1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS

2
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
L'ADAPTATION

3
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
{\an8}INSPIRÉ DU ROMAN "JURASSIC PARK" DE
MICHAEL CRICHTON

4
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
{\an8}À vous, la liberté !

5
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
{\an8}Alors, on va...

6
00:01:44,187 --> 00:01:45,647
{\an8}C'est bon.

7
00:01:45,647 --> 00:01:48,942
{\an8}Relax. Tu vois ? Ça fait pas mal.

8
00:01:56,282 --> 00:01:57,909
Ça va ?

9
00:01:59,702 --> 00:02:01,830
T'as vraiment réussi ton coup.

10
00:02:03,081 --> 00:02:07,168
Merci, Ernest. Zappa et son équipe
ouvrent les enclos à l'ouest.

11
00:02:07,168 --> 00:02:09,003
Sécurisons le périmètre.

12
00:02:09,003 --> 00:02:10,922
Hé, relax, max !

13
00:02:10,922 --> 00:02:14,092
Il y a personne dans les parages.
On est peinards.

14
00:02:14,092 --> 00:02:17,762
Savoure ce qu'on est en train de faire.
On est des héros.

15
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
D'accord, ouais !

16
00:02:20,390 --> 00:02:24,519
Tu sais, avant de rejoindre le FLD,
j'étais paumée.

17
00:02:24,519 --> 00:02:27,480
Ce groupe me donne
un sentiment d'appartenance.

18
00:02:27,480 --> 00:02:30,483
Oui, au Front de Libération
des Dinosaures.

19
00:02:31,109 --> 00:02:33,945
Protéger les dinos, tel est notre crédo !

20
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Hé, Delgado ! Tu as assuré ce soir !

21
00:02:39,951 --> 00:02:41,703
Tope-là. Le voici !

22
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
PT1TEFUTEE86

23
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
<i>- Coucou, petite.</i>
- Ronnie !

24
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Je sature avec Ernest.

25
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
<i>Étonnant que tu aies tenu le coup
aussi longtemps.</i>

26
00:03:08,479 --> 00:03:14,861
J'étais certaine que ces centres d'élevage
étaient liés au Courtier ou au DAP

27
00:03:14,861 --> 00:03:17,655
mais après avoir participé
aux raids du FLD,

28
00:03:17,655 --> 00:03:19,824
toujours aucun signe du Courtier.

29
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
<i>Comment Ernest peut-il faire
tous ces raids ?</i>

30
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Comme tous ceux qui ont
les fonds nécessaires.

31
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
C'est bon.

32
00:03:28,666 --> 00:03:31,085
Maintenant, cette horrible entreprise

33
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
hésitera à exploiter
ces créatures innocentes.

34
00:03:34,005 --> 00:03:38,176
C'est grâce à vous
et au travail que vous faites pour le...

35
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Front de Libération des Dinosaures !

36
00:03:40,511 --> 00:03:42,931
<i>Vive Ernest ! Vive Ernest !</i>

37
00:03:46,768 --> 00:03:48,436
LOCALISATEUR DE DINOSAURES

38
00:03:50,104 --> 00:03:51,356
Attends une seconde.

39
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
Ce centre est près d'un aéroport.

40
00:03:55,860 --> 00:03:58,613
<i>Le dernier raid était près d'un aéroport.</i>

41
00:03:58,613 --> 00:04:02,075
Affirmatif,
et aussi les trois autres avant.

42
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
J'envoie une liste des vols
au départ de cet aéroport.

43
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
<i>Je vais les comparer à ceux en partance
des aéroports près des autres raids.</i>

44
00:04:11,751 --> 00:04:16,005
Peut-être que le Courtier
utilise ces centres pour autre chose.

