1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:48,631 --> 00:00:50,592
‫‏"מים סוערים"

3
00:00:50,592 --> 00:00:52,719
‫‏טוב! קדימה.

4
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
‫{\an8}‏השעון מתקתק.

5
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
‫{\an8}‏אנחנו יודעים, קנג'י.

6
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
‫{\an8}‏מה אם גבה מפחד?

7
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
‫{\an8}‏הוא מעולם לא היה כל כך רחוק מהבית בלעדינו.

8
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
‫{\an8}‏אבל גבה חזק,

9
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
‫{\an8}‏וגם את.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
‫{\an8}‏אני מאמינה בך.

11
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
‫{\an8}‏יש לך את הכישורים להוביל
‫‏את חברינו במעלה הנהר ולמצוא את גבה.

12
00:01:16,326 --> 00:01:20,622
‫{\an8}‏רק תהיי זאינה החכמה והחזקה שאני מכירה,

13
00:01:20,622 --> 00:01:22,999
‫{\an8}‏והכול יהיה מצוין.

14
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
‫{\an8}‏בסדר, אימא.

15
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
‫‏יש גם יתרון בלהיטות.

16
00:01:33,468 --> 00:01:37,096
‫{\an8}‏זה אומר "מוכנות זריזה". מילת היום.

17
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
‫{\an8}‏כן, אני יודע מה זה אומר.

18
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
‫{\an8}‏באמת?

19
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
‫{\an8}‏אני מזדרז כמה שאפשר!

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
‫{\an8}‏זה לא מספיק זריז!
‫‏מי יודע איזה דברים רעים קורים לגבה.

21
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
‫{\an8}‏בוא לא נקדים את המאוחר, קנג'י.

22
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
‫{\an8}‏אתה מפחיד את המסכנה.

23
00:01:54,197 --> 00:01:59,619
‫{\an8}‏היא צריכה ללמוד שלפעמים החיים אכזריים.

24
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
‫‏היא בת 14.

25
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
‫‏ארבע עשרה ושלושה רבעים.

26
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
‫‏היא עדיין סופרת רבעים, קנג'י.
‫‏ארבע עשרה ושלושה רבעים.

27
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
‫‏שיהיה מגניב.
‫‏-תודה על הכול!

28
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
‫‏ביי!
‫‏-ביי, גברת מבלו!

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
‫‏אשמור על זאינה, דודה!

30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
‫‏אוהבת אותך, אימא!

31
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
‫‏אוהבת אותך יותר.

32
00:02:33,444 --> 00:02:34,946
‫‏תשמרו על עצמכם.

33
00:02:57,468 --> 00:02:59,596
‫‏בן! צריך לעמוד בקצב של השאר.

34
00:02:59,596 --> 00:03:00,513
‫‏תשוט מהר יותר.

35
00:03:00,513 --> 00:03:04,434
‫‏אנחנו לא כל כך רחוק מאחור, קנג'י.
‫‏זוכר את הגירוספרה בנובלר?

36
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
‫‏לא אתן לזה לקרות שוב.

37
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
‫‏- היורה האפלה
‫‏הודעה חדשה -

38
00:03:11,941 --> 00:03:13,902
‫‏- הרוויחו שש ספרות בשבועיים! -

39
00:03:14,986 --> 00:03:18,489
‫‏"האם אתה רוצה להרוויח
‫‏שש ספרות בשבועיים?" לגמרי!

40
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
‫‏למה כולם תמיד מסתכלים לי מעבר לכתף?

41
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
‫‏שמעת פעם על פרטיות?

42
00:03:23,328 --> 00:03:24,829
‫‏סליחה.

43
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
‫‏אבל צר לי לבשר לך
‫‏שאולי ההודעה הזו היא תרמית.

44
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
‫‏נראה לך?

45
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
‫‏אכן, נראה לי.

46
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
‫‏עכשיו כשסגרנו את זה, קפטן קנג'י
‫‏צריך שתתמקד בהגה.

47
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
‫‏- א0תר 0טון מחוברת -

48
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
‫‏בן!

49
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
‫‏אתם בסדר?

50
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
‫‏אל תזוזו. נבוא לעזור.

51
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
‫‏אנחנו בסדר! נדביק אתכם.

52
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
‫‏אחי. תתרכז.

53
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
‫‏כן. סליחה.

