1
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

2
00:00:50,759 --> 00:00:53,094
{\an8}ADAPTAREA

3
00:00:54,929 --> 00:00:58,391
{\an8}BAZAT PE ROMANUL <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}Fiți liberi!

5
00:01:40,642 --> 00:01:43,561
{\an8}În regulă, haide să... Ușurel!

6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}E în ordine.

7
00:01:45,563 --> 00:01:47,565
{\an8}Calmează-te.

8
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
{\an8}Vezi? Nu te doare.

9
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
Ești bine?

10
00:01:59,786 --> 00:02:01,913
A fost o mișcare pe cinste!

11
00:02:02,997 --> 00:02:07,210
Mulțumesc. Echipa lui Zappa se ocupă
de țarcurile din vest.

12
00:02:07,210 --> 00:02:11,172
- Să verificăm dacă zona e sigură.
- Calmează-te...

13
00:02:11,172 --> 00:02:14,092
Nu e nimeni pe aici. Suntem bine.

14
00:02:14,092 --> 00:02:17,762
Delectează-te o clipă cu asta.
Suntem eroi!

15
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
- Da!
- Bravo!

16
00:02:20,140 --> 00:02:24,394
Știi... Înainte de a intra în MED,
mă simțeam pierdută.

17
00:02:24,394 --> 00:02:27,480
Dar cu voi, simt că fac parte din ceva.

18
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
Iar acel ceva e Mișcarea de Eliberare.

19
00:02:31,067 --> 00:02:33,778
Luptăm pentru viața dinozaurilor!

20
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Delgado, ai fost grozav în seara asta!

21
00:02:39,742 --> 00:02:41,703
Bate palma! Așa te vreau!

22
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
ISTEAȚA86

23
00:03:00,597 --> 00:03:02,682
<i>- Bună, puștoaico!</i>
- Ronnie!

24
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Nu-l mai suport pe Earnest.

25
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
<i>Mă mir că ai rezistat atât sub acoperire.</i>

26
00:03:08,479 --> 00:03:14,861
Eram sigură că spațiile de reproducere
au legătură cu Brokerul sau cu DPW.

27
00:03:14,861 --> 00:03:19,699
Dar după toate raidurile astea,
tot nu știu cum să-l găsesc.

28
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
<i>Cum își permite Earnest raidurile astea?</i>

29
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Are un fond fiduciar,
ca toți care fac asta.

30
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
În regulă!

31
00:03:29,250 --> 00:03:34,130
Corporația asta malefică
nu va mai exploata creaturi nevinovate.

32
00:03:34,130 --> 00:03:38,176
Datorită vouă și a muncii depuse pentru...

33
00:03:38,176 --> 00:03:42,931
- Mișcarea de Eliberare a Dinozaurilor!
- Trăiască Earnest!

34
00:03:46,726 --> 00:03:48,478
MONITORIZARE DINOZAURI

35
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Stai puțin...

36
00:03:53,816 --> 00:03:55,860
Suntem lângă un aeroport.

37
00:03:55,860 --> 00:04:02,075
<i>- N-a fost așa și la ultimul raid?</i>
- Ba da. Și la precedentele trei.

38
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Îți trimit lista zborurilor
de pe aeroport.

39
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
<i>O compar cu zborurile de pe aeroporturile
unde au mai fost raiduri.</i>

40
00:04:11,751 --> 00:04:16,005
Poate că Brokerul folosește spațiile astea
în alt scop.

41
00:04:16,005 --> 00:04:22,011
<i>Există un avion care a decolat
de pe fiecare aeroport din listă.</i>

42
00:04:22,011 --> 00:04:25,306
<i>Să văd dacă identific destinația...</i>

43
00:04:25,932 --> 00:04:29,811
<i>Am găsit! De fiecare dată
când decolează, zboară...</i>

44
00:04:30,311 --> 00:04:32,230
<i>Peste hotare?</i>

45
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
<i>Și aterizează mereu în...</i>

46
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Ne-au găsit, Syd! Să plecăm!

47
00:04:40,363 --> 00:04:42,782
<i>Du-te! Îți trimit coordonatele.</i>

48
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
Aproape au ajuns! Ce faci?

49
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
Trebuie să-mi las amprenta!

