1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
O AJUSTE

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}BASEADO NO LIVRO <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}Sejam livres!

5
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
{\an8}Muito bem, vamos...

6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}Está tudo bem.

7
00:01:45,563 --> 00:01:46,940
{\an8}Calma.

8
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
{\an8}Calma, vês? Não dói...

9
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
Estás bem?

10
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
Essa foi uma manobra e tanto.

11
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Obrigada, Earnest.
O Zappa está a soltá-los no lado oeste,

12
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
devíamos vigiar o perímetro.

13
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Calma!

14
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
Não há ninguém por perto, estamos bem.

15
00:02:14,175 --> 00:02:16,845
Aproveita só para apreciar o que fazemos.

16
00:02:16,845 --> 00:02:17,762
Somos heróis!

17
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
Boa!

18
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
Sabes, antes de me juntar ao LDJ,
sentia-me perdida,

19
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
mas o grupo fez-me sentir parte de algo.

20
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
E esse algo
é o "Libertem os Dinossauros, Já!".

21
00:02:31,067 --> 00:02:33,903
- Lutar...
- Para os dinossauros ajudar!

22
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Delgado! Foste espetacular esta noite.

23
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Toca aí, isso.

24
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
<i>- Olá, miúda.</i>
- Ronnie!

25
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Não sei se aguento muito mais o Earnest.

26
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
<i>Surpreende-me,
aguentares tanto tempo infiltrada.</i>

27
00:03:08,479 --> 00:03:12,817
Estava certa que estas instalações
estariam ligadas ao Intermediário,

28
00:03:12,817 --> 00:03:15,028
ou ao DVSP,

29
00:03:15,028 --> 00:03:17,739
mas após ajudar o LDJ nas intervenções,

30
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
não encontrei o Intermediário.

31
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
<i>Como é que o Earnest
paga tantas intervenções?</i>

32
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Como todos os que têm dinheiro,
ele tem uma herança.

33
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Muito bem!

34
00:03:29,250 --> 00:03:33,922
Esta empresa malévola irá hesitar
antes de voltar a explorar os dinos.

35
00:03:33,922 --> 00:03:38,176
E é tudo por vossa causa,
deve-se ao trabalho que fazem pelo...

36
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Libertem os Dinossauros, Já!

37
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
<i>Vai, Earnest! Vai, Earnest!</i>

38
00:03:46,768 --> 00:03:48,436
RASTREADOR DE DINOS

39
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Espera.

40
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
Isto fica perto de um aeroporto.

41
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
<i>A última intervenção não foi perto de um?</i>

42
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Sim, e as três antes dessa.

43
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Vou enviar-te uma lista
com as partidas deste aeroporto.

44
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
<i>E eu comparo-as com as partidas
nos outros aeroportos.</i>

45
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Talvez o Intermediário tenha outro uso
para estas instalações.

46
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
<i>Aqui está,</i>

47
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
<i>há um avião que levantou voo
de todos os aeroportos na lista.</i>

48
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
<i>Deixa-me ver se encontro o destino...</i>

49
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
<i>Encontrei. Sempre que este avião parte,
voa...</i>

50
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
<i>Para o estrangeiro?</i>

51
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
<i>E aterra sempre no Du...</i>

52
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Fomos vistos, Syd, temos de ir!

53
00:04:40,363 --> 00:04:42,615
<i>Vai, eu envio-te as coordenadas!</i>

54
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
Earnest, o que te deu? Anda!

55
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Tenho de deixar a minha marca!

56
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
LDJ

57
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
<i>Notícias de última hora!</i>

58
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
<i>Uma quinta
foi invadida por um grupo vigilante,</i>

59
00:05:13,813 --> 00:05:18,234
<i>o "Libertem os Dinossauros, Já!",
também conhecido como "LDJ".</i>

60
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}<i>A mensagem deles é bem clara.</i>

61
00:05:22,822 --> 00:05:24,657
{\an8}<i>Vamos acompanhar a situação.</i>

62
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
"Juntaste-te ao LDJ, superestrela?

63
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Podias ter-nos mandado um postal."

64
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Não paras de olhar para isso
desde que te demos a <i>password</i> do <i>wi-fi</i>.

65
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
O que é tão interessante em vídeos de...
marcas de queimaduras?

66
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
É uma notícia sobre um grupo.

67
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Eu esperava ver uma amiga minha porque,
se a visse,

68
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
ninguém duvidaria que ela está...

