1
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,675
„VESZÉLYES VIZEKEN”

3
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
Oké! Indulás, emberek.

4
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
{\an8}Ketyeg az óra.

5
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
{\an8}Tudjuk, Kenji.

6
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
{\an8}És ha Geba retteg?

7
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
{\an8}Még sosem volt ilyen távol nélkülünk.

8
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
{\an8}Geba erős,

9
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
{\an8}ahogy te is az vagy.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
{\an8}Hiszek benned.

11
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
{\an8}Jól felkészültél, hogy elvezesd
az új barátainkat, és megtaláld Gebát.

12
00:01:16,326 --> 00:01:20,622
{\an8}Légy az az okos és erős Zayna,
akit én ismerek,

13
00:01:20,622 --> 00:01:22,999
{\an8}és minden rendben lesz.

14
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
{\an8}Úgy lesz, mama.

15
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
{\an8}Ejthetnénk egy-két szót a buzgóságról is.

16
00:01:33,468 --> 00:01:37,096
{\an8}Vagyis a „fürge készségről”.
Minden napra egy szó.

17
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
{\an8}Tudom, hogy mit jelent.

18
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
{\an8}Egészen biztos?

19
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
{\an8}Nem megy gyorsabban!

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
{\an8}Nem elég gyors!
Ki tudja, mi történik közben Gebával?

21
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
{\an8}Elég a feltételezésekből, Kenj.

22
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
{\an8}Megijeszted szegényt.

23
00:01:54,197 --> 00:01:59,619
{\an8}Meg kell tanulnia,
hogy az élet néha kegyetlen tud lenni.

24
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
Még csak 14 éves.

25
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
Tizennégy és háromnegyed.

26
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
Még a negyedéveket is számolja, Kenj!
14 és 3/4.

27
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- Csak lazán!
- Köszönjük!

28
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
- Szia!
- Viszlát, Mrs. Mballo!

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
Vigyázok Zaynára, nénikém!

30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Szeretlek, mama!

31
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
Én téged még jobban.

32
00:02:33,444 --> 00:02:34,946
Csak óvatosan!

33
00:02:57,468 --> 00:02:59,596
Ben! Nem maradhatunk le.

34
00:02:59,596 --> 00:03:00,513
Gyorsabban!

35
00:03:00,513 --> 00:03:04,434
Nincsenek messze, Kenji.
Emlékszel a pörgőgömbökre?

36
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
Nem történhet meg újra.

37
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
DARK JURASSIC
ÚJ ÜZENET

38
00:03:11,941 --> 00:03:13,902
KERESS MILLIÓKAT 2 HÉT ALATT!

39
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
„Keress milliókat 2 hét alatt!”

40
00:03:17,572 --> 00:03:18,489
Beszállok!

41
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
Miért leskelődik mindenki utánam?

42
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
És a magánszféra?

43
00:03:23,328 --> 00:03:24,829
Bocsi.

44
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
Sajnálom, hogy tőlem kell megtudnod,
de ez tuti csalás.

45
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
Gondolod?

46
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Gondolom ám.

47
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
Ezzel megvolnánk. Kenji kapitány
most megkér, hogy kormányozz.

48
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
ESTHER STONE MOST ONLINE

49
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
Ben!

50
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Jól vagytok?

51
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
Ne mozduljatok! Megfordulunk, és segítünk.

52
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
Jól vagyunk! Jövünk már.

53
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
Haver. Figyelj!

54
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Igen, bocsánat.

55
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
DFF-TAG VAGY, SZUPERSZTÁR?
KÉPESLAP?

56
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Nem érek rá, Ron. Itt az idő.

57
00:04:44,742 --> 00:04:49,330
<i>Hűha, várj! Máris bemész?
De olyan keveset tudunk még!</i>

58
00:04:49,330 --> 00:04:50,790
Eleget tudunk már!

59
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
Hetek óta figyelem a helyet,

60
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
„speciális árut” emlegettek,
biztos a dinókat.

61
00:04:57,922 --> 00:05:02,552
Be kell mennem, hogy megtudjam,
tényleg a Bróker az.

62
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
<i>De eddig tudtam segíteni.</i>

63
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
<i>Most egyedül vagy.</i>

64
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Sikerülni fog, oké?

65
00:05:08,683 --> 00:05:11,769
Tudom, mikor és hol mozog a célszemély.