50
00:05:08,057 --> 00:05:10,643
<i>Avem o știre de ultimă oră.</i>

51
00:05:10,643 --> 00:05:14,605
<i>O fermă a fost atacată
de un grup de justițiari,</i>

52
00:05:14,605 --> 00:05:18,860
<i>Mișcarea de Eliberare a Dinozaurilor, MED.</i>

53
00:05:20,194 --> 00:05:22,780
{\an8}<i>Mesajul lor a fost unul clar.</i>

54
00:05:22,780 --> 00:05:24,657
{\an8}<i>Vom reveni cu amănunte.</i>

55
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
„Te-ai alăturat celor de la MED, vedeto?

56
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Puteai să ne trimiți și nouă o vedere.”

57
00:05:45,428 --> 00:05:50,058
De când ți-am dat parola de net,
te uiți încontinuu la asta.

58
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
Ce e așa interesant la clipurile cu...
urme de arsuri?

59
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
E o știre despre un grup.

60
00:05:58,900 --> 00:06:04,781
Speram să-mi văd o prietenă acolo.
Astfel, nimeni nu s-ar mai îndoi că e...

61
00:06:06,365 --> 00:06:09,744
Oricum, nu contează,
pentru că n-am văzut-o.

62
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
Nu știu ce să fac.

63
00:06:11,496 --> 00:06:15,917
Să încerc s-o găsesc?
Sau să rămân aici, cu ceilalți?

64
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Chiar nu știu.

65
00:06:18,127 --> 00:06:22,131
Ar trebui să plecați dimineață,
așa că ia o hotărâre.

66
00:06:23,091 --> 00:06:26,344
Sau poți rămâne cu mine și mama.
Tu decizi.

67
00:06:45,947 --> 00:06:49,992
Știu că miroase bine,
dar nu-ți mai băga capul aici.

68
00:06:49,992 --> 00:06:52,745
Te înțeleg, Geba. Am făcut la fel.

69
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Oare câtă mâncare ne trebuie?
Nu știm cât de departe mergem.

70
00:07:02,296 --> 00:07:07,260
Veți căuta pe îndelete indicii
privind proveniența dinozaurilor.

71
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
Dar va dura doar două zile.

72
00:07:09,512 --> 00:07:12,056
Și aveți unde să vă opriți.

73
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Ar trebui să fie suficient.

74
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
De ce provizii mai avem nevoie, căpitane?

75
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Cine, eu?

76
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Mama ta spune că știi totul
despre călătoria pe râu.

77
00:07:27,947 --> 00:07:29,198
Păi...

78
00:07:33,286 --> 00:07:38,749
Sammy și mama s-au ocupat de mâncare,
dar n-ar strica să avem și fructe.

79
00:07:38,749 --> 00:07:42,462
Mai trebuie frânghii, lanternă,
căni de rezervă

80
00:07:42,462 --> 00:07:44,630
și spray contra insectelor.

81
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
Darius!

82
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Hei, D!

83
00:07:50,011 --> 00:07:51,220
Am treabă!

84
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Va rămâne mereu un obsedat de dinozauri.

85
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Ben!

86
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Vezi ce mai poți salva de pe barcă!

87
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Imediat!

88
00:08:02,773 --> 00:08:07,862
- Ne întrecem la adunat fructe?
- Știi că nu-mi place, pentru că...

89
00:08:07,862 --> 00:08:10,114
- Gata? Start!
- Trișezi.

90
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Tu... E o trișoare!

91
00:08:15,286 --> 00:08:18,706
Haideți, ouțelor!
S-o ajutăm să adune fructe!

92
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Aduc sprayul.

93
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
Mamă...

94
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Sammy, dragă...

95
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
Te simți bine?

96
00:08:38,184 --> 00:08:40,269
A fost un an dificil.

97
00:08:41,312 --> 00:08:45,358
Suntem pe fugă de atâta vreme,
dar aici ne simțim...

98
00:08:45,983 --> 00:08:48,778
În siguranță. Ca și cum am fi acasă.

99
00:08:49,278 --> 00:08:55,243
Știu că abia ne-am cunoscut și că plecăm,
dar sunteți ca o familie pentru noi.

100
00:08:57,995 --> 00:09:00,164
Scuze, știu că sună siropos.

101
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
Mă bucur că v-am putut oferi adăpost.

102
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Cât timp sunteți aici,
sunteți toți copiii mei.

103
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
Aveam nevoie de asta.

104
00:09:13,886 --> 00:09:15,388
Mulțumesc, Aminata.