69
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
Seja como for não importa,
porque não a vi.

70
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
Agora não sei o que fazer.

71
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
Procurá-la, talvez?

72
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Ou ficar aqui, com os outros?

73
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Não sei.

74
00:06:18,127 --> 00:06:22,006
Bem, vocês vão embora de manhã,
por isso, decide depressa.

75
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
Ou podes ficar aqui connosco,
tu é que sabes.

76
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
Sei que cheira bem,

77
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
mas não metas lá o nariz!

78
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Sei como é, Geba.

79
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Fiz a mesma coisa.

80
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Gostava de saber quanta comida levamos,
mas não sabemos aonde vamos.

81
00:07:02,296 --> 00:07:07,135
Sei que vão devagar, para procurar sinais
da origem dos dinossauros,

82
00:07:07,135 --> 00:07:12,056
mas não devem demorar muitos dias
e há mais lugares pelo caminho.

83
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Esta comida deve bastar para o início.

84
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Muito bem. Que mantimentos faltam, capitã?

85
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Quem, eu?

86
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Sim, a tua mãe diz que sabes tudo
sobre viajar neste rio.

87
00:07:33,536 --> 00:07:38,708
A Sammy e a minha mãe trataram da comida,
mas também podiam levar fruta.

88
00:07:38,708 --> 00:07:41,502
Também vão precisar de cordas,
uma lanterna,

89
00:07:41,502 --> 00:07:44,630
água extra e, sem dúvida,
repelente de insetos!

90
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Darius!

91
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Olha lá, D!

92
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Estou ocupado!

93
00:07:52,763 --> 00:07:56,100
Uma vez cromo dos dinos,
para sempre cromo dos dinos.

94
00:07:56,100 --> 00:07:57,477
Ben!

95
00:07:57,977 --> 00:08:00,271
Vês se há algo no salva-vidas?

96
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Sim!

97
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Fazemos uma corrida para colher fruta?

98
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Vá lá, sabes que odeio corridas...

99
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Um, dois, vamos!

100
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Batoteira!

101
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
É mesmo batoteira!

102
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
Vamos, ovinhos.
Ajudemos a batoteira a apanhar fruta!

103
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
Eu trago o repelente.

104
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Mãe...

105
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Sammy, querida.

106
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Estás bem?

107
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Tem sido um ano difícil.

108
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
Nós os cinco estamos em fuga
há muito tempo, mas aqui...

109
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
... sentimo-nos seguros, como em casa.

110
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Sei que mal nos conhecemos
e que vamos embora,

111
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
mas vocês são como família.

112
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Desculpe, eu sei que é piroso.

113
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Fico grata por termos sido um santuário.

114
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Enquanto estiverem aqui, comigo,
são todos meus filhos.

115
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Precisava de ouvir isso.

116
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
Obrigada, Aminata.

117
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Por favor, trata-me por "tia".

118
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Tia Aminata!

119
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
Soa bem!

120
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, estive a pensar.

121
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Se calhar devias subir o rio com eles.

122
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Pois, está bem!

123
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
Sei que pode ser perigoso,

124
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
mas o teu pai
vai esperar-te no outro lado.

125
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
E tu própria disseste
que são apenas alguns dias.

126
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
É hora de abrires um pouco as asas.

127
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Gosto das minhas asas como estão, mãe.

128
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Às vezes,
temos de fazer coisas que nos assustam.

129
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
É assim que nos tornamos mais fortes.

130
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
É apenas uma sugestão.

131
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Corda...

132
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
Se eu fosse uma corda, onde estaria?

133
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
O quê?

134
00:10:50,733 --> 00:10:54,028
<i>Já convenceste o Earnest
a levar-te ao estrangeiro?</i>

135
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Não, e não posso censurá-lo.

136
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Se todos os dinos estão aqui,

137
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
porquê sairmos do país?

138
00:11:01,702 --> 00:11:04,080
O que fará lá o Intermediário?

139
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
<i>Faltam dez minutos!
Vens buscar-nos ao ponto de encontro, Syd?</i>

140
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Sim! Estou preparada, Earnest.

141
00:11:12,630 --> 00:11:15,966
Esperei por este momento a vida inteira!

142
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
<i>Adoro essa atitude.</i>

143
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
"Nunca temos descanso"... Depois falamos.

