1
00:00:43,835 --> 00:00:46,463
{\an8}(จูราสสิค เวิลด์
ทฤษฎีความอลวน)

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,675
(ปัญหาในน่านน้ํา)

3
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
โอเค ไปกัน ทุกคน

4
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
{\an8}เวลาไม่คอยท่า

5
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
{\an8}เรารู้ เค็นจิ

6
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
{\an8}ถ้าเกบ้ากลัวล่ะ

7
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
{\an8}มันไม่เคยไปไกลบ้านตามลําพังมาก่อน

8
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
{\an8}แต่เกบ้าแข็งแกร่ง

9
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
{\an8}และลูกด้วย

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
{\an8}แม่เชื่อในตัวลูก

11
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
{\an8}ลูกพร้อมที่จะพาเพื่อนๆ
ขึ้นต้นน้ําไปตามหาเกบ้า

12
00:01:16,326 --> 00:01:20,622
{\an8}แค่เป็นเซย์น่าที่แกร่ง
และฉลาดแบบที่แม่รู้จัก

13
00:01:20,622 --> 00:01:22,999
{\an8}แล้วลูกจะทําได้

14
00:01:23,500 --> 00:01:24,751
{\an8}หนูจะพยายามค่ะ

15
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
{\an8}ฉันอยากจะพูดถึงความกระตือรือร้น

16
00:01:33,468 --> 00:01:37,096
{\an8}มันแปลว่าเตรียมพร้อมอย่างว่องไว
ศัพท์ประจําวันนี้

17
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
{\an8}ฉันรู้ความหมายน่า

18
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
{\an8}แน่ใจนะ

19
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
{\an8}ฉันรีบที่สุดแล้ว

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
{\an8}ยังเร็วไม่พอ
อาจมีเรื่องเลวร้ายเกิดกับเกบ้าก็ได้

21
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
{\an8}อย่าเพิ่งคิดไปไกล เค็นจ์

22
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
{\an8}นายทําให้เธอกลัว

23
00:01:54,197 --> 00:01:59,619
{\an8}เธอต้องรู้ว่าบางครั้งชีวิตก็โหดร้าย

24
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
เธอเพิ่ง 14

25
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
อายุ 14 กับอีก 3/4

26
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
เธอยังนับเศษส่วน
อยู่เลยนะเค็นจ์ 14 3/4 น่ะ

27
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- เฟี้ยวเข้าไว้
- ขอบคุณมากนะ

28
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
- บาย
- บาย คุณนายอัมบัลโล่

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
หนูจะดูแลเซย์น่าค่ะ คุณป้า

30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
รักนะคะแม่

31
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
แม่รักมากกว่า

32
00:02:33,444 --> 00:02:34,946
ดูแลตัวเองดีๆ

33
00:02:57,468 --> 00:02:59,596
เบ็น เราต้องตามคนอื่นให้ทัน

34
00:02:59,596 --> 00:03:00,513
เร่งเครื่อง

35
00:03:00,513 --> 00:03:04,434
เราไม่ได้ห่างขนาดนั้น
จําไจโรสเฟียร์ที่นูบลาร์ได้ไหม

36
00:03:04,434 --> 00:03:06,352
ฉันจะไม่ให้เป็นแบบนั้นอีก

37
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
(ข้อความใหม่)

38
00:03:11,941 --> 00:03:13,902
(หาเงินหกหลักในสองสัปดาห์)

39
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
"อยากจะทําเงินหกหลักในสองสัปดาห์ไหม"

40
00:03:17,572 --> 00:03:18,489
เออสิ

41
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
ทําไมชอบซุ่มข้างหลังฉันแบบนี้

42
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
ไม่รู้จักความเป็นส่วนตัวเหรอ

43
00:03:23,328 --> 00:03:24,829
ขอโทษ

44
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
แต่มันอาจจะเป็นพวกมิจฉาชีพ

45
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
งั้นเหรอ

46
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
เออสิ

47
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
จบนะ ทีนี้กัปตันเค็นจิ
อยากให้นายตั้งใจขับเรือ