105
00:09:16,597 --> 00:09:18,766
Te rog, spune-mi „mătușică”.

106
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
Mătușica Aminata.

107
00:09:20,768 --> 00:09:22,353
Sună foarte bine.

108
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, m-am gândit...

109
00:09:32,029 --> 00:09:34,448
Poate ar trebui să mergi cu ei.

110
00:09:35,199 --> 00:09:38,369
- Da, sigur...
- Știu, poate fi periculos.

111
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
Dar tatăl tău te va aștepta dincolo.

112
00:09:42,123 --> 00:09:45,585
Și așa cum ai spus, sunt doar câteva zile.

113
00:09:46,085 --> 00:09:48,504
Deschide-ți un pic aripile.

114
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Îmi plac aripile așa cum sunt acum, mamă.

115
00:09:53,009 --> 00:09:57,013
Uneori, trebuie să facem lucruri
care ne înspăimântă.

116
00:09:57,013 --> 00:09:59,682
Așa devenim mai puternici.

117
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
Era doar o sugestie.

118
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
Frânghie.

119
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
Dacă aș fi o funie, unde aș fi?

120
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Ce?

121
00:10:50,733 --> 00:10:54,028
<i>L-ai convins pe Earnest
să te ia în străinătate?</i>

122
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
Nu încă. Sincer, nu pot să-l condamn.

123
00:10:57,239 --> 00:11:01,702
Dacă toți dinozaurii sunt aici,
ce căutăm în străinătate?

124
00:11:01,702 --> 00:11:03,579
Ce face Brokerul acolo?

125
00:11:04,163 --> 00:11:08,501
<i>Zece minute. Syd, ești gata să ne iei,
când dăm semnalul?</i>

126
00:11:10,503 --> 00:11:15,591
Sigur că da, Earnest.
Toată viața am așteptat momentul ăsta.

127
00:11:15,591 --> 00:11:17,551
<i>Îmi place atitudinea ta.</i>

128
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
N-avem timp de odihnă. Vorbim.

129
00:11:21,597 --> 00:11:23,015
<i>Ai grijă de tine.</i>

130
00:11:25,351 --> 00:11:27,853
<i>Avem companie. Chiar în față.</i>

131
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
<i>- Ce căutați aici?
- Ce e cu măștile?</i>

132
00:11:30,981 --> 00:11:34,902
<i>- Cine trebuia să se asigure că e gol?
- Earnest?</i>

133
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
<i>- Ce facem?
- Prindeți-i!</i>

134
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, ce se întâmplă? Cine e acolo?

135
00:11:43,411 --> 00:11:46,580
Ai grijă ca oamenii să stea la loc sigur.

136
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest!

137
00:11:52,461 --> 00:11:56,132
- De ce i-ai legat la ochi?
- M-am panicat.

138
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
Suntem de la curățenie.
Nu vom spune nimic.

139
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
Liniște, toată lumea! Trebuie să gândesc!

140
00:12:02,805 --> 00:12:05,516
Haide, amice... Fă ceea ce trebuie.

141
00:12:06,725 --> 00:12:10,855
- Nu pot să vă las să plecați.
- Ați văzut ce facem.

142
00:12:11,480 --> 00:12:13,899
N-avem de-a face cu dinozaurii.

143
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Lucrați aici, sunteți complici.

144
00:12:16,735 --> 00:12:19,905
Duceți-i pe câmp
și așteptați semnalul meu.

145
00:12:19,905 --> 00:12:21,490
Haideți, să mergem!

146
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest...

147
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Da! Te-am întrecut, Geba! Na de-aici!

148
00:12:45,264 --> 00:12:47,850
Nu pot să cred că am bătut un...

149
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?

150
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Geba!

151
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba!

152
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
<i>Un ou mare ca de dinozaur</i>

153
00:13:18,047 --> 00:13:19,215
<i>Kenji</i>

154
00:13:19,215 --> 00:13:23,219
<i>Am ouă moi, care inima-ți vor fura
Separă gălbenușul</i>

155
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
<i>Fac versuri...</i>

156
00:13:32,144 --> 00:13:35,022
E suficient de departe! La pământ!

157
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
Mulțumesc. Mă ocup eu.

158
00:13:38,817 --> 00:13:43,948
- Ridicați-vă! Să mergem!
- Earnest a spus să așteptăm semnalul.

159
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Mi-a spus că s-a răzgândit. Îi vrea acolo.