66
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
Mikor fekszik le,
eszik vagy fogad vendéget.

67
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
Azt is, hogy minden kedden

68
00:05:17,608 --> 00:05:22,488
egy teljes órára elmegy a lakásból,
méghozzá éppen...

69
00:05:23,031 --> 00:05:23,906
Most.

70
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
<i>Brooklynn!</i>

71
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
Nem esik bajom, Ronnie.

72
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
<i>- Tudod, mit keresel?</i>
- Valami kütyüt a bizonyítékokkal.

73
00:05:35,918 --> 00:05:40,131
Mindegy, csak bizonyítsa,
hogy ő a dinócsempész,

74
00:05:40,131 --> 00:05:43,301
és hogy aki most jött ki,
megpróbált megölni.

75
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
<i>Akkor hát. Mondd...</i>

76
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
<i>Hogyan játszod ki az őrt?</i>

77
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
Kajafutár!

78
00:06:17,460 --> 00:06:19,712
Tudjuk. Sok pénzed van.

79
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
És...

80
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
ahogy látom, hobbid is?

81
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
Nem, pillanat...

82
00:07:14,684 --> 00:07:16,436
Most tanulok arabul.

83
00:07:16,436 --> 00:07:20,189
De itt az ebédrendelése.
Isteni marhakebab.

84
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
Nem ez az 53. emeleti lakás?

85
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
Ez az 54. emelet. Elnöki lakosztály.

86
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
Ó! Hűha. Ezt benéztem. Akkor én mennék...

87
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
Pillanat.

88
00:07:40,251 --> 00:07:44,255
Nem mindennap találkozik az ember
eltérő végtagú emberrel.

89
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
Eltérő végtagú?

90
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
A bácsikám egy lábbal született.

91
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
Megkérdezhetem?

92
00:07:49,927 --> 00:07:52,388
Síbaleset. Sziklás-hegység.

93
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
Balra mentem, jobbra kellett volna.

94
00:07:55,016 --> 00:07:57,185
Most már csak jobbra mehetek.

95
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Tetszik a hajszíned.

96
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Tökéletesen illik a csokromhoz.

97
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
Ó, tényleg.

98
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
- Valóban.
- Ülj le vele!

99
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Miért?

100
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Szeretnélek lefesteni. A címe...

101
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
<i>Portré a lányról, akinek a neve...</i>

102
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
Sydney. A nevem Sydney.

103
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
Sydney.

104
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
Örvendek. Nos? Mit szólsz hozzá?

105
00:08:26,923 --> 00:08:29,258
Jobban fizet, mint a futárkodás.

106
00:08:32,136 --> 00:08:33,095
Oké.

107
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
Jól... hangzik.

108
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
Lehetne kicsit gyorsabban?

109
00:08:48,194 --> 00:08:49,153
Ben!

110
00:08:49,153 --> 00:08:50,696
Miért kérdezed ezt?

111
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
A többiek már elhúztak tőlünk!

112
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Annyira azért nem.
Ha együtt tudnánk működni...

113
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
Csak én akarom visszaszerezni
Bütyök tojását?

114
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
- Nem!
- Akkor kapcsolj gyorsabb fokozatra!

115
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Csak üss rá!

116
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
Haver, a másik oldalon. A másik oldalon!

117
00:09:10,341 --> 00:09:11,467
Csináld te!

118
00:09:11,467 --> 00:09:12,385
Jól van.

119
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
Ez most komoly?

120
00:09:16,180 --> 00:09:19,559
Azt hiszem, Kenji kapitánynak
Kenji első tiszt kell.

121
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
Te meg foglalkozz a...

122
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Egyébként mit csinálsz?

123
00:09:26,774 --> 00:09:28,526
Talán Brook... a Bróker...

124
00:09:28,526 --> 00:09:32,863
Lehet, hogy a Bróker hagyott
valami nyomot a hajó úti céljáról,

125
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
vagy hogy hogyan fér el ezen a folyón.

126
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
Oké.

127
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
Igen. Ez jó ötlet.

128
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
Tudok egy másik útvonalat.
Biztonságosabb. Dinóktól mentes.

129
00:10:00,600 --> 00:10:03,894
De azt sem tudtad,
hogy erre lehetnek dinók.

130
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Zaynának igaza lehet. Talán...

131
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Ne már! Menjünk a brachiók között.

132
00:10:09,609 --> 00:10:13,571
Az ekkora dinók
nem ijednek meg egykönnyen. Nézzétek!