48
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
(เอสเธอร์ สโตน กําลังออนไลน์)

49
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
เบ็น

50
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
เป็นอะไรไหม

51
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
รอตรงนั้น เราจะกลับไปช่วยเดี๋ยวนี้

52
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
ไม่เป็นไร เดี๋ยวตามไป

53
00:03:52,690 --> 00:03:54,192
นี่ ตั้งใจ

54
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
ได้ ขอโทษ

55
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
(เข้าดีแอลเอ็นเหรอ
น่าจะส่งโปสการ์ดมาบ้าง)

56
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
ไม่ว่างคุย รอน จะไปแล้ว

57
00:04:44,742 --> 00:04:49,330
เธอจะบุกเข้าไปเหรอ
แต่เรายังมีเรื่องไม่รู้อีกเยอะ

58
00:04:49,330 --> 00:04:50,790
รู้มากพอแล้ว

59
00:04:50,790 --> 00:04:53,209
ฉันซุ่มดูที่นี่มาหลายสัปดาห์

60
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
ได้ยินคนพูดถึงสินค้าพิเศษ
กับทรัพย์สิน ต้องเป็นไดโนเสาร์แน่ๆ

61
00:04:57,922 --> 00:05:02,552
ฉันทําอะไรไม่ได้จนกว่าจะเข้าไป
และยืนยันว่านั่นคือโบรกเกอร์

62
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
แต่ฉันช่วยเธอเรื่องพวกนั้นได้

63
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
และตอนนี้เธออยู่คนเดียว

64
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
ฉันทําได้ โอเคไหม

65
00:05:08,683 --> 00:05:11,769
ฉันรู้ความเคลื่อนไหว
ของคนที่น่าจะเป็นโบรกเกอร์

66
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
เวลาเข้านอน กินมื้อเช้า มีแขก

67
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
และรู้ด้วยว่าทุกวันอังคาร

68
00:05:17,608 --> 00:05:22,488
พวกเขาจะออกจากอะพาร์ตเมนต์
หนึ่งชั่วโมงเต็ม ซึ่งเป็น...

69
00:05:23,031 --> 00:05:23,906
ตอนนี้แล้ว

70
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
บรุ๊คลิน

71
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
อย่าห่วง รอนนี่ ฉันไม่เป็นไร

72
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
- รู้เหรอว่าต้องหาอะไร
- แกดเจ็ต คอมฯที่มีไฟล์มัดตัว

73
00:05:35,918 --> 00:05:40,131
อะไรก็ได้ที่เป็นหลักฐานมัดตัวว่า
ลักลอบขายไดโนเสาร์

74
00:05:40,131 --> 00:05:43,301
และคนที่ออกจากอะพาร์ตเมนต์นั้น
คือคนที่คิดจะฆ่าฉัน

75
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
โอเค ถ้างั้น...

76
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
เธอจะผ่านคนเฝ้าประตูได้ไง

77
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
ส่งอาหารค่ะ

78
00:06:17,460 --> 00:06:19,712
รู้แล้วน่าว่ารวย

79
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
และ

80
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
มีงานอดิเรกด้วย

81
00:07:11,347 --> 00:07:12,682
ไม่ เดี๋ยว

82
00:07:14,559 --> 00:07:16,436
ขอโทษค่ะ กําลังเรียนภาษาอาราบิก

83
00:07:16,436 --> 00:07:20,189
เอาอาหารมาส่งค่ะ
คุณจะต้องชอบเคบับเนื้อ

84
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
นี่ไม่ใช่อะพาร์ตเมนต์
ชั้นที่ 53 เหรอคะ