45
00:04:16,005 --> 00:04:17,006
<i>Bingo !</i>

46
00:04:17,006 --> 00:04:21,970
<i>Il y a un vol qui a décollé
de chaque aéroport figurant sur la liste.</i>

47
00:04:21,970 --> 00:04:25,473
<i>Voyons voir
si je peux trouver sa destination...</i>

48
00:04:26,140 --> 00:04:29,686
<i>Je l'ai. À chaque fois
que ce jet décolle, il va...</i>

49
00:04:30,353 --> 00:04:32,230
<i>À l'étranger ?</i>

50
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
<i>Il atterrit toujours à Dub...</i>

51
00:04:34,274 --> 00:04:37,151
On est grillés, Syd ! On doit filer.

52
00:04:40,363 --> 00:04:42,657
<i>Vas-y, je t'envoie les coordonnées.</i>

53
00:04:51,457 --> 00:04:56,462
- Ernest, qu'est-ce que tu fabriques ?
- Je laisse mon empreinte, poto !

54
00:05:05,513 --> 00:05:07,890
FLD

55
00:05:07,890 --> 00:05:10,518
<i>Flash info, en exclusivité.</i>

56
00:05:10,518 --> 00:05:13,688
<i>Un centre d'élevage
victime d'un raid de militants</i>

57
00:05:13,688 --> 00:05:18,234
<i>connus sous le nom de Front de Libération
des Dinosaures, alias FLD.</i>

58
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
{\an8}<i>Leur message est clair et net.</i>

59
00:05:22,697 --> 00:05:24,657
{\an8}<i>À suivre, un point sur l'info.</i>

60
00:05:29,078 --> 00:05:33,207
"Tu as rejoint le FLD, Superstar ?"

61
00:05:33,207 --> 00:05:36,544
"T'aurais pu envoyer...
une carte postale."

62
00:05:45,595 --> 00:05:50,099
Tu regardes ça en boucle depuis
qu'on t'a donné le mot de passe du WiFi.

63
00:05:52,351 --> 00:05:56,564
C'est quoi, l'intérêt de ces vidéos...
de traces d'incendies ?

64
00:05:56,564 --> 00:05:58,733
C'est un reportage sur un groupe.

65
00:05:58,733 --> 00:06:02,487
J'espérais repérer une de mes amies
parce que, dans ce cas,

66
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
plus personne ne douterait qu'elle est...

67
00:06:06,324 --> 00:06:09,660
Peu importe parce que je ne l'ai pas vue,
alors...

68
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
Je ne sais plus quoi faire.

69
00:06:11,496 --> 00:06:15,875
Partir à sa recherche
ou rester ici avec les autres ?

70
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
Je n'en sais rien.

71
00:06:18,169 --> 00:06:22,173
Vous devez partir demain matin,
alors il va falloir te décider.

72
00:06:23,049 --> 00:06:26,427
Sinon, tu peux rester avec maman et moi.
Comme tu veux.

73
00:06:45,905 --> 00:06:49,951
Je sais que ça sent bon
mais arrête de fourrer ton nez là-dedans.

74
00:06:49,951 --> 00:06:51,244
Je comprends, Geba.

75
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
J'ai fait pareil.

76
00:06:57,542 --> 00:07:02,296
J'aimerais pouvoir prévoir nos provisions
mais qui sait où on va ?

77
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Vous irez lentement

78
00:07:03,756 --> 00:07:06,884
pour découvrir
d'où viennent les dinosaures

79
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
mais ça ne devrait prendre que deux jours.

80
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
Il y a plein d'endroits où s'arrêter.

81
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Ces provisions devraient vous suffire.

82
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Quelles provisions nous faut-il,
Capitaine ?

83
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Qui ça ? Moi ?

84
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Oui, ta mère dit que tu connais
ce fleuve comme ta poche.

85
00:07:33,619 --> 00:07:38,583
Sammy et maman ont prévu la nourriture
mais des fruits, ça ferait pas de mal.

86
00:07:38,583 --> 00:07:42,753
Il vous faut aussi des cordes,
une lampe-torche, des cruches d'eau

87
00:07:42,753 --> 00:07:44,630
et surtout de l'insecticide.

88
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
Hé, Darius !

89
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
Hé, yo, D !

90
00:07:49,886 --> 00:07:51,220
Je suis occupé !

