1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》

2
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
劇名:《整裝上路》

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,307
{\an8}(根據麥可克萊頓小說
《侏儸紀公園》改編)

4
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
{\an8}你自由了

5
00:01:40,642 --> 00:01:42,060
{\an8}好,我們慢慢地...

6
00:01:42,060 --> 00:01:43,561
{\an8}哇...

7
00:01:44,145 --> 00:01:45,563
{\an8}沒事的

8
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
{\an8}放輕鬆,看到沒?
牠不會傷人的

9
00:01:54,906 --> 00:01:56,199
好險

10
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
你沒事吧?

11
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
好險妳拉了我一把

12
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
謝了,歐內斯,扎帕跟他的團隊
正在開西側的圍欄

13
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
我們要確認一下四周狀況

14
00:02:09,045 --> 00:02:11,047
放輕鬆啦

15
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
附近根本沒人,我們安全得很

16
00:02:14,175 --> 00:02:16,845
回想一下我們剛剛幹了什麼大事

17
00:02:16,845 --> 00:02:17,762
我們可是英雄耶

18
00:02:17,762 --> 00:02:19,889
讚啦!好!

19
00:02:20,390 --> 00:02:24,644
你知道嗎?在加入DLN之前
我的人生毫無意義

20
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
但這個團體,讓我有了歸屬感

21
00:02:27,480 --> 00:02:31,067
而這份歸屬,就是
“恐龍即刻解放組織”

22
00:02:31,067 --> 00:02:33,903
- 努力不懈,直到恐龍自由!
- 直到恐龍自由!

23
00:02:35,196 --> 00:02:38,867
德哥多,你今晚很棒喔

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,703
擊掌,這個厲害!

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,971
(C13V3RGR186)

26
00:03:00,680 --> 00:03:02,682
- 嘿,孩子
- 洛妮

27
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
我都快受不了歐內斯了

28
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
說真的,妳能臥底這麼久
我還挺佩服的

29
00:03:08,479 --> 00:03:12,817
我當初很確定這些繁殖場跟買家

30
00:03:12,817 --> 00:03:15,111
或是史前生物管理部有關

31
00:03:15,111 --> 00:03:17,739
但之後幫了DLN出了幾次任務後

32
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
我依舊不知道買家是誰

33
00:03:19,741 --> 00:03:22,869
像歐內斯那種人
怎麼有錢負擔起這些突襲任務?

34
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
就跟那些有錢人一樣
他有信託基金

35
00:03:27,832 --> 00:03:28,666
好了

36
00:03:29,250 --> 00:03:31,294
這個邪惡的公司以後

37
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
若還想剝削這些可憐無辜的生物
可真得要三思而後行了

38
00:03:34,047 --> 00:03:38,176
這都要歸功於你們
還有你們對...

39
00:03:38,176 --> 00:03:40,511
“恐龍即刻解放組織”的奉獻

40
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
歐內斯真狂...

41
00:03:45,850 --> 00:03:46,684
(侏儸紀暗網)

42
00:03:46,684 --> 00:03:48,436
(恐龍追蹤者)

43
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
等一下

44
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
這間工廠離機場很近

45
00:03:55,860 --> 00:03:58,571
上次的突襲地點
不是也離機場很近嗎?

46
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
對,之前的三次也是

47
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
我現在把機場的班表傳給你,收吧

48
00:04:05,620 --> 00:04:11,167
我會把這些航班資料與其他突襲地的
航班資料做交叉比對

49
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
等等,或許賣家對於這些設施
有其他的用途

50
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
出現了

51
00:04:17,131 --> 00:04:22,011
按照清單,所有機場的發航紀錄中
都出現過同一個機身編號

52
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
我看看能不能追蹤到它的目的地...

53
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
有了,每次這架飛機起飛
都會飛往...

54
00:04:30,311 --> 00:04:32,272
海外?

55
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
然後都降落在...

56
00:04:34,274 --> 00:04:36,317
警察來了,小雪,我們得走了

57
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
走吧,我再把座標傳給妳

58
00:04:51,457 --> 00:04:53,668
警察快到了,你在幹嘛呀?

59
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
我要讓世人記住我,寶貝

60
00:05:03,303 --> 00:05:04,721
喔

61
00:05:05,513 --> 00:05:07,932
(DLN)

62
00:05:07,932 --> 00:05:10,643
整點新聞,馬上開始

63
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
一座商業農場
剛剛被一個名為“DLN”

64
00:05:13,813 --> 00:05:18,234
俗稱“恐龍即刻解放組織”的
組織襲擊

65
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
{\an8}他們要表達的訴求很明顯

66
00:05:22,822 --> 00:05:24,657
{\an8}請繼續收看,我們將隨時為您報導

67
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
“加入DLN,超級巨星?”