54
00:04:26,140 --> 00:04:28,851
‫‏- הצטרפת לשדע, כוכבת? יכולת לשלוח גלויה. -

55
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
‫‏לא יכולה לדבר, רון. זהו זה.

56
00:04:44,742 --> 00:04:49,330
‫‏רגע, את נכנסת עכשיו?
‫‏אבל אנחנו עדיין לא יודעים הרבה דברים.

57
00:04:49,330 --> 00:04:50,790
‫‏אנחנו יודעים מספיק!

58
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
‫‏אני עוקבת אחרי המקום במשך שבועות.

59
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
‫‏שמעתי שיחות על "סחורה מיוחדת"
‫‏ו"נכסים" שהם בטוח דינוזאורים.

60
00:04:57,922 --> 00:05:02,552
‫‏לא אוכל לעשות שום דבר אחר
‫‏עד שאיכנס ואוודא שהאיש הזה הוא המתווך.

61
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
‫‏עזרתי לך עם שאר הדברים,

62
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
‫‏עכשיו את לבד.

63
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
‫‏אטפל בזה, בסדר?

64
00:05:08,683 --> 00:05:11,769
‫‏אני מכירה כל תנועה של המתווך.

65
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
‫‏אני יודעת מתי הוא הולך לישון,
‫‏אוכל ארוחת בוקר, מארח.

66
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
‫‏אני גם יודעת שכל יום שלישי,

67
00:05:17,608 --> 00:05:22,488
‫‏הוא יוצא מהדירה לשעה שלמה שמתחילה בערך...

68
00:05:23,031 --> 00:05:23,906
‫‏עכשיו.

69
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
‫‏ברוקלין.

70
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
‫‏אל תדאגי, רוני. אהיה בסדר.

71
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
‫‏את יודעת מה את מחפשת?
‫‏-גאדג'ט, מחשב עם קבצים מפלילים...

72
00:05:35,918 --> 00:05:40,131
‫‏לא משנה כל עוד זה יוכיח
‫‏שהוא אחראי לסחר בדינוזאורים,

73
00:05:40,131 --> 00:05:43,301
‫‏ושמי שעזב את הדירה הזו
‫‏הוא זה שניסה להרוג אותי.

74
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
‫‏טוב. אז...

75
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
‫‏איך תעברי את השומר בכניסה?

76
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
‫‏משלוח אוכל!

77
00:06:17,460 --> 00:06:19,712
‫‏הבנו. יש לך כסף.

78
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
‫‏ו...

79
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
‫‏תחביבים, מסתבר?

80
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
‫‏לא, רגע...

81
00:07:14,684 --> 00:07:16,436
‫‏סליחה. עדיין לומדת ערבית.

82
00:07:16,436 --> 00:07:20,189
‫‏אבל הבאתי לך ארוחת צהריים. אין על קבב בקר.

83
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
‫‏זו לא הדירה בקומה ה-53?

84
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
‫‏זו הקומה ה-54. הפנטהאוז.

85
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
‫‏וואו. טעות שלי. אני רק...

86
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
‫‏חכי.

87
00:07:40,251 --> 00:07:44,255
‫‏לא כל יום נתקלים באדם
‫‏עם הבדלי גפיים כמו שלך.

88
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
‫‏"הבדל גפיים"?

89
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
‫‏היה לי דוד שנולד בלי רגל.

90
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
‫‏אפשר לשאול?

91
00:07:49,927 --> 00:07:52,388
‫‏תאונת סקי. בקולורדו.

92
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
‫‏פניתי שמאלה כשהייתי צריכה לפנות ימינה.

93
00:07:55,016 --> 00:07:57,185
‫‏עכשיו אני יכולה לפנות רק ימינה.

94
00:08:04,317 --> 00:08:08,446
‫‏אהבתי את צבע השיער שלך.
‫‏הוא מחמיא מאוד לזר הפרחים שלי.

95
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
‫‏כן.

96
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
‫‏מניחה שכן.
‫‏-שבי בשבילי.

97
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
‫‏מה?

98
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
‫‏אשמח לצייר אותך איתם. אקרא לזה...

99
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
‫‏"פורטרט של ילדה בשם..."

100
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
‫‏סידני. קוראים לי סידני.

101
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
‫‏סידני.

102
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
‫‏נעים להכיר. אז מה את אומרת?

