1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
AYARLAMA

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

4
00:01:29,964 --> 00:01:31,049
{\an8}Serbestsiniz!

5
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
{\an8}Tamam. Şimdi şu...

6
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}Sorun yok.

7
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
{\an8}Sakin. Bak. Canını acıtmıyor.

8
00:01:56,282 --> 00:01:57,492
İyi misin?

9
00:01:59,744 --> 00:02:01,704
Beni iyi kurtardın.

10
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Sağ ol Earnest.
Zappa ve ekibi Batı'dakileri açıyor.

11
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
Etrafı kontrol etmeliyiz.

12
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
Hey, rahatla.

13
00:02:11,047 --> 00:02:13,675
Buralarda kimse yok. Yırttık.

14
00:02:14,175 --> 00:02:17,762
Şimdi, bir an için keyfini çıkar.
Biz kahramanız.

15
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
Yaşa! Evet!

16
00:02:20,390 --> 00:02:24,435
DK'ye katılmadan önce
kaybolmuş hissediyordum.

17
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
Bu grup bir şeyin parçası olmamı sağladı.

18
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
O şey de "Dinozor Kurtuluşu."

19
00:02:31,067 --> 00:02:34,487
- Dinozorları yaşatacağız!
- Dinozorlar yaşasın!

20
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
Hey, Delgado!
Bu gece yıktın geçirdin. Evet.

21
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
Çak. İşte böyle.

22
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
AK1IL1K1Z86

23
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
<i>- Selam evlat.</i>
- Ronnie.

24
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Earnest'a katlanamayacağım gibi.

25
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
<i>Bu kadar zaman gizli kalmana şaşırdım.</i>

26
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Bu tesislerin Komisyoncu

27
00:03:10,607 --> 00:03:14,861
ya da TVD ile
bağlantılı olduğundan çok emindim

28
00:03:14,861 --> 00:03:19,741
ama DK ile baskınlara katılınca bile
Komisyoncu'ya yaklaşamadım.

29
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
<i>Earnest gibi biri bunlara nasıl yetiyor?</i>

30
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Herkes nasıl yapıyorsa öyle.
Vakıf fonu var.

31
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
Yaşa.

32
00:03:28,666 --> 00:03:32,378
Bu şeytani şirket
masumlara zarar vermeden önce

33
00:03:32,378 --> 00:03:33,922
bir daha düşünecek.

34
00:03:33,922 --> 00:03:38,176
Hepsi sizin sayenizde
ve ne için çalışıyoruz...

35
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
Dinozor Kurtuluşu.

36
00:03:40,511 --> 00:03:45,767
<i>Earnest! Earnest! Earnest!</i>

37
00:03:45,767 --> 00:03:46,684
KARANLIK JURASSIC

38
00:03:46,684 --> 00:03:48,436
DİNO BULUCU

39
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
Bir saniye.

40
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Bu tesis havaalanının yanında.

41
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
<i>Son baskın oralarda olmadı mı?</i>

42
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
Evet, önceki üçü de.

43
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Havaalanından yapılan uçuşları
gönderiyorum.

44
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
Havaalanı çevresinde yapılan diğer
baskınlarla uçuşları karşılaştırıyorum.

45
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Belki Komisyoncu bu tesisleri
başka amaçla kullanıyordur.

46
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
<i>Al işte.</i>

47
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
Listedeki havaalanlarından kalkış yapan
tek kuyruk numarası var.

48
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
<i>Rotasını bulabilecek miyim...</i>

49
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
<i>Buldum. Bu jet her havalanışında...</i>

50
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
<i>Denizaşırı mı?</i>

51
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
<i>İniş yeri her defasında...</i>

52
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
Yakalandık Syd. Gitmeliyiz.

53
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
<i>Git, koordinatları gönderirim.</i>

54
00:04:51,457 --> 00:04:56,462
- Neredeyse geldiler. Ne yapıyorsun?
- İşaretimi bırakmalıyım bebeğim!