91
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Geeokosaure un jour, geekosaure toujours.

92
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hé, Ben !

93
00:07:57,810 --> 00:08:00,271
Vois ce que tu trouves dans le canot.

94
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Ça marche !

95
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
Qui trouvera un max de fruits
le plus vite ?

96
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
Tu sais que je déteste faire la course.

97
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Prêt, partez !

98
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Tricheuse !

99
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
C'est une vraie tricheuse.

100
00:08:15,286 --> 00:08:19,123
Allez, petits œufs,
aidons la tricheuse à trouver des fruits.

101
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
Je vais chercher l'insecticide.

102
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Maman...

103
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
Sammy, ma chérie...

104
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Tout va bien ?

105
00:08:38,184 --> 00:08:40,269
Cette année a été très dure.

106
00:08:41,229 --> 00:08:45,900
Tous les cinq, on a couru
dans tous les sens mais ici, on se sent...

107
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
À l'abri.
Comme on devrait l'être chez nous.

108
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
On vient de se rencontrer
et on part bientôt

109
00:08:53,032 --> 00:08:55,243
mais vous êtes comme de la famille.

110
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
Pardon, je sais que c'est gnangnan.

111
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
Je suis contente
que vous ayez trouvé refuge ici.

112
00:09:05,545 --> 00:09:10,216
Tant que vous êtes ici avec moi,
je vous considère tous comme mes enfants.

113
00:09:11,634 --> 00:09:13,386
Ça fait plaisir à entendre.

114
00:09:13,970 --> 00:09:15,805
Merci, Aminata.

115
00:09:16,514 --> 00:09:18,808
Je t'en prie, appelle-moi Tata.

116
00:09:18,808 --> 00:09:20,184
Tata Aminata.

117
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Ça sonne bien !

118
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Zay, j'ai réfléchi.

119
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Tu devrais peut-être les accompagner.

120
00:09:35,157 --> 00:09:36,450
C'est ça, oui.

121
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Je sais que c'est dangereux

122
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
mais Baba t'attendra de l'autre côté.

123
00:09:42,039 --> 00:09:45,835
Et tu l'as dit toi-même.
Ce n'est que pour quelques jours.

124
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
Il est temps
de voler de tes propres ailes.

125
00:09:48,546 --> 00:09:51,799
Mais je n'ai pas envie
de quitter le nid, maman.

126
00:09:53,217 --> 00:09:56,387
Parfois, on doit braver sa peur.

127
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
C'est ainsi qu'on se forge une carapace.

128
00:10:04,395 --> 00:10:06,105
Ce n'est qu'une suggestion.

129
00:10:25,207 --> 00:10:26,375
Une corde.

130
00:10:27,168 --> 00:10:29,629
Si j'étais une corde, où je serais ?

131
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Quoi ?

132
00:10:50,608 --> 00:10:54,028
<i>Tu as convaincu Ernest
de t'emmener à l'étranger ?</i>

133
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Pas encore
mais franchement, je le comprends.

134
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Si tous les dinos sont aux États-Unis,

135
00:10:59,825 --> 00:11:01,744
pourquoi aller à l'étranger ?

136
00:11:01,744 --> 00:11:04,080
Qu'est-ce que le Courtier y ferait ?

137
00:11:04,080 --> 00:11:08,793
<i>Plus que dix minutes. Prête à nous
rejoindre quand on aura le signal, Syd ?</i>

138
00:11:10,419 --> 00:11:12,588
Oui, je suis fin prête, Ernest.

139
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
J'ai attendu ce moment toute ma vie.

140
00:11:15,925 --> 00:11:17,551
<i>J'adore ton attitude.</i>

141
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Pas de repos pour les braves. À plus.

142
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
<i>Fais attention à toi.</i>

143
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
<i>On a de la compagnie. À dix heures.</i>

144
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
<i>- Que fais-tu ici ?
- C'est quoi, ces masques ?</i>

145
00:11:30,981 --> 00:11:33,651
<i>Qui devait s'assurer que c'était vide ?</i>

146
00:11:33,651 --> 00:11:34,902
<i>Euh, Ernest ?</i>

147
00:11:34,902 --> 00:11:37,238
<i>- On fait quoi ?
- Attrapez-les !</i>

148
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Ernest, que se passe-t-il ? Qui est là ?