103
00:08:26,923 --> 00:08:29,258
‫‏אני משלמת טוב. יותר טוב משכר שליח.

104
00:08:32,136 --> 00:08:33,095
‫‏בטח.

105
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
‫‏נשמע... כיף.

106
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
‫‏היא לא יכולה לשוט יותר מהר?

107
00:08:48,194 --> 00:08:49,153
‫‏בן!

108
00:08:49,153 --> 00:08:50,696
‫‏כבר שאלת אותי!

109
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
‫‏כל השאר הרבה לפנינו עכשיו!

110
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
‫‏באמת שלא. אולי אם נמצא דרך לעבוד ביחד...

111
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
‫‏אני היחיד פה שאכפת לו
‫‏מהחזרת תינוק הביצה של באמפי?

112
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
‫‏ברור שלא!
‫‏-אז תכניס את הסירה להילוך גבוה!

113
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
‫‏תן מכה.

114
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
‫‏אחי, זה בצד. בצד.

115
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
‫‏אז תעשה את זה אתה!
‫‏-בסדר.

116
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
‫‏ברצינות, אחי?

117
00:09:16,180 --> 00:09:19,559
‫‏נראה שקפטן קנג'י
‫‏צריך להיות גם חובל ראשון קנג'י.

118
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
‫‏שתוכל להתרכז ב...

119
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
‫‏רגע, מה אתה עושה?

120
00:09:26,774 --> 00:09:28,526
‫‏אני רואה אם מ... המת...

121
00:09:28,526 --> 00:09:32,863
‫‏המתווך אולי השאיר רמזים
‫‏לגבי יעד ספינת המשא,

122
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
‫‏או איך ספינה בגודל כזה
‫‏בכלל עלתה בנהר כזה קטנטן.

123
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
‫‏טוב.

124
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
‫‏כן. תעשה את זה.

125
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
‫‏אני מכירה מסלול אחר שנוכל לקחת.
‫‏יותר בטוח. בקושי יש דינוזאורים.

126
00:10:00,600 --> 00:10:03,894
‫‏אבל לא ידעת שבדרך הזו יש דינוזאורים.

127
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
‫‏אולי זאינה צודקת. ש...

128
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
‫‏אין מצב! נעבור דרך הברקיואים.

129
00:10:09,609 --> 00:10:13,571
‫‏כשאתה גדול כמוהם, אתה לא נבהל בקלות. תראו.

130
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
‫‏חוץ מהחיקוי המדויק של קנג'י, אני מסכים.

131
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
‫‏אי אפשר לסכן את מה שהם תכננו לביצים ולגבה.

132
00:10:41,557 --> 00:10:43,309
‫‏יהיה בסדר.

133
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
‫‏הברקיואים האלה נראים גדולים,
‫‏אבל הם כמו הפרה שלי, בסי.

134
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
‫‏לא מזיקים.

135
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
‫‏אלא אם נותנים לה פחות אוכל.
‫‏היא לא אוהבת את זה.

136
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
‫‏טוב.

137
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
‫‏בואו רק... ניזהר.

138
00:11:42,034 --> 00:11:44,578
‫‏אז מה מביא אותך לכאן?

139
00:11:45,621 --> 00:11:48,791
‫‏בכנות, הייתי צריכה שינוי.

140
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
‫‏אחרי התאונה.

141
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
‫‏אז באת לדובאי?

142
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
‫‏תמיד טיילתי, אז פשוט מצאתי את עצמי פה.

143
00:11:56,215 --> 00:11:59,301
‫‏לא אהבתי איך שאנשים הסתכלו עליי בבית.

144
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
‫‏כאילו פתאום הייתי...

145
00:12:02,471 --> 00:12:03,389
‫‏חסרת יכולת.

146
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
‫‏לא משנה מה אחרים חושבים עלייך,

147
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
‫‏אלא מה שאת חושבת על עצמך.

148
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
‫‏כמה יכולת את חושבת שיש לך.

149
00:12:11,522 --> 00:12:13,899
‫‏כל השאר זה רעש.

150
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
‫‏לא שאלתי מה שמך.

151
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
‫‏סויונה.

152
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
‫‏מה הביא אותך לדובאי, סויונה?

153
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
‫‏גם אני אהבתי לטייל.

154
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
‫‏מוסקבה, מלבורן, לונדון.

155
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
‫‏אין מצב!