55
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
DK

56
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
<i>Son dakika haberiyle karşınızdayız.</i>

57
00:05:10,643 --> 00:05:14,939
<i>Ticari bir çiftliğe,
DK olarak da bilinen yasa dışı örgüt</i>

58
00:05:14,939 --> 00:05:18,234
<i>Dinozor Kurtuluşu tarafından
baskın yapıldı.</i>

59
00:05:20,194 --> 00:05:22,572
{\an8}<i>Bıraktıkları mesaj oldukça netti.</i>

60
00:05:22,572 --> 00:05:24,657
{\an8}<i>Gelişmeler için takip edin.</i>

61
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
"DK'ye mi katıldın süperstar?

62
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
Bize bir kartpostal atabilirdin."

63
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
Sana Wi-Fi şifresini verdiğimizden beri
telefona bakıyorsun.

64
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
Bu videolarda o kadar ilginç olan...
Hafif yanık mı?

65
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
Bir grupla ilgili haberler.

66
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
Arkadaşlarımdan birini görmeyi umuyordum

67
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
çünkü o zaman herkes onun...

68
00:06:06,282 --> 00:06:11,496
Önemi yok zaten onu göremedim, yani...
Ne yapacağımdan emin değilim.

69
00:06:11,496 --> 00:06:15,917
Belki gidip onu bulabilirim.
Diğerleriyle kalabilirim.

70
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
Bilemiyorum.

71
00:06:18,127 --> 00:06:22,215
Sabah yola çıkacaksınız,
o yüzden çabuk karar vermelisin.

72
00:06:23,132 --> 00:06:26,260
Burada bizimle de kalabilirsin.
Sana kalmış.

73
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
Evet, güzel kokuyor

74
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
ama kafanı içine sokamazsın.

75
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Anlıyorum Geba.

76
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
Ben de öyle yaptım.

77
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
Keşke ne kadar erzak gerektiğini bilsek
ama yolumuzu bilmiyoruz.

78
00:07:02,296 --> 00:07:07,093
Dinozorların gelişine dair
işaret ararken yavaş ilerleyeceksiniz

79
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
ama birkaç gün sürecektir.

80
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
Yol üstünde duracak yerler de var.

81
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
Başlangıç için o erzak yeterli.

82
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
Yolculuk için başka ne gerekiyor Kaptan?

83
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
Kim, ben mi?

84
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
Annen nehirde seyahat konusunda
her şeyi bildiğini söyledi.

85
00:07:33,494 --> 00:07:38,624
Sammy ve annem yemekleri hazırladılar
ama meyve de alabilirsiniz.

86
00:07:38,624 --> 00:07:42,587
İp, el feneri
ve yedek su bidonları gerekiyor,

87
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
böcek ilacı da almalısınız.

88
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
Hey, Darius!

89
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Hey sen, D!

90
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Biraz meşgulüm!

91
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Dino dâhisi olan, dino dâhisi kalır.

92
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Hey, Ben!

93
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Filikadan neler bulabilirsin?

94
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
Bakayım.

95
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Meyve toplama yarışına var mısın?

96
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
Of. Yarışmayı sevmiyorum çünkü...

97
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Hazır ve başla!

98
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
Kandırdın.

99
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Sen... Tam bir hilebaz.

100
00:08:15,369 --> 00:08:19,123
Gelin minik yumurtalar.
Hilebazla meyve toplayalım.

101
00:08:20,875 --> 00:08:22,543
Böcek ilacı bana kaldı.

102
00:08:29,467 --> 00:08:30,718
Anne...

103
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
Sammy, canım.

104
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
İyi misin?

105
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
Zor bir yıl oldu.

106
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
Beşimiz de uzun zamandır kaçıyoruz
ama burada biz...

107
00:08:46,067 --> 00:08:48,486
Güvendeyiz. Yuvada gibiyiz.

108
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Yeni tanıştık ve yakında gideceğiz

109
00:08:53,157 --> 00:08:55,243
ama aile gibi hissettirdiniz.

110
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
Affedersiniz, ağlak davrandım.

111
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
Sığınak olduğumuz için minnettarım.

112
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
Burada benimleyken
hepiniz benim çocuklarımsınız.

113
00:09:11,634 --> 00:09:13,928
Bunu duymaya ihtiyacım vardı.

114
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
Teşekkür ederim Aminata.