144
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
<i>Tem cuidado.</i>

145
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
<i>Temos companhia, às dez horas.</i>

146
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
<i>- O que fazem aqui?
- Que máscaras são essas?</i>

147
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
<i>Quem ficou de saber se isto estava vazio?</i>

148
00:11:33,692 --> 00:11:34,902
<i>Earnest?</i>

149
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
<i>- E agora?
- Agarrem-nos!</i>

150
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, o que se passa? Quem está aí?

151
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
Não soltem os dinos com essas pessoas aí!

152
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest!

153
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
Porque os vendaste? Nós temos máscaras.

154
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Entrei em pânico!

155
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Só fazemos a limpeza, não diremos nada!

156
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Calem-se todos! Preciso de pensar.

157
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Vá lá, faz a coisa certa...

158
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- Bem, não posso deixar-vos ir!
- Já viram o que fizemos.

159
00:12:11,647 --> 00:12:13,899
Não temos nada que ver com os dinos!

160
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Trabalham aqui, são cúmplices.

161
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
Leva-os para o campo
e aguarda pelo meu sinal.

162
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
Vamos embora.

163
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest!

164
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Boa! Ganhei-te, Geba, toma!

165
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Não acredito, ganhei a um dino...

166
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?

167
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba!

168
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba!

169
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
<i>Ovo grande
Como o de um dinossauro</i>

170
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
<i>Kenji</i>

171
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
<i>Tenho ovos doces como o mel
Vou separar as gemas</i>

172
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
<i>E cantar pelo...</i>

173
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Muito bem, já podem parar.
Deitem-se no chão.

174
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Obrigada, eu faço o resto.

175
00:13:38,817 --> 00:13:41,779
Muito bem, levantem-se. Toca a andar.

176
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
O Earnest ia enviar um sinal.

177
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Ele disse-me que mudou de ideias
e que os quer ali.

178
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Mas tudo bem, na boa.

179
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Eu digo-lhe
que desrespeitaste uma ordem direta dele.

180
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- Earnest...
- Espera, não!

181
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
São todos teus!

182
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Ótimo! Ele também disse
para ires ajudar no armazém.

183
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Disse?
- Sim.

184
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
É hora de brilhar!

185
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Mantenham as vendas, baixem-se e sigam-me.

186
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
Vou tirar-vos daqui.

187
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Corram, temos de fugir!

188
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Vamos!

189
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Vamos! Entrem, depressa!

190
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Segurem-se!

191
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Preciso que guie.
- O quê?

192
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Prepare-se! Três, dois...

193
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd, que raio aconteceu?

194
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Pensei que me tinhas dado o sinal
e comecei a conduzir.

195
00:15:19,043 --> 00:15:21,211
Como tínhamos falado!

196
00:15:21,211 --> 00:15:25,049
Porém, a porta da carrinha abriu
e eles atacaram-me, Earnest!

197
00:15:25,049 --> 00:15:28,010
Assumiram o controlo da carrinha
e atiraram-me...

198
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
O que esperavas que eu fizesse,
que lutasse com todos?

199
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Só tenho um braço!

200
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Pronto, Syd. Não fiques...

201
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Não, está tudo bem! Por isso...

202
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
A sério?

203
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Sim, a sério!
O resto correu sem problemas, portanto...

204
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
Sim... então, está bem!

205
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
Excelente trabalho, todos!

206
00:16:01,460 --> 00:16:05,339
Agora vamos embora,
antes que apareça mais alguém!

207
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
Espera.

208
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Não sei se aguento mais choros, Sydney.

209
00:16:10,761 --> 00:16:13,847
Queria perguntar-te outra vez,

210
00:16:13,847 --> 00:16:16,058
sobre trabalharmos no estrangeiro?

211
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Syd, já te disse...
- Eu sei.

212
00:16:19,228 --> 00:16:22,272
Porém, um dos trabalhadores disse

213
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
que há um enorme edifício com dinos, lá.

214
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
Devíamos ir.

215
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Espera, a sério? Há dinossauros lá?

216
00:16:30,906 --> 00:16:35,202
Disseste que tinhas contactos
para nos levar lá, no momento certo,

217
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
mas se não tens...

218
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Eu tenho, está bem?
Tenho contactos em todo o mundo!

219
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Muito bem, vamos a isso!
Prepara-te, miúda.

220
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Próxima paragem, águas internacionais!