68
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
“可以給我們一張...明信片”

69
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
(艾絲特史東)

70
00:05:45,595 --> 00:05:49,974
自從我們給你無線網路密碼後
你就盯著那手機不放

71
00:05:52,393 --> 00:05:56,731
那影片有什麼好看的...“燒痕”?

72
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
這是一篇關於這組織的報導

73
00:05:58,900 --> 00:06:02,487
我希望能從中找出我朋友的蹤跡
萬一被我找到的話

74
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
就不會有人懷疑她已經...

75
00:06:06,282 --> 00:06:09,744
無所謂了,反正我也沒找到她的蹤跡
所以...

76
00:06:09,744 --> 00:06:11,496
現在我反而不知道該怎麼做了

77
00:06:11,496 --> 00:06:13,748
或許直接去找她?

78
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
還是跟大家一起待在這裡就好?

79
00:06:15,917 --> 00:06:17,585
我不知道

80
00:06:18,127 --> 00:06:22,006
你明早就要離開了
所以最好盡快做決定

81
00:06:23,174 --> 00:06:26,260
或是你可以待在我跟我媽身邊
看你囉

82
00:06:46,072 --> 00:06:47,490
我知道這聞起來很香

83
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
但你的頭不可以伸進來啦

84
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
我知道啦,蓋巴

85
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
我已經阻止過了

86
00:06:57,708 --> 00:07:02,296
我很想知道我們到底需要多少食物
可是我不知道我們到底要跑多遠

87
00:07:02,296 --> 00:07:03,881
我知道你們會慢慢走

88
00:07:03,881 --> 00:07:07,135
沿路仔細尋找恐龍出現的跡象

89
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
但我認為幾天內應該就會到了

90
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
一路上還有可以休息的地方

91
00:07:12,056 --> 00:07:14,517
這些食物應該夠你們吃了

92
00:07:14,517 --> 00:07:17,770
我們還缺什麼呢,隊長?

93
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
誰?我嗎?

94
00:07:20,982 --> 00:07:25,278
對啊,妳媽說妳對這條河上的一切
瞭若指掌

95
00:07:26,612 --> 00:07:29,198
噢,呃...

96
00:07:33,536 --> 00:07:38,749
珊米跟媽媽已經準備好主食了
再來點水果也不錯

97
00:07:38,749 --> 00:07:42,587
你們還需要繩子,手電筒
備用的水罐

98
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
還有防蟲液

99
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
達瑞斯

100
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
阿達!

101
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
我在忙啦

102
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
一日恐龍宅男,終身恐龍宅男

103
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
嘿,班哥

104
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
去看一下救生艇裡頭
有什麼能用的

105
00:08:00,271 --> 00:08:01,189
收到!

106
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
要不要來比誰採的水果最多?

107
00:08:05,401 --> 00:08:07,862
不要啦,我最討厭比賽了
妳總是...

108
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
預備...起!

109
00:08:09,197 --> 00:08:10,114
作弊

110
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
妳...真的很愛作弊耶

111
00:08:15,369 --> 00:08:18,706
來吧,蛋蛋們
我們去幫那個壞姐姐採些水果吧

112
00:08:20,958 --> 00:08:22,543
我來準備防蟲液

113
00:08:29,509 --> 00:08:30,718
媽媽...

114
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
珊米

115
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
妳沒事吧?

116
00:08:38,142 --> 00:08:40,269
今年諸事不順

117
00:08:41,312 --> 00:08:45,525
我們五個在外逃亡很久了
來到了這,我們感覺...

118
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
很安全,像回家一樣

119
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
我知道我們才認識
而也快要離開了

120
00:08:53,241 --> 00:08:55,243
但妳們讓我感覺像家人

121
00:08:58,037 --> 00:09:00,331
抱歉,我太俗氣了

122
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
我很高興你們把我們這當家

123
00:09:05,545 --> 00:09:10,007
只要有我在
你們都是我的孩子

124
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
聽您這麼說我真開心

125
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
謝謝妳,阿米娜塔

126
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
拜託,叫我阿姨就好

127
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
阿米娜塔阿姨

128
00:09:20,184 --> 00:09:22,562
叫起來很順口呢

129
00:09:28,818 --> 00:09:31,445
賽娜,我一直在思考

130
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
或許你該跟他們一起去上游看看

131
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
最好是

132
00:09:36,534 --> 00:09:38,369
我知道或許很危險

133
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
但爸爸可能會在另一邊等著妳

134
00:09:42,123 --> 00:09:46,002
幾天前妳自己才這麼說的

135
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
該是妳出去闖闖的時候了

136
00:09:48,504 --> 00:09:51,799
我想在這裡陪著您,媽媽

137
00:09:53,175 --> 00:09:56,596
有時候,我們就是要去冒險

138
00:09:57,096 --> 00:09:59,849
這樣我們才能變得更強

139
00:10:04,437 --> 00:10:06,105
我是這麼建議啦

140
00:10:25,249 --> 00:10:26,375
繩子

141
00:10:27,209 --> 00:10:29,629
如果我是繩子,我會在哪呢?