149
00:11:43,536 --> 00:11:46,580
Avertis les gens
avant de libérer les dinos.

150
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Ernest !

151
00:11:52,461 --> 00:11:54,922
Pourquoi tu leur as bandé les yeux ?

152
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
J'ai paniqué.

153
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
On est l'équipe d'entretien. On dira rien.

154
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Taisez-vous ! J'ai besoin de réfléchir.

155
00:12:02,930 --> 00:12:05,516
Allez, mon pote, fais ce qu'il faut.

156
00:12:06,642 --> 00:12:10,855
- Je ne peux pas vous laisser partir.
- Vous avez vu ce qu'on fait.

157
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
On n'a rien à voir avec ces dinos.

158
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Vous travaillez ici. Vous êtes complices.

159
00:12:16,735 --> 00:12:19,822
Emmenez-les dans le champ
et attendez mon signal.

160
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
Allez, allons-y.

161
00:12:24,577 --> 00:12:26,036
Ernest !

162
00:12:41,969 --> 00:12:45,306
Ouais ! Je t'ai battu, Geba. Prends ça !

163
00:12:45,306 --> 00:12:47,683
J'hallucine, j'ai battu un dino...

164
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Geba ?

165
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba !

166
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba !

167
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
<i>Des gros œufs de la taille d'un dino</i>

168
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
<i>Kenji</i>

169
00:13:19,256 --> 00:13:23,219
<i>Mes œufs sont coulants
Mais je dois d'abord séparer les jaunes</i>

170
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
<i>Parce que je rappe...</i>

171
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
C'est bon, stop. C'est assez loin.
Mettez-vous à terre.

172
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Merci. Je prends le relais.

173
00:13:38,817 --> 00:13:41,612
Allez. Debout. On y va.

174
00:13:41,612 --> 00:13:43,948
Ernest a dit d'attendre son signal.

175
00:13:43,948 --> 00:13:47,952
Eh bien, il a changé d'avis
et il veut qu'ils aillent là-bas.

176
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Mais, oui, pas de souci.

177
00:13:49,828 --> 00:13:53,249
Je vais lui dire
que tu désobéis à ses ordres directs.

178
00:13:53,249 --> 00:13:55,292
- Hé, Ernest...
- Attends, non.

179
00:13:55,292 --> 00:13:57,461
Euh... Comme tu voudras.

180
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Super. Il veut aussi que tu retournes
à l'entrepôt pour aider.

181
00:14:01,423 --> 00:14:03,384
- C'est vrai ?
- Ouep.

182
00:14:03,384 --> 00:14:05,177
C'est mon heure de gloire !

183
00:14:08,347 --> 00:14:11,517
Restez les yeux bandés,
baissez-vous et suivez-moi.

184
00:14:11,517 --> 00:14:13,602
Je vais vous sortir de là.

185
00:14:21,860 --> 00:14:23,279
Vite, courons !

186
00:14:26,782 --> 00:14:28,325
Allez, courez !

187
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Allez, vite, montez !

188
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Accrochez-vous.

189
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Tu vas devoir conduire.
- Quoi ?

190
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Prépare-toi dans trois, deux...

191
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd ! Que s'est-il passé, bon sang ?

192
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
J'ai cru que tu m'avais donné le signal,
alors j'ai démarré.

193
00:15:19,043 --> 00:15:21,086
Comme on avait convenu.

194
00:15:21,086 --> 00:15:25,090
La portière du van s'est ouverte
et ils m'ont poussée, Ernest.

195
00:15:25,090 --> 00:15:28,010
Ils ont pris le volant
et m'ont éjectée et...

196
00:15:33,432 --> 00:15:37,728
Que voulais-tu que je fasse ?
Que je me batte contre eux tous ?