221
00:16:47,756 --> 00:16:48,966
Não faças isso.

222
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Pois...

223
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
Fixe. Também não ia fazer, por isso...

224
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
LDJ! LDJ! LDJ!

225
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Tens fome?

226
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Sede?

227
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Todos os teus amigos
estão a ajudar a preparar a viagem.

228
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Eu estou a ajudar.

229
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Quando tiveres estado
com tantos dinos quanto eu,

230
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
gostarás de saber diferenciar
um dino com gases de um zangado.

231
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
Ou posso nunca ver tantos dinossauros.

232
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Como queiras.

233
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Porém, eles estão aqui para ficar.

234
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
Podes ficar escondida em casa,

235
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
ou sair e viver um pouco.

236
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Acho que tens...

237
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
... fome.

238
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Sim!

239
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Acertei...

240
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius!

241
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius!
- O que se passa?

242
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- No salva-vidas, encontrei...
- Não!

243
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
O que foi?

244
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
Eu e o Geba estávamos a correr e, do nada,

245
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
alguém o apanhou!

246
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
Tentei persegui-los, mas...

247
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
Lamento, Zayna.

248
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
Roubaram os ovos!

249
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
O quê?

250
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Como aconteceu? Eu não...

251
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
Fomos rastreados!

252
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Isto estava no salva-vidas.

253
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Um rastreador?

254
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
O Intermediário sabe onde estamos!

255
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
Temos de ir, ou encontram-nos.

256
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
Vamos subir o rio,
para salvar o Geba e os ovos.

257
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Levem só coisas essenciais, vamos agora!

258
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
- Sim!
- Eu levo comida.

259
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
- Sim, traz muita!
- E eu, a fruta.

260
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Tenho de ir com eles.

261
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Pelo Geba.

262
00:18:59,847 --> 00:19:01,974
Pelo Geba.

263
00:19:04,351 --> 00:19:06,061
Reúnam os mantimentos aqui.

264
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
Partimos com a aurora.

265
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
É bom ter-te a bordo.

266
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Como está o meu líder do LDJ?

267
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
<i>Entusiasmado com a viagem!</i>

268
00:19:26,748 --> 00:19:30,502
<i>Vai ser épica!
Ainda vens buscar-me ao hotel, certo?</i>

269
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
Sim, estou no trânsito,

270
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
mas estou a caminho.

271
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
O barco que contrataste
não parte sem nós, certo?

272
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
<i>Achas que é o quê, um cruzeiro?</i>

273
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
<i>Há uma</i> password <i>especial, tolinha.
Não parte até eu chegar.</i>

274
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Desde que a <i>password</i> não seja fácil,
como a do portátil do LDJ...

275
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
"DinoFiles123".

276
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
<i>Bem, não é.</i>

277
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
<i>Porque seria?</i>

278
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Era apenas uma piada.

279
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Earnest?

280
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
<i>Sei tudo sobre ti, Sydney.
Sei porque estás no LDJ.</i>

281
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Sabes?

282
00:20:10,626 --> 00:20:12,461
<i>És uma miúda do Midwest,</i>

283
00:20:12,461 --> 00:20:16,715
<i>diferente de todos os outros,
e queres apimentar a vida.</i>

284
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
<i>Porém, não és especial.</i>

285
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
Conheces-me mesmo bem.

286
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
<i>Nunca estás satisfeita com as coisas boas
que tens mesmo à tua frente.</i>

287
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Calma, não vou a parte alguma!
Estamos nisto juntos, está bem?

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Só quero que estejas protegido.

289
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
Não podem dar-te uma <i>password</i> fraca, certo?

290
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
<i>Pois, claro!</i>

291
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Deixa, a</i> password <i>é totalmente segura.</i>

292
00:20:40,155 --> 00:20:42,991
<i>Dei-lhes as coordenadas
da última missão e...</i>

293
00:20:52,459 --> 00:20:54,920
Desculpe, está perdida?

294
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
Os cruzeiros partem de Galveston.

295
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Os GPS enviam sempre as pessoas para...

296
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.

297
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
E os outros?

298
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Mudança de planos, sou só eu.

299
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Leva apenas isso?

300
00:21:13,105 --> 00:21:14,856
Tenho tudo o que preciso.

301
00:21:15,399 --> 00:21:19,611
Espero que tenha um livro,
é um longo caminho até ao Dubai.

302
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Legendas: João Chaves