133
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Kenji találó utánzásától eltekintve
egyetértek.

134
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
Meg kell mentenünk a tojásokat és Gebát.

135
00:10:41,557 --> 00:10:43,309
Nem lesz baj.

136
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
A brachiók nagyok,
de olyanok, mint a tehenem.

137
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Ártalmatlanok.

138
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
Hacsak el nem veszed a kaját tőlük.
Azt nem szeretik.

139
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
Oké.

140
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Csak legyünk... óvatosak.

141
00:11:42,034 --> 00:11:44,578
És mi hozott erre a vidékre?

142
00:11:45,621 --> 00:11:48,791
Őszintén szólva, kellett a levegőváltozás.

143
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
A baleset után.

144
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Így hát Dubajba jöttél?

145
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
Mindig sokat utaztam,
csak itt kötöttem ki.

146
00:11:56,215 --> 00:11:59,301
Nem tetszett, ahogy otthon megbámulnak.

147
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
Magatehetetlenséget...

148
00:12:02,471 --> 00:12:03,389
éreztem.

149
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
Nem az számít, mások mit gondolnak rólad.

150
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
Hanem, hogy te mit gondolsz.

151
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Hogy mit nézel ki magadból.

152
00:12:11,522 --> 00:12:13,899
Minden más csak zaj.

153
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
És önt hogy hívják?

154
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
Soyona.

155
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Mi szél hozta Dubajba, Soyona?

156
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Hát, én is szeretek utazni.

157
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
Moszkva, Melbourne, London.

158
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
Tényleg?

159
00:12:26,579 --> 00:12:29,957
Én is voltam Londonban. Sokáig volt ott?

160
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
Otthonomnak azért nem nevezném.

161
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Az üzlet mindig máshova szólít.

162
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
És miben utazik?

163
00:12:36,589 --> 00:12:38,048
Mondjuk úgy, hogy...

164
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
paleontológia.

165
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
Kedveled a dinoszauruszokat?

166
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
Nem rajongok értük, nem.

167
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
Nagy kár. Én mindig szerettem őket.

168
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Anyám részt vett a Harcoló Dinók ásatásán,

169
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
Mongóliában.

170
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
Lélegzetelállító.

171
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
Tökéletesen megmaradt két dinoszaurusz,

172
00:13:04,116 --> 00:13:07,786
egy velociraptor mongoliensis
és egy protoceratops andrewsi,

173
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
örök küzdelembe dermedve.

174
00:13:09,747 --> 00:13:14,793
Mint most,
amikor a dinók már mindenhol ott vannak.

175
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
Megvan, mi hiányzik a képről.

176
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
Előre nézz!

177
00:13:37,775 --> 00:13:39,443
Látnom kell a szemedet.

178
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Sammy! A jelzőpisztoly!

179
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
Gyertek! Nyomás!

180
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
Itt biztonságos.

181
00:14:42,798 --> 00:14:43,674
Várjuk meg...

182
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
Megyek a pisztolyért!

183
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
Kenji, ne!

184
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Kenji!

185
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
Nem erre kellett volna jönnünk!

186
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Ugyan! Élve megúsztuk,

187
00:15:25,382 --> 00:15:28,802
és nem tudom, hogy vagytok vele,
én élveztem.

188
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
Menjünk!

189
00:16:01,377 --> 00:16:04,588
Nem kell félned, édesem.
Biztonságban vagy.

190
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
Nem támad,

191
00:16:06,548 --> 00:16:08,050
amíg nem utasítom rá.

192
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Ezzel itt.

193
00:16:11,720 --> 00:16:14,974
Bámulatos, mennyire hallgatnak az emberre,

194
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
ha időt szánsz rá, és kiérdemled.

195
00:16:28,028 --> 00:16:29,279
Majdnem jó.

196
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
Ez az. Tartsd ezt a tekintetet.

197
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Hasznos eszköz ez a lézer.

198
00:16:42,251 --> 00:16:44,378
Sokkal precízebb, mint a síp.

199
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
Egyetértesz velem?

200
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Brooklynn?

201
00:16:53,095 --> 00:16:58,475
Ugyan! Egy frizurából
és egy hiányzó karból még nem lesz álca.

202
00:16:59,226 --> 00:17:02,021
De javaslom, hogy ne mozdulj.