142
00:10:45,936 --> 00:10:46,771
這是什麼?

143
00:10:50,733 --> 00:10:54,028
有成功說服那個土豪歐內斯
帶妳出國嗎?

144
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
還沒,不過說真的,也不能怪他

145
00:10:57,323 --> 00:10:59,825
如果所有的恐龍都在美國

146
00:10:59,825 --> 00:11:01,702
為何還要出國呢?

147
00:11:01,702 --> 00:11:04,080
賣家在海外能幹什麼?

148
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
還剩十分鐘了,我們發出信號後
妳惠來接我們嗎?小雪?

149
00:11:10,419 --> 00:11:12,630
廢話,早準備好了,歐內斯

150
00:11:12,630 --> 00:11:15,966
為了這一刻我可是等了一輩子了

151
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
態度很可以喔

152
00:11:18,928 --> 00:11:21,597
要去工作了,晚點再聊

153
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
妳自己小心

154
00:11:24,850 --> 00:11:27,853
糟了,有人來了,10點鐘方向

155
00:11:27,853 --> 00:11:30,981
- 你們在這裡做什麼?
- 為什麼戴面具?

156
00:11:30,981 --> 00:11:33,692
是誰負責勘查這地方的?

157
00:11:33,692 --> 00:11:34,902
呃...歐內斯?

158
00:11:34,902 --> 00:11:36,821
- 現在怎麼辦?
- 把他們抓起來

159
00:11:37,321 --> 00:11:40,241
歐內斯,怎麼了?誰在那裡?

160
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
釋放恐龍前,先確保大家的安危

161
00:11:47,706 --> 00:11:48,707
歐內斯

162
00:11:52,461 --> 00:11:54,964
幹嘛多此一舉?
我們不是都戴面具了嗎?

163
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
我慌了

164
00:11:56,132 --> 00:11:58,843
我們只是清潔工
我們不會說出去的

165
00:11:58,843 --> 00:12:02,221
大家給我安靜,讓我想想

166
00:12:02,972 --> 00:12:05,516
拜託,老兄,要做出正確的判斷

167
00:12:06,684 --> 00:12:10,855
- 我不能就這樣把你們放了
- 我們做什麼都已被你們看到了

168
00:12:11,730 --> 00:12:13,899
這些恐龍不關我們的事啊

169
00:12:13,899 --> 00:12:16,735
你們在這工作,就脫不了關係

170
00:12:16,735 --> 00:12:19,780
把他們帶出去,等我的指示

171
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
來吧,我們走

172
00:12:24,577 --> 00:12:25,619
歐內斯

173
00:12:41,969 --> 00:12:45,264
好耶,我贏了,蓋巴,認輸吧

174
00:12:45,264 --> 00:12:47,683
沒想到我能跑贏一隻恐龍...

175
00:12:51,562 --> 00:12:52,396
蓋巴?

176
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
蓋巴

177
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
啊?

178
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
蓋巴

179
00:13:15,336 --> 00:13:18,047
這麼大的蛋,一定是恐龍下的

180
00:13:18,047 --> 00:13:19,298
健二

181
00:13:19,298 --> 00:13:23,219
我的蛋蛋是生的,我要偷走你的蜂蜜
還要分離出蛋黃

182
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
因為我愛唱饒舌...