197
00:15:37,728 --> 00:15:40,481
En plus, je n'ai qu'un seul bras.

198
00:15:42,816 --> 00:15:45,319
Allez, voyons, Syd. C'est...

199
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Ne t'en fais pas,
ce n'est pas grave du tout.

200
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Vraiment ?

201
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Vraiment ! Oui, le reste du raid
s'est passé sans encombre.

202
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Oui, d'accord, c'est bon, alors !

203
00:15:58,958 --> 00:16:01,418
Hé, beau travail, tout le monde.

204
00:16:01,418 --> 00:16:05,422
Partons d'ici avant que quelqu'un d'autre
rapplique, décampez !

205
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
Ernest, attends.

206
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Tu as assez pleurniché comme ça, Sydney.

207
00:16:10,761 --> 00:16:16,058
Je voulais te redemander si on pouvait
partir en mission à l'étranger.

208
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Oh, Syd, je t'ai dit...
- Je sais mais...

209
00:16:19,228 --> 00:16:21,772
J'ai entendu un des employés dire

210
00:16:21,772 --> 00:16:24,858
qu'il y a un énorme
centre de détention de dinos.

211
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
On devrait y aller.

212
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Attends, c'est vrai ?
Il y a des dinos là-bas ?

213
00:16:30,781 --> 00:16:35,119
Tu as dit que tu avais des contacts
qui pourraient nous y emmener.

214
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
Mais si tu ne veux pas...

215
00:16:36,787 --> 00:16:40,416
Mais si, je veux.
J'ai des contacts dans le monde entier.

216
00:16:40,416 --> 00:16:43,377
Allons-y. C'est parti, mon kiki !

217
00:16:43,377 --> 00:16:46,255
Prochaine étape :
les eaux internationales.

218
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
Ne refais pas ça.

219
00:16:50,300 --> 00:16:51,176
Ouais.

220
00:16:51,719 --> 00:16:54,513
Cool, je n'en avais pas l'intention,
alors...

221
00:16:55,347 --> 00:16:59,560
FLD ! FLD ! FLD !

222
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
Tu as faim ?

223
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Soif ?

224
00:17:17,161 --> 00:17:21,415
Tous tes amis mettent la main à la pâte
pour préparer ce voyage.

225
00:17:21,415 --> 00:17:22,875
Eh ben, moi aussi, là.

226
00:17:22,875 --> 00:17:26,587
Quand tu te seras retrouvée nez à nez
avec autant de dinos,

227
00:17:26,587 --> 00:17:31,300
tu seras contente de savoir distinguer
s'ils ont des gaz ou sont en colère.

228
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Je n'ai aucune envie
de voir autant de dinos.

229
00:17:34,219 --> 00:17:38,390
Comme tu voudras. Mais les dinos
ne sont pas près de disparaître,

230
00:17:38,390 --> 00:17:43,854
alors soit tu restes cachée chez toi,
soit tu sors de ta zone de confort.

231
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
On va dire...

232
00:17:53,906 --> 00:17:54,990
que tu as faim.

233
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Ouais !

234
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Bingo.

235
00:18:04,958 --> 00:18:06,251
Darius !

236
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius !
- Qu'y a-t-il ?

237
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
- Dans le canot, j'ai trouvé...
- Non !

238
00:18:14,009 --> 00:18:15,260
Que s'est-il passé ?

239
00:18:15,844 --> 00:18:19,389
Geba et moi courions ensemble
et, tout d'un coup,

240
00:18:19,389 --> 00:18:21,141
quelqu'un l'a attrapé.

241
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
J'ai essayé de les rattraper mais...
Je suis navrée, Zayna.

242
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
On a volé les œufs !

243
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
Quoi ?

244
00:18:30,818 --> 00:18:32,528
Comment c'est possible...

245
00:18:32,528 --> 00:18:34,404
Parce qu'on nous traquait !

246
00:18:35,864 --> 00:18:37,658
J'ai trouvé ça sur le canot.

247
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Un traceur ?

248
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Le Courtier sait donc où on est.