115
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Bana teyze diyebilirsin.

116
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
Aminata teyze.

117
00:09:20,184 --> 00:09:22,353
Tınısı hoş oldu.

118
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
Zay, bir şeyler düşündüm.

119
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
Sen de mi grupla gitsen?

120
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Ne demezsin...

121
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
Tehlikeli olabilir

122
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
ama <i>baba</i> diğer tarafta
seni bekliyor olacak.

123
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
Ayrıca kendin söyledin,
sadece birkaç gün sürer.

124
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
Kanatlarını açmanın vakti geldi.

125
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
Ben kanatlarımı oldukları yerde seviyorum.

126
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
Bazen bizi korkutan şeyleri
yapmamız gerekir.

127
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
Böyle güçleniriz.

128
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
Sadece bir öneri.

129
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
İp.

130
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
İp olsam nerede olurdum?

131
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
Ne?

132
00:10:50,274 --> 00:10:54,028
<i>Para babası Earnest'ı
denizaşırıya ikna edebildin mi?</i>

133
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Henüz değil, doğrusu onu da suçlayamam.

134
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
Tüm dinozorlar Amerika'daysa

135
00:10:59,825 --> 00:11:01,786
neden yurt dışına gidelim?

136
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
Komisyoncu ne yapıyor olabilir?

137
00:11:04,121 --> 00:11:09,001
<i>10 dakika kaldı. İşaretimizle gelip
bizi almaya hazır mısın Syd?</i>

138
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
Evet, hazırım Earnest.

139
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
Bu anı hayatım boyunca bekledim.

140
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
<i>Tavrını sevdim.</i>

141
00:11:18,844 --> 00:11:21,597
Dinlenecek vakit yok. Sonra konuşuruz.

142
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
<i>Dikkat et.</i>

143
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
<i>Misafirlerimiz var. Saat 10 yönünde.</i>

144
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
<i>- Burada ne arıyorsunuz?
- O maske ne?</i>

145
00:11:30,981 --> 00:11:34,902
<i>- Boş olduğunu kim kontrol edecekti?
- Earnest?</i>

146
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
<i>- Ne yapacağız?
- Yakalayın!</i>

147
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
Earnest, neler oluyor? Oradaki kim?

148
00:11:43,285 --> 00:11:46,580
Dinozorları salmadan
insanları güvenceye alın.

149
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
Earnest!

150
00:11:52,461 --> 00:11:56,132
- Neden gözlerini bağladın? Maske var.
- Panik yaptım.

151
00:11:56,132 --> 00:12:02,221
- Temizlik ekibiyiz. Bir şey söylemeyiz.
- Herkes sussun! Düşünmem gerek.

152
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
Hadi dostum, doğru şeyi yap.

153
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- Gitmenize öylece izin veremem.
- Ne yaptığımızı gördünüz.

154
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
Dinozorlarla bir ilgimiz yok.

155
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
Burada çalışıyorsun, suç ortağısın.

156
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
Onları tarlaya götür ve işaretimi bekle.

157
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
Hadi, gidelim.

158
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
Earnest.

159
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
Evet! Seni yendim Geba. Al bakalım!

160
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
Dinozoru yendiğime...

161
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
Geba?

162
00:12:53,314 --> 00:12:54,398
Geba!

163
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Geba!

164
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
<i>Dinozorunki büyük bir yumurta</i>

165
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
<i>Kenji</i>

166
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
<i>Yumurtalarım cıvık, çalarım balını
Sarısını ayırmalı</i>

167
00:13:23,219 --> 00:13:24,678
<i>Rap yapıyorum</i>

168
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
Tamam, dur. Bu kadar yeter. Yere yatın.

169
00:13:36,941 --> 00:13:38,817
Teşekkürler. Gerisi bende.

170
00:13:38,817 --> 00:13:41,570
Hadi. Kalkın. Gidiyoruz.

171
00:13:41,570 --> 00:13:43,948
İşareti beklememizi söyledi.

172
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
Bana da onları o tarafa götürmemi söyledi.

173
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
Ama tamam, sorun yok.

174
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
Emrine karşı geldiğini ona bildiririm.