156
00:12:26,579 --> 00:12:29,957
‫‏גם אני הייתי קצת בלונדון. כמה זמן היית שם?

157
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
‫‏לא מספיק כדי לקרוא לה בית.

158
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
‫‏אני נוסעת הרבה בגלל העסק שלי.

159
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
‫‏ומה העסק?

160
00:12:36,589 --> 00:12:38,048
‫‏נקרא לו...

161
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
‫‏פלאונטולוגיה.

162
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
‫‏את אוהבת דינוזאורים?

163
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
‫‏לא מאוד, לא.

164
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
‫‏חבל. תמיד אהבתי אותם.

165
00:12:53,606 --> 00:12:58,903
‫‏למעשה, אימי הייתה חלק מהחפירה
‫‏שגילתה את הדינוזאורים הנלחמים במונגוליה.

166
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
‫‏זה די מרתק.

167
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
‫‏זה שימור מושלם של שני דינוזאורים,

168
00:13:04,116 --> 00:13:07,786
‫‏ולוצירפטור מונגולי ופרוטוצרטופס אנדרוסי,

169
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
‫‏כלואים בקרב נצחי.

170
00:13:09,747 --> 00:13:14,793
‫‏בדיוק כמו העולם כשהדינוזאורים בכל העולם.

171
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
‫‏זה מה שחסר בציור הזה.

172
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
‫‏תסתכלי קדימה.

173
00:13:37,775 --> 00:13:39,443
‫‏אני צריכה לראות עיניים.

174
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
‫‏סמי! אקדח הנורים!

175
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
‫‏קדימה! אין זמן!

176
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
‫‏טוב, אנחנו בטוחים.

177
00:14:42,798 --> 00:14:43,674
‫‏נישאר פה...

178
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
‫‏אביא את אקדח הנורים!

179
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
‫‏קנג'י, לא!

180
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
‫‏קנג'י!

181
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
‫‏היינו צריכים לשוט בכיוון השני!

182
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
‫‏בחייך! יצאנו מזה בחיים,

183
00:15:25,382 --> 00:15:28,802
‫‏אבל לא יודע מה איתכם, אבל זה היה די כיף.

184
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
‫‏קדימה.

185
00:16:01,377 --> 00:16:04,588
‫‏אין צורך לפחד, יקירתי. את בטוחה לגמרי.

186
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
‫‏רד לא תוקפת,

187
00:16:06,548 --> 00:16:08,050
‫‏אלא אם אני אומרת לה.

188
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
‫‏בעזרת זה.

189
00:16:11,720 --> 00:16:14,974
‫‏מדהים איך אפשר לשלוט ביצורים האלה

190
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
‫‏כשמשקיעים זמן ומרוויחים את זה.

191
00:16:28,028 --> 00:16:29,279
‫‏לא לגמרי.

192
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
‫‏הנה. תישארי ככה.

193
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
‫‏איזה אביזר שימושי הוא הלייזר.

194
00:16:42,251 --> 00:16:44,378
‫‏הרבה יותר מדויק ממשרוקית.

195
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
‫‏את לא מסכימה...

196
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
‫‏ברוקלין?

197
00:16:53,095 --> 00:16:58,475
‫‏בחייך. תספורת וזרוע אחת פחות
‫‏לא מסווים מספיק.

198
00:16:59,226 --> 00:17:02,021
‫‏למרות שאני עדיין מציעה לך לא לזוז.

199
00:17:02,021 --> 00:17:06,775
‫‏מאולפים או לא, דינוזאורים
‫‏לא נוטים להגיב טוב לתנועות פתאומיות.

200
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
‫‏איך הפנטהאוז מעבר לכביש, אגב?

201
00:17:16,618 --> 00:17:19,204
‫‏הם עוד לא אמורים לסיים את הבנייה,

202
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
‫‏אבל את שם כבר תקופה.

203
00:17:21,957 --> 00:17:25,377
‫‏חכם מצידך להישאר חשאית
‫‏בזמן שחברים שלך עבדו.

204
00:17:25,377 --> 00:17:27,337
‫‏האצלה זה חשוב.

205
00:17:28,172 --> 00:17:30,591
‫‏אה! לא ידעת מה הם עושים.

206
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
‫‏אל תדאגי, אתפוס אותם בקרוב.

207
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
‫‏יש לך צבע על הדש!
‫‏-מה?