160
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Dar nu-i nimic.

161
00:13:49,828 --> 00:13:52,915
O să-i spun că i-ați încălcat ordinele.

162
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
- Earnest...
- Stai, nu!

163
00:13:56,460 --> 00:13:57,461
Sunt ai tăi!

164
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Perfect! Zice să vă duceți
să-l ajutați la depozit.

165
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Serios?
- Da.

166
00:14:03,467 --> 00:14:04,969
E momentul nostru!

167
00:14:08,347 --> 00:14:13,602
Nu vă scoateți legăturile.
Stați calmi și urmați-mă. Vă scot de aici.

168
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
Fugiți! Trebuie să fugim!

169
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
Repede!

170
00:14:29,702 --> 00:14:31,120
Repede! Urcați!

171
00:14:42,339 --> 00:14:43,507
Țineți-vă bine!

172
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Treci la volan.
- Ce?

173
00:14:59,315 --> 00:15:01,650
Fii gata în trei, doi...

174
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd! Ce naiba s-a întâmplat?

175
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Am crezut că ai dat semnalul,
așa că am plecat spre tine.

176
00:15:19,043 --> 00:15:23,088
Așa cum am discutat.
Dar s-a deschis ușa camionetei.

177
00:15:23,088 --> 00:15:28,010
M-au copleșit. Au preluat controlul
și m-au aruncat din mașină.

178
00:15:33,432 --> 00:15:37,102
Ce-ai fi vrut să fac, să mă lupt cu toți?

179
00:15:37,811 --> 00:15:40,064
N-am decât un braț.

180
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Gata, gata... Syd, nu e...

181
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Nu-i nicio problemă, așa că...

182
00:15:49,198 --> 00:15:50,991
Pe bune?

183
00:15:50,991 --> 00:15:54,495
Da. În rest, a fost un raid ca la carte.

184
00:15:55,412 --> 00:15:57,790
Atunci, e în regulă!

185
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
Ați făcut o treabă foarte bună.

186
00:16:01,460 --> 00:16:05,089
Să plecăm până nu mai apare cineva!
Mișcați-vă!

187
00:16:06,548 --> 00:16:08,050
Earnest, așteaptă!

188
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
Nu știu dacă mai suport plânsul.

189
00:16:10,761 --> 00:16:16,058
Voiam să te mai întreb
dacă o să facem asta și în străinătate.

190
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Syd, ți-am spus că...
- Știu, dar...

191
00:16:19,228 --> 00:16:24,858
Un muncitor spunea că acolo
e un centru de detenție pentru dinozauri.

192
00:16:25,442 --> 00:16:29,655
- Ar trebui să mergem.
- Serios? Ai auzit că sunt dinozauri?

193
00:16:30,906 --> 00:16:34,410
Ai spus că ai relații
care ne pot duce acolo.

194
00:16:34,410 --> 00:16:36,161
Dar dacă nu ai...

195
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Cum să n-am? Am relații peste tot în lume.

196
00:16:40,374 --> 00:16:46,171
S-o facem! Pregătește-te, drăguțo!
Următoarea oprire: apele internaționale!

197
00:16:47,631 --> 00:16:48,966
Nu mai face asta!

198
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Da.

199
00:16:51,760 --> 00:16:53,971
Sigur. Nu aveam de gând...

200
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
<i>MED! MED!</i>

201
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Ți-e foame?

202
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Sete?

203
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Toți prietenii tăi fac ceva util
în vederea călătoriei.

204
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Chestia asta e utilă.

205
00:17:23,083 --> 00:17:26,503
Când întâlnești foarte mulți dinozauri,

206
00:17:26,503 --> 00:17:30,716
e bine să știi diferența
dintre balonare și furie.

207
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
Sau aș putea să nu întâlnesc dinozauri.

208
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Cum dorești.

209
00:17:35,971 --> 00:17:38,390
Dar dinozaurii nu vor dispărea.

210
00:17:38,390 --> 00:17:44,188
Ori te ascunzi în casă, ori ieși din zona
de confort și îți trăiești viața.

211
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Eu zic că...

212
00:17:53,864 --> 00:17:54,823
ți-e foame.

213
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
Da!

214
00:17:58,827 --> 00:17:59,953
Am nimerit...

215
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius!

216
00:18:06,877 --> 00:18:08,837
- Darius!
- Ce e?

217
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
- Am găsit pe barcă...
- Nu!