175
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- Earnest...
- Bekle, hayır!

176
00:13:56,252 --> 00:13:57,461
Senin olsun!

177
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
Güzel. Ayrıca depoda
yardımına ihtiyacı varmış.

178
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- Benim mi?
- Evet.

179
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
Göster kendini!

180
00:14:07,846 --> 00:14:11,350
Bağlarınız kalsın,
görünmeyin ve beni takip edin.

181
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
Siz buradan çıkaracağım.

182
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
Koşun! Koşmalıyız!

183
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
Hadi!

184
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
Gidin. Çabuk! Girin!

185
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
Sıkı tutunun.

186
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- Senin kullanman gerek.
- Ne?

187
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Hazır ol, üç, iki...

188
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
Syd! Ne oldu öyle?

189
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
Bana işaret verdiğini sandım,
ben de sürmeye başladım.

190
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Öyle konuşmuştuk.

191
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
Sonra minibüsün kapısı açıldı
ama beni alt ettiler.

192
00:15:25,007 --> 00:15:28,093
Minibüsü ele geçirip beni dışarı attılar.

193
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Ne yapmamı isterdin,
hepsiyle savaşmamı mı?

194
00:15:37,770 --> 00:15:40,064
Tek kolumla mı?

195
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
Tamam, geçti Syd. Bu...

196
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
Hayır, sorun yok, yani...

197
00:15:49,156 --> 00:15:50,991
Ciddi misin?

198
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
Ciddiyim! Evet.
Baskınların kalanı sorunsuzdu...

199
00:15:55,329 --> 00:15:58,791
Evet. Harika o zaman, güzel oldu!

200
00:15:58,791 --> 00:16:01,460
Hey, hepiniz harika iş çıkardınız.

201
00:16:01,460 --> 00:16:05,005
Tamam, başka biri gelmeden
buradan gidelim. Marş!

202
00:16:06,340 --> 00:16:07,424
Earnest, bekle.

203
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
Ağlamana fazla dayanamayabilirim Sydney.

204
00:16:10,761 --> 00:16:13,514
Sadece, tekrar sorayım dedim,

205
00:16:13,514 --> 00:16:16,058
işi denizaşırıya taşıyacak mıyız?

206
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- Syd, söyledim...
- Biliyorum ama...

207
00:16:19,228 --> 00:16:24,858
İşçilerden birinin orada büyük bir dinozor
tesisi olduğunu söylediğini duydum.

208
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
Bence gitmeliyiz.

209
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Dur, cidden mi? Orada dinozor mu varmış?

210
00:16:30,739 --> 00:16:35,202
Zamanı geldiğinde oraya götürebilecek
bağlantılar var demiştin...

211
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
Yoksa...

212
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
Kesinlikle var.
Dünyada her yerde bağlantım var.

213
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
Evet, yapalım! Vites atalım balım.

214
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
Gelecek durak, uluslararası sular.

215
00:16:47,506 --> 00:16:48,966
Bunu bir daha yapma.

216
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Tamam.

217
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
İyi. Yapmayacaktım, yani...

218
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
DK! DK! DK!

219
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
Aç mısın?

220
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
Susadın mı?

221
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
Arkadaşların yolculuk için
faydalı işler yapıyor.

222
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
Bu da faydalı.

223
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
Dinozorlarla benim kadar vakit geçirince

224
00:17:26,545 --> 00:17:31,216
gazları mı var, kızgınlar mı
anlayabildiğin için memnun olursun.

225
00:17:31,216 --> 00:17:34,303
Belki de o kadar çok dinozor görmem.

226
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
Sen bilirsin.

227
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
Dinozorlar burada kalacaklar,

228
00:17:38,390 --> 00:17:43,854
ya evde saklanırsın ya da konfor alanından
çıkar hayatı yaşarsın.

229
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
Bence sen...

230
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
...açsın.

231
00:17:57,910 --> 00:17:58,827
Evet!

232
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
Başar...

233
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
Darius!

234
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- Darius!
- Sorun ne?

235
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- Filikada bulduğum...
- Hayır!

236
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
Ne oldu?