85
00:07:30,616 --> 00:07:33,035
นี่ชั้น 54 เพนท์เฮาส์

86
00:07:33,870 --> 00:07:37,248
ผิดหนักเลย งั้นขอตัว

87
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
เดี๋ยวก่อน

88
00:07:40,251 --> 00:07:44,255
ไม่ใช่ทุกวัน
ที่ฉันจะเจอคนที่แขนขาผิดรูป

89
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
คนที่แขนขาผิดรูป

90
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
ลุงฉันเกิดมาไม่มีขา

91
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
ขอถามได้ไหม

92
00:07:49,927 --> 00:07:52,388
ตอนเล่นสกี ที่โคโลราโด

93
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
ฉันเลี้ยวซ้ายแทนที่จะเลี้ยวขวา

94
00:07:55,016 --> 00:07:57,185
คราวนี้เลยเหลือแต่มือขวา

95
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
ฉันชอบสีผมเธอ

96
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
เข้ากับช่อดอกไม้ฉันดี

97
00:08:08,446 --> 00:08:10,490
ค่ะ

98
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
- คงอย่างนั้น
- นั่งลงให้หน่อย

99
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
อะไรนะ

100
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
ฉันอยากวาดรูปเธอกับดอกไม้
จะตั้งชื่อว่า

101
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
รูปภาพของเด็กสาวชื่อ...

102
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
ซิดนี่ย์ ฉันชื่อซิดนี่ย์

103
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
ซิดนี่ย์

104
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
ยินดีที่รู้จัก ตกลงว่ายังไง

105
00:08:26,923 --> 00:08:29,258
ฉันจ่ายงาม ดีกว่าส่งอาหารนะ

106
00:08:32,136 --> 00:08:33,095
ค่ะ

107
00:08:33,095 --> 00:08:35,056
น่าสนุกดี

108
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
แล่นเร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ

109
00:08:48,194 --> 00:08:49,153
เบ็น

110
00:08:49,153 --> 00:08:50,696
นายถามไปแล้วนะ

111
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
คนอื่นนําไปไกลแล้ว

112
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
ไม่ขนาดนั้น
เรามาหาทางทํางานร่วมกันไหม

113
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
ฉันเป็นคนเดียว
ที่อยากได้ไข่บัมปี้คืนมาเหรอ

114
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
- ไม่ใช่นะ
- งั้นเปลี่ยนเกียร์แรงๆ

115
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
ทุบซะ

116
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
ทุบด้านข้าง ทุบด้านข้างเซ่

117
00:09:10,341 --> 00:09:11,467
งั้นมาทําเอง

118
00:09:11,467 --> 00:09:12,385
ได้

119
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
ถามจริงเถอะ

120
00:09:16,180 --> 00:09:19,559
ดูเหมือนฉันจะต้อง
ควบทั้งกัปตันและต้นเรือ

121
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
นายจะได้ตั้งใจ...

122
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
นายกําลังทําอะไร

123
00:09:26,774 --> 00:09:28,526
ฉันกําลังดูว่าบรุ๊ค โบรก...

124
00:09:28,526 --> 00:09:32,863
โบรกเกอร์ทิ้งร่องรอยไหมว่า
จะส่งของไปไหน

125
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
หรือเรือใหญ่แบบนั้น
มาแล่นแม่น้ําเล็กๆ ได้ไง

126
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
โอเค

127
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
เหรอ งั้นทําต่อไป

128
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
ฉันรู้อีกเส้นทาง
ปลอดภัยกว่า แทบไม่มีไดโนเสาร์

129
00:10:00,600 --> 00:10:03,894
แต่เธอก็ไม่รู้ว่าเส้นนี้มีไหม

130
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
เซย์น่าอาจจะพูดถูก เราควร...