208
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
‫‏זזת.

209
00:18:21,517 --> 00:18:25,145
‫‏אני חייבת להודות, את מרשימה למדי.

210
00:18:25,145 --> 00:18:27,773
‫‏אף אחד לא הצליח לאתר אותי מעולם.

211
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
‫‏עדיין,

212
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
‫‏קצת יותר תחקיר בפעם הבאה, כן?

213
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
‫‏שכן שלי בקומה 53 הוא צמחוני.

214
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
‫‏מה מצבך?

215
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
‫‏אני פשוט...

216
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
‫‏הייתי צריכה להתעקש לקחת את המסלול הבטוח.

217
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
‫‏הבטחתי לאימא שלי שאהיה חכמה.

218
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
‫‏תראי.

219
00:19:20,367 --> 00:19:24,121
‫‏להיות במסע כזה כשהזמן הוא קריטי?

220
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
‫‏לקחת סיכון זה להיות חכמה.

221
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
‫‏כולנו לקחנו היום סיכון גדול,
‫‏אבל עברנו את זה!

222
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
‫‏קנג'י צודק.

223
00:19:33,005 --> 00:19:35,799
‫‏אין דבר שלא נעמוד בו ביחד.

224
00:19:37,926 --> 00:19:38,969
‫‏מישהו אמר,

225
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
‫‏"קנג'י צודק"?

226
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
‫‏לא משנה.

227
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
‫‏מה שמשנה זה שקנג'י ניצח והברקיואים הפסידו!

228
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
‫‏בויה!

229
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
‫‏אנחנו שישיית נובלר.

230
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
‫‏אין סכנת דינוזאורים שלא נעמוד בה.

231
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
‫‏לא התכוונת "חמישייה"?

232
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
‫‏חמישייה, שישייה, לא משנה!

233
00:19:59,031 --> 00:20:03,076
‫‏שמתם לב למשהו מוזר אצל קנג'י לאחרונה?

234
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
‫‏שהוא קצת...

235
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
‫‏אימפולסיבי?

236
00:20:08,832 --> 00:20:13,462
‫‏קרה כל כך הרבה, בעיקר לו.

237
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
‫‏ברוקלין, אבא שלו...

238
00:20:16,089 --> 00:20:20,844
‫‏אבל הוא נכנס למצב סכנה תמידית
‫‏במקום להתמודד עם זה.

239
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
‫‏אם הוא ימשיך ככה,

240
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
‫‏הוא ייפגע.

241
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
‫‏- א0תר 0סטון
‫‏שיחת וידאו... -

242
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
‫‏בחיי! אני חייב...

243
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
‫‏תכף אחזור!

244
00:20:48,247 --> 00:20:51,208
‫‏בסי נאנחת ככה כשיש לה בעיות בבטן.

245
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
‫‏ייקח לו רגע.

246
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
‫‏בי?

247
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
‫‏את בחיים!

248
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
‫‏בן. אין זמן להסביר הכול, אבל כולכם בסכנה!

249
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
‫‏אנחנו יודעים!
‫‏-השאר יודעים עליי?

250
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
‫‏לא. אני היחיד ש...
‫‏-יופי!

251
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
‫‏תשאיר את זה ככה.

252
00:21:15,190 --> 00:21:17,943
‫‏מה? למה? אני לא מבין.

253
00:21:17,943 --> 00:21:20,570
‫‏איפה את? את בטוחה?

254
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
‫‏מה קורה פה?

255
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
‫‏אני בסדר!

256
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
‫‏ברוקלין.

257
00:21:26,451 --> 00:21:30,163
‫‏נוכל לעזור. אנחנו בס...
‫‏-לא! אל תגיד לי כלום. אם אדע...

258
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
‫‏אני צריכה עוד זמן להבין.
‫‏לא אוכל לעשות את זה ולשמור עליכם.

259
00:21:33,875 --> 00:21:37,796
‫‏רק אל תעשה שום דבר טיפשי,
‫‏ותתרחק. זה לטובתך.

260
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
‫‏סמוך עליי!
‫‏-ברוקלין!

261
00:21:39,172 --> 00:21:40,465
‫‏אל תספר!
‫‏-ברוק...

262
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
‫‏- א0תר 0טון
‫‏מחק חשבון -

263
00:22:09,786 --> 00:22:15,250
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