183
00:13:31,644 --> 00:13:35,022
好了,停,這裡夠遠了
全部都給我跪下

184
00:13:37,107 --> 00:13:38,817
謝了,換我接手了

185
00:13:38,817 --> 00:13:41,779
來吧,起來,跟我走

186
00:13:41,779 --> 00:13:43,948
歐內斯叫我們等他的訊號

187
00:13:44,532 --> 00:13:47,952
他跟我說他改變心意了
要我把他們帶過去

188
00:13:47,952 --> 00:13:49,828
不用擔心啦

189
00:13:49,828 --> 00:13:53,457
我會直接跟他說你不聽他的命令

190
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
- 歐內斯...
- 等等,別這樣

191
00:13:55,251 --> 00:13:57,461
好啦,都交給妳

192
00:13:57,461 --> 00:14:01,423
好,他還說要你回去廠裡幫忙

193
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
- 他有說喔?
- 有啊

194
00:14:03,467 --> 00:14:04,802
太好了

195
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
眼罩先別拿下來,身子放低,跟我來

196
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
我帶你們出去

197
00:14:21,360 --> 00:14:23,279
跑,快跑啊

198
00:14:26,782 --> 00:14:27,908
快

199
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
上車,快!快上去

200
00:14:42,339 --> 00:14:43,340
抓緊了

201
00:14:57,187 --> 00:14:59,315
- 我需要你幫忙開車
- 什麼?

202
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
準備接手,三、二...

203
00:15:09,366 --> 00:15:11,911
小雪,怎麼回事?

204
00:15:14,079 --> 00:15:19,043
我以為你放出信號了
所以我就開車了

205
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
就如我們當初說好的那樣

206
00:15:21,295 --> 00:15:25,007
結果車門被打開
他們制伏了我,歐內斯

207
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
他們把車搶走,還把我丟下車
我...

208
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
噢,呃...

209
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
你說我怎麼辦?我一個弱女子
要怎麼反抗?

210
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
我只有一隻手啊

211
00:15:42,900 --> 00:15:45,402
別哭,小賽,這個...

212
00:15:45,402 --> 00:15:48,405
沒事,沒事了

213
00:15:49,198 --> 00:15:50,032
真的嗎?

214
00:15:50,032 --> 00:15:50,991
真的假的?

215
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
當然是真的,突襲的後續行動
一切順利,所以...

216
00:15:55,329 --> 00:15:57,831
也是,好吧,那...成功了

217
00:15:58,958 --> 00:16:01,460
大家做的好

218
00:16:01,460 --> 00:16:05,339
好,我們趕快離開吧
以免被人發現,走吧

219
00:16:06,548 --> 00:16:07,424
歐內斯,等等

220
00:16:08,050 --> 00:16:10,761
妳可別再哭了,雪梨

221
00:16:10,761 --> 00:16:13,847
我只想再問問你

222
00:16:13,847 --> 00:16:16,058
有關出國工作的事?

223
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
- 喔...小雪,我說過了...
- 我知道,不過...

224
00:16:19,228 --> 00:16:22,272
我剛有聽到其中一位工作人員說

225
00:16:22,272 --> 00:16:24,858
外頭有一座大的恐龍收容所

226
00:16:25,442 --> 00:16:26,694
我覺得我們該去看看

227
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
等等,真的嗎?
妳有聽說國外有恐龍?

228
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
對啊

229
00:16:30,823 --> 00:16:35,202
你說你有門路,等時機成熟
就能帶我們過去,但...

230
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
如果你沒有的話...

231
00:16:36,870 --> 00:16:40,374
我當然有門路,好嗎?
我在全世界都有門路

232
00:16:40,374 --> 00:16:43,377
好,我們走吧,東西準備好,出發

233
00:16:43,377 --> 00:16:46,088
下一站,公海

234
00:16:47,756 --> 00:16:48,966
別再這樣了

235
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
好

236
00:16:51,760 --> 00:16:54,263
酷喔,我也不想,那...

237
00:16:55,264 --> 00:16:59,560
DLN...

238
00:17:02,521 --> 00:17:03,522
餓嗎?

239
00:17:04,732 --> 00:17:05,733
渴了嗎?

240
00:17:17,202 --> 00:17:21,373
你的朋友們都在幫忙準備旅行的物資

241
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
我也在準備啊

242
00:17:23,083 --> 00:17:26,545
相信我,當妳能跟恐龍
這樣近距離接觸時

243
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
妳會很想知道牠們
假生氣跟真生氣的表情該怎麼分辨

244
00:17:31,300 --> 00:17:34,303
或許我不需要看見這麼多恐龍吧

245
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
妳高興就好

246
00:17:36,055 --> 00:17:38,390
但恐龍會一直待在這

247
00:17:38,390 --> 00:17:41,268
妳可以一直窩在家裡,或是...

248
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
走出妳的舒適圈
體驗不同的生活

249
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
你這表情是...

250
00:17:53,864 --> 00:17:54,698
餓了

251
00:17:57,951 --> 00:17:58,827
讚啦

252
00:17:58,827 --> 00:17:59,745
我猜對了...

253
00:18:04,917 --> 00:18:06,251
達瑞斯

254
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
- 達瑞斯
- 怎麼了?