218
00:18:13,926 --> 00:18:15,260
Ce s-a întâmplat?

219
00:18:15,844 --> 00:18:19,139
Fugeam împreună cu Geba, când, din senin...

220
00:18:19,139 --> 00:18:21,141
cineva l-a răpit.

221
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Am încercat să fug după ei.
Îmi pare rău, Zayna.

222
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- Cineva a furat ouăle!
- Ce?

223
00:18:30,818 --> 00:18:32,528
Cum s-a întâmplat?

224
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
Am fost urmăriți!

225
00:18:35,781 --> 00:18:37,574
Am găsit asta pe barcă.

226
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Un emițător?

227
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Brokerul știe unde suntem.

228
00:18:41,787 --> 00:18:46,875
N-o să stăm pe loc. Mergem în amonte,
să salvăm ouăle și pe Geba.

229
00:18:46,875 --> 00:18:49,628
Luați doar strictul necesar! Plecăm!

230
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
- Bun!
- Iau mâncarea!

231
00:18:51,463 --> 00:18:54,091
- Să iei destulă!
- Aduc fructele.

232
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
Trebuie să merg cu ei.

233
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Pentru Geba.

234
00:19:00,931 --> 00:19:01,974
Pentru Geba.

235
00:19:04,351 --> 00:19:08,522
Aduceți toate proviziile aici.
Plecăm în zori.

236
00:19:08,522 --> 00:19:10,774
Ne bucurăm că ni te alături.

237
00:19:22,452 --> 00:19:24,705
Ce face liderul meu preferat?

238
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
<i>Abia aștept călătoria!</i>

239
00:19:26,790 --> 00:19:30,502
<i>O să fie de poveste!
Vii să mă iei de la hotel?</i>

240
00:19:30,502 --> 00:19:32,379
Sunt blocată în trafic.

241
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
Dar vin spre tine.

242
00:19:35,340 --> 00:19:38,427
Nava aceea nu va pleca fără noi, nu?

243
00:19:38,427 --> 00:19:41,096
<i>Crezi că face o oprire pe drum?</i>

244
00:19:41,096 --> 00:19:46,602
<i>Așteaptă o parolă specială, prostuțo.
Nu vor pleca fără mine.</i>

245
00:19:46,602 --> 00:19:52,816
Sper că nu e la fel de ușor de ghicit
ca aceea de pe laptopul MED, <i>DinoFiles123</i>.

246
00:19:53,400 --> 00:19:54,484
<i>Ei bine, nu e.</i>

247
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
<i>De ce-ar fi?</i>

248
00:19:56,862 --> 00:19:58,363
Era doar o glumă.

249
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
Earnest?

250
00:20:03,285 --> 00:20:08,373
<i>Știu totul despre tine, Sydney.
Știu de ce te-ai alăturat MED.</i>

251
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Serios?

252
00:20:10,626 --> 00:20:16,715
<i>Ești o fată plictisită, puțin diferită,
care vrea să-și condimenteze viața.</i>

253
00:20:16,715 --> 00:20:20,636
<i>- Nu ești specială.</i>
- Mă cunoști atât de bine.

254
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
<i>Dar nu ești niciodată mulțumită
de ceea ce ai în fața ta.</i>

255
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Calmează-te, nu plec nicăieri.
Facem asta împreună, da?

256
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Vreau doar să fii protejat.

257
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
N-aș vrea să ți se dea o parolă slabă.

258
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
<i>Bineînțeles.</i>

259
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Nu-ți face griji, parola e sigură.</i>

260
00:20:40,155 --> 00:20:42,741
<i>Coordonatele ultimului raid.</i>

261
00:20:52,459 --> 00:20:57,005
Te-ai rătăcit?
Vasele de croazieră pleacă din Galveston.

262
00:20:57,005 --> 00:20:59,883
Sistemele astea de navigație sunt...

263
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37,75, -101,83.

264
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Unde-s ceilalți?

265
00:21:08,392 --> 00:21:11,144
Schimbare de planuri. Sunt doar eu.

266
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
N-ai alte bagaje?

267
00:21:13,105 --> 00:21:14,856
Am tot ce-mi trebuie.

268
00:21:15,357 --> 00:21:19,444
Sper că ți-ai luat o carte.
E drum lung până-n Dubai.

269
00:22:04,781 --> 00:22:08,076
Subtitrarea: Cristian Pavel

