα.
Άκουσέ με, δεν θα φύγει αν δεν εμφανιστώ.</i>

282
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Ελπίζω ο κωδικός να μην είναι τόσο εύκολος
όσο του λάπτοπ.

283
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
ΔεινοΑρχεία123.

284
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
<i>Δεν είναι αυτό.</i>

285
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
<i>Γιατί να είναι αυτό;</i>

286
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Ένα αστείο έκανα.

287
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Έρνεστ;

288
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
<i>Ξέρω τα πάντα για εσένα, Σίντνεϊ,
και γιατί μπήκες στην Απελευθέρωση.</i>

289
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Αλήθεια;

290
00:20:10,626 --> 00:20:12,461
<i>Έπληττες από βαρεμάρα,</i>

291
00:20:12,461 --> 00:20:16,715
<i>μεγάλωσες διαφορετικά
και θέλεις λίγη δράση στη ζωή σου.</i>

292
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
<i>Δεν είσαι ξεχωριστή.</i>

293
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
Με ξέρεις καλά.

294
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
<i>Αλλά δεν είσαι ποτέ ευχαριστημένη
με αυτά που έχεις.</i>

295
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Χαλάρωσε. Δεν πάω πουθενά.
Είμαστε μαζί σ' αυτό, εντάξει;

296
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
Θέλω απλώς να είσαι ασφαλής.

297
00:20:31,939 --> 00:20:35,192
Γι' αυτό δεν πρέπει να έχεις
έναν αδύναμο κωδικό.

298
00:20:35,192 --> 00:20:37,194
<i>Εννοείται.</i>

299
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Μην ανησυχείς, ο κωδικός είναι σιγουράκι.</i>

300
00:20:40,155 --> 00:20:42,991
<i>Τους έδωσα τις συντεταγμένες της εφόδου.</i>

301
00:20:52,459 --> 00:20:54,920
Τι κάνεις εδώ; Μήπως χάθηκες;

302
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
Τα κρουαζιερόπλοια είναι εκεί.

303
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Στέλνουν συνέχεια κόσμο στο λάθος...

304
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.

305
00:21:07,224 --> 00:21:08,392
Πού 'ναι οι άλλοι;

306
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Αλλαγή σχεδίων. Μόνο εγώ είμαι.

307
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Άλλες αποσκευές;

308
00:21:13,105 --> 00:21:14,856
Έχω ό,τι χρειάζομαι.

309
00:21:15,399 --> 00:21:19,611
Ελπίζω να έφερες κάνα βιβλίο.
Είναι μακριά το Ντουμπάι.

310
00:21:28,495 --> 00:21:30,497
ΕΡΝΕΣΤ

311
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