237
00:18:15,844 --> 00:18:19,348
Geba ve ben birlikte koşuyorduk
ve birdenbire

238
00:18:19,348 --> 00:18:21,475
biri onu yakaladı.

239
00:18:21,475 --> 00:18:23,936
Peşlerinden koşmaya çalıştım ama...

240
00:18:23,936 --> 00:18:25,312
Özür dilerim.

241
00:18:28,565 --> 00:18:30,818
- Biri yumurtaları çaldı!
- Ne?

242
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Nasıl oldu? Ben...

243
00:18:32,486 --> 00:18:34,154
Çünkü takip edildik!

244
00:18:35,864 --> 00:18:37,407
Bu filikadaydı.

245
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
Takip cihazı.

246
00:18:39,409 --> 00:18:43,789
- Komisyoncu yerimizi biliyor.
- Bizi bulmalarını bekleyemeyiz.

247
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
Gidip Geba'yı
ve yumurtaları kurtarmalıyız.

248
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
Gerekli şeyleri alın, gitmeliyiz.

249
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
- Tamam!
- Erzak bende.

250
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
- Bolca getir.
- Meyveleri getiririm.

251
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Onlarla gitmeliyim.

252
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
Geba için.

253
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
Geba için.

254
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
Malzemeleri burada toplayın.

255
00:19:06,645 --> 00:19:08,522
İlk ışıkla yola çıkıyoruz.

256
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Gelmene sevindim.

257
00:19:22,703 --> 00:19:26,748
- En sevdiğim DK lideri nasılmış?
<i>- Gezi için heyecanlı!</i>

258
00:19:26,748 --> 00:19:30,460
<i>Destansı olacak.
Beni otelden alacaksın, değil mi?</i>

259
00:19:30,460 --> 00:19:32,379
Evet, trafikte sıkıştım.

260
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
Ama yoldayım.

261
00:19:35,340 --> 00:19:41,096
- Kiraladığın gemi bizsiz gider mi?
<i>- Gemi mavi yolculuğa mı çıkacak sandın?</i>

262
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
<i>Özel bir şifre var şapşal. Güven bana,
ben gelene kadar gitmeyecek.</i>

263
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
Umarım şifresi
bilgisayarınki kadar kolay olmaz.

264
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
DinoDosyaları123.

265
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
<i>Öyle değil.</i>

266
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
<i>Neden olsun ki?</i>

267
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
Şaka yaptım.

268
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Earnest?

269
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
<i>Hakkındaki her şeyi biliyorum Sydney.
Neden DK'de olduğunu da.</i>

270
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
Biliyor musun?

271
00:20:10,626 --> 00:20:12,586
<i>Canı sıkılmış kasaba kızı,</i>

272
00:20:12,586 --> 00:20:16,715
<i>herkesten farklı,
hayatına tat katmaya çalışan birisin.</i>

273
00:20:16,715 --> 00:20:18,550
<i>Özel bir durumun yok.</i>

274
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
Beni iyi tanıyorsun.

275
00:20:20,719 --> 00:20:25,265
<i>Ama elindeki iyi şeylerle
asla yetinmiyorsun.</i>

276
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
Sakin ol dostum. Buradayım.
Bu işte beraberiz.

277
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
Sadece iyi korun istiyorum.

278
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
Kimse sana zayıf bir şifre versin
istemeyiz.

279
00:20:35,984 --> 00:20:37,194
<i>Elbette.</i>

280
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
<i>Merak etme, şifre oldukça güvenli.</i>

281
00:20:40,155 --> 00:20:43,909
<i>Son baskının koordinatlarını
verdim. Oraya...</i>

282
00:20:52,459 --> 00:20:57,089
Affedersin. Kayıp mı oldun?
Yolcu gemileri Galveston'dan kalkar.

283
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
Şu navigasyonlar hep yanlış yere...

284
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75, -101.83.

285
00:21:07,140 --> 00:21:08,392
Diğerleri nerede?

286
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
Planlar değişti. Sadece ben.

287
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
Eşyan yok mu?

288
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
İhtiyacım olanlar burada.

289
00:21:15,315 --> 00:21:19,611
Umarım kitap getirmişsindir.
Dubai'ye yol uzun.

290
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