203
00:17:02,021 --> 00:17:06,775
Bár idomított, a dinók
nem szeretik a hirtelen mozdulatokat.

204
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
Milyen a hotel az utca túloldalán?

205
00:17:16,618 --> 00:17:19,204
Nem tudni, mikor fejezik be,

206
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
mégis ott voltál egy ideje.

207
00:17:21,957 --> 00:17:25,377
Okos volt meghúzni magad,
míg a barátaid nyomoznak.

208
00:17:25,377 --> 00:17:27,337
A delegálás nagyon fontos.

209
00:17:28,172 --> 00:17:30,591
Ó! Nem tudtad, mire készülnek.

210
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
Ne aggódj. Őket is el fogom kapni.

211
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
- Festékes a hajtókája.
- Mi?

212
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
Megmozdultál.

213
00:18:21,517 --> 00:18:25,145
Elismerem, igencsak lenyűgöztél.

214
00:18:25,145 --> 00:18:27,773
Még senkinek nem sikerült lenyomoznia.

215
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Mégis

216
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
legközelebb légy alaposabb, oké?

217
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
Az alsó szomszéd vegetáriánus.

218
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
Hogy viseled?

219
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
Én csak...

220
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
Ragaszkodnom kellett volna
a biztonságosabb úthoz.

221
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Megígértem anyának, hogy okos leszek.

222
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
Nézd.

223
00:19:20,367 --> 00:19:24,121
Ha ilyen úton vagy, ahol számít az idő,

224
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
a kockázatvállalás okos döntés.

225
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Nagy kockázatot vállaltunk, de túléltük!

226
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
Kenjinek igaza van.

227
00:19:33,005 --> 00:19:35,799
Együtt minden nehézséget legyőzünk.

228
00:19:37,926 --> 00:19:38,969
Jól hallom?

229
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
„Kenjinek igaza van?”

230
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Mindegy is.

231
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
A lényeg, hogy Kenji nyert,
a brachiók vesztettek!

232
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
Ezt nektek!

233
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
A Nublar Hatos!

234
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Minden dinóveszélyt leküzdünk.

235
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
Nem inkább Ötös?

236
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
Ötös, Hatos... tökmindegy!

237
00:19:59,031 --> 00:20:03,076
Észrevetted,
hogy Kenji furán viselkedik mostanában?

238
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
Mintha egy kicsit

239
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
impulzív lenne?

240
00:20:08,832 --> 00:20:13,462
Olyan sok minden történt, különösen vele.

241
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
Brooklynn, az apja...

242
00:20:16,089 --> 00:20:20,844
Beleveti magát a veszélybe,
ahelyett, hogy feldolgozná.

243
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
Ha így folytatja,

244
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
még baja esik.

245
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
ESTHER STONE
VIDEÓHÍVÁS...

246
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
Ó, egek! Most el kell...

247
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
Mindjárt jövök!

248
00:20:48,247 --> 00:20:51,208
Bessie akkor sóhajt így, ha megy a hasa.

249
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Eltart egy ideig.

250
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
B?

251
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
Hát élsz!

252
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
<i>Ben! Nincs időm magyarázni,
veszélyben vagytok!</i>

253
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
- Tudjuk!
<i>- A többiek tudnak rólam?</i>

254
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
- Nem. Csak én derítettem...
<i>- Jó!</i>

255
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
<i>Ne is tudják.</i>

256
00:21:15,190 --> 00:21:17,943
Mi? Miért? Ezt nem értem.

257
00:21:17,943 --> 00:21:20,570
Hol vagy? Biztonságban vagy?

258
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
Mi folyik itt?

259
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
Jól vagyok!

260
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
<i>Brooklynn!</i>

261
00:21:26,451 --> 00:21:30,163
<i>- Segíthetünk. Épp Sze...</i>
- Ne! Ha megtudnám...

262
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
<i>Ki kell derítenem ezt-azt.
Nem tudok vigyázni rátok.</i>

263
00:21:33,875 --> 00:21:37,796
<i>Ne csináljatok butaságot,
ne nyomozzatok, veszélyes.</i>

264
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
<i>- Hallod?</i>
- Brook...

265
00:21:39,172 --> 00:21:40,465
- Egy szót se!
<i>- B...</i>

266
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
ESTHER STONE
FIÓK TÖRLÉSE

267
00:22:09,786 --> 00:22:15,250
A feliratot fordította: Takács Viktor