255
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
- 在救生艇上,我找到...
- 不

256
00:18:14,051 --> 00:18:15,010
怎麼了?

257
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
蓋巴原本跟我一起在賽跑
然後不知道哪來的人

258
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
把牠抓走了

259
00:18:21,767 --> 00:18:23,894
我在後頭狂追,但我...

260
00:18:23,894 --> 00:18:25,312
對不起,賽娜

261
00:18:28,565 --> 00:18:29,900
蛋被人偷了

262
00:18:29,900 --> 00:18:30,818
什麼?

263
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
怎麼會這樣?我不...

264
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
因為我們被人跟蹤了

265
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
這是在救生艇上找到的

266
00:18:38,200 --> 00:18:39,409
追蹤器?

267
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
那表示賣家知道我們的行蹤了

268
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
我們不能在這坐以待斃

269
00:18:43,789 --> 00:18:46,959
我們得去上游,救出蓋巴
搶回恐龍蛋

270
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
只帶必需品就好,我們現在就出發

271
00:18:49,628 --> 00:18:51,213
- 收到
- 我去拿食物

272
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
- 對,多帶一點
- 我拿水果

273
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
我必須跟他們去

274
00:18:58,095 --> 00:18:59,263
為了蓋巴

275
00:18:59,847 --> 00:19:01,974
很好...為了蓋巴

276
00:19:04,351 --> 00:19:06,061
把補給品全部拿過來

277
00:19:06,979 --> 00:19:08,522
明天一早我們就出發

278
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
真高興妳要一起來

279
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
(歐內斯來電)

280
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
我最崇拜的DLN頭目
怎麼樣啊?

281
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
行程我都安排好了

282
00:19:26,748 --> 00:19:30,502
這趟旅程會很棒的
妳會來旅館接我吧?

283
00:19:30,502 --> 00:19:32,254
對,我正卡在車陣中呢

284
00:19:33,172 --> 00:19:34,506
但我已經在半路了

285
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
你訂的船,會不會把我們放鴿子?

286
00:19:38,719 --> 00:19:41,096
妳以為這是郵輪
靠岸一下就離開喔?

287
00:19:41,096 --> 00:19:46,643
那可是要密碼的,笨蛋
相信我,沒有我,船不會開走的

288
00:19:46,643 --> 00:19:50,647
想也知道你設定的密碼
一定跟DLN電腦的密碼一樣好猜吧

289
00:19:50,647 --> 00:19:52,733
“DinoFiles123”

290
00:19:53,483 --> 00:19:54,484
才不是咧

291
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
為什麼要一樣?

292
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
我只是開玩笑而已

293
00:20:00,782 --> 00:20:01,617
歐內斯?

294
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
我知道妳的事,雪梨
我知道妳為何加入DLN

295
00:20:09,458 --> 00:20:10,626
你知道?

296
00:20:10,626 --> 00:20:12,461
妳是個來自中西部的女孩

297
00:20:12,461 --> 00:20:16,715
天生特立獨行,別人只想過安逸日子
妳卻偏偏喜歡刺激

298
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
啊唷,妳也沒多特別啦

299
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
你還真懂我呢

300
00:20:20,636 --> 00:20:25,265
但妳從不珍惜眼前的幸福

301
00:20:25,265 --> 00:20:29,603
別那麼嗆,兄弟,我哪裡也不去
我們是一起的,不是嗎?

302
00:20:29,603 --> 00:20:31,980
我只是想確認你是安全的

303
00:20:31,980 --> 00:20:35,150
怎麼能用別人的爛密碼呢,對嗎?

304
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
喔,那當然了

305
00:20:37,194 --> 00:20:40,155
別擔心,密碼絕對沒問題

306
00:20:40,155 --> 00:20:42,991
我把我們最後一次突襲的座標
給了他們...

307
00:20:52,459 --> 00:20:54,920
不好意思,妳是不是走錯地方了?

308
00:20:54,920 --> 00:20:57,089
加爾維斯敦郵輪的登船點在那

309
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
這些爛衛星導航,老是帶錯路...

310
00:20:59,883 --> 00:21:03,428
37.75,-101.83

311
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
其他人呢?

312
00:21:08,976 --> 00:21:11,144
計畫有變,只有我一人

313
00:21:11,770 --> 00:21:13,105
輕裝上陣啊?

314
00:21:13,105 --> 00:21:14,856
我只帶我需要的東西

315
00:21:15,399 --> 00:21:19,611
希望妳有帶本書,去杜拜
可是趟長途旅行

316
00:21:28,495 --> 00:21:30,497
(歐內斯來電)

317
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
字幕翻譯:羽翊