249
00:18:41,787 --> 00:18:43,705
On doit lui échapper.

250
00:18:43,705 --> 00:18:46,875
Remontons le fleuve
pour sauver Geba et les œufs.

251
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
Prenons le strict minimum et partons.

252
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
Je prends la nourriture.

253
00:18:51,213 --> 00:18:54,299
- Amènes-en plein.
- Je vais chercher les fruits.

254
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Je dois partir avec eux.

255
00:18:58,137 --> 00:18:59,263
Pour Geba.

256
00:19:01,056 --> 00:19:02,224
Pour Geba.

257
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
Rassemblez tous les vivres.

258
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
On partira à l'aube.

259
00:19:08,522 --> 00:19:10,566
Ravie que tu nous accompagnes.

260
00:19:22,703 --> 00:19:26,748
- Comment va mon leader du FLD favori ?
<i>- Je suis à fond partant.</i>

261
00:19:26,748 --> 00:19:30,460
<i>Ça va déchirer. Tu viens toujours
me chercher à l'hôtel ?</i>

262
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Oui, je suis coincée dans les bouchons.

263
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Mais j'arrive.

264
00:19:35,174 --> 00:19:38,677
Le bateau que tu as loué
ne partira pas sans nous, hein ?

265
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
<i>C'est pas une croisière familiale !</i>

266
00:19:41,096 --> 00:19:46,310
<i>Il y a un mot de passe, espèce de nouille.
Il ne partira pas sans moi.</i>

267
00:19:46,310 --> 00:19:50,856
Pourvu qu'il soit pas aussi facile
à deviner que celui de l'ordi du FLD.

268
00:19:50,856 --> 00:19:52,733
Dinophiles123.

269
00:19:53,442 --> 00:19:54,484
<i>Pas du tout.</i>

270
00:19:55,319 --> 00:19:56,695
<i>Pourquoi donc ?</i>

271
00:19:56,695 --> 00:19:58,238
Je blaguais !

272
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Ernest ?

273
00:20:03,285 --> 00:20:08,457
<i>Je sais tout de toi, Sydney.
Je sais ce que tu fabriques avec le FLD.</i>

274
00:20:09,499 --> 00:20:10,626
Ah bon ?

275
00:20:10,626 --> 00:20:14,296
<i>Une fille du Midwest un brin marginale
qui s'ennuie</i>

276
00:20:14,296 --> 00:20:16,715
<i>et veut mettre du piment dans sa vie.</i>

277
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
<i>Tu n'as rien de spécial.</i>

278
00:20:19,176 --> 00:20:20,636
Tu me connais par cœur.

279
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
<i>Mais tu n'es jamais
satisfaite de ton sort.</i>

280
00:20:25,265 --> 00:20:29,645
Relax. Je vais pas te filer sous le nez.
On est ensemble sur ce coup.

281
00:20:29,645 --> 00:20:31,730
Je veux que tu sois en sécurité.

282
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Il manquerait plus
qu'on te file un mot de passe faible.

283
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
<i>Oh... Bien sûr.</i>

284
00:20:37,110 --> 00:20:40,155
<i>T'inquiète, le mot de passe est robuste.</i>

285
00:20:40,155 --> 00:20:43,242
<i>Je leur ai donné
les coordonnées du dernier raid.</i>

286
00:20:52,459 --> 00:20:54,878
Excuse-moi, tu t'es perdue ?

287
00:20:54,878 --> 00:20:57,047
Les bateaux partent de Galveston.

288
00:20:57,047 --> 00:20:59,925
Ces satanés GPS
induisent les gens en erreur.

289
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.

290
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Où sont les autres ?

291
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Changement de plan. Je suis seule.

292
00:21:11,812 --> 00:21:13,105
Tu voyages léger !

293
00:21:13,105 --> 00:21:15,357
J'ai tout ce qu'il me faut.

294
00:21:15,357 --> 00:21:20,028
J'espère que tu as de quoi bouquiner.
Dubaï, c'est pas la porte d'à côté.

295
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