131
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
ไม่เอา เรามาฝ่าบราคิโอ้กัน

132
00:10:09,609 --> 00:10:13,571
พอตัวใหญ่ขนาดนี้
มันจะไม่ตกใจง่ายๆ ดูนะ

133
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
นอกจากการแสดง
ที่โดดเด่นของเค็นจิ ฉันเห็นด้วย

134
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
เราจะเสี่ยงให้คนพวกนั้น
เอาไข่กับเกบ้าไปไม่ได้

135
00:10:41,557 --> 00:10:43,309
ไม่เป็นไรหรอก

136
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
บราคิโอ้ดูใหญ่ก็จริง
แต่ก็เหมือนเบสซี่วัวฉัน

137
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
ไร้พิษภัย

138
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
แต่ห้ามให้อาหารน้อยไป มันยัวะแน่

139
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
ก็ได้

140
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
ระวังก็แล้วกัน

141
00:11:42,034 --> 00:11:44,578
ลมอะไรพัดมา

142
00:11:45,621 --> 00:11:48,791
ฉันอยากเปลี่ยนบรรยากาศน่ะ

143
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
หลังอุบัติเหตุ

144
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
ก็เลยมาดูไบเหรอ

145
00:11:52,169 --> 00:11:56,215
ฉันเดินทางตลอดแล้วก็มาแวะที่นี่

146
00:11:56,215 --> 00:11:59,301
ฉันไม่ชอบเวลาคนมองฉันที่บ้าน

147
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
แบบอยู่ๆ ฉันก็...

148
00:12:02,430 --> 00:12:03,389
กลายเป็นคนพิการ

149
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
คนอื่นคิดกับเธอยังไงก็ช่าง

150
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
สําคัญว่าเธอคิดยังไงกับตัวเอง

151
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
ว่าตัวเองแข็งแกร่งแค่ไหน

152
00:12:11,522 --> 00:12:13,899
นอกนั้นก็แค่เสียงแมงหวี่

153
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
คุณชื่ออะไรคะ

154
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
โซโยน่า

155
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
ทําไมถึงมาดูไบ โซโยน่า

156
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
ฉันชอบท่องเที่ยวเหมือนกัน

157
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
มอสโก เมลเบิร์น ลอนดอน

158
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
จริงเหรอ

159
00:12:26,579 --> 00:12:29,957
ฉันก็เคยไปลอนดอน
คุณอยู่ที่นั่นนานแค่ไหน

160
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
ไม่นานพอจะเรียกว่าบ้าน

161
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
งานฉันทําให้ต้องย้ายไปทั่ว

162
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
งานอะไรคะ

163
00:12:36,589 --> 00:12:39,592
เรียกว่า การศึกษาซากดึกดําบรรพ์

164
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
เธอชอบไดโนเสาร์ไหม

165
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
ไม่ค่อยชอบค่ะ

166
00:12:50,895 --> 00:12:53,606
น่าเสียดาย ฉันชอบพวกมันมาก

167
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
แม่ฉันอยู่ในทีมขุดพบฟอสซิล

168
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
ไดโนเสาร์ต่อสู้ในมองโกเลียด้วย

169
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
น่าสนใจมาก

170
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
มันเป็นภาพฟอสซิลของไดโนเสาร์สองตัว

171
00:13:04,116 --> 00:13:07,786
เวโลซิแรพเตอร์มองโกเลียสซิส
กับโพรโตเซราทอปส์แอนดรูว์ซี่

172
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
ตรึงในศึกนิรันดร์กาล

173
00:13:09,747 --> 00:13:14,793
เหมือนกับโลกตอนนี้
ที่มีไดโนเสาร์กระจายอยู่ทั่วโลก

174
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
นั่นแหละสิ่งที่รูปนี้ต้องการ

175
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
มองตรง

176
00:13:37,775 --> 00:13:39,443
ฉันอยากเห็นตาเธอ

177
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
แซมมี่ ปืนยิงพลุ

178
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว

179
00:14:40,671 --> 00:14:42,006
โอเค ปลอดภัยแล้ว

180
00:14:42,798 --> 00:14:43,674
เรามา...

181
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
ฉันจะไปหยิบปืนยิงพลุ

182
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
เค็นจิ อย่า

183
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
เค็นจิ

184
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
บอกแล้วให้ไปอีกทาง

185
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
แต่เราก็รอดออกมาได้

186
00:15:25,382 --> 00:15:28,802
ฉันไม่รู้เธอนะ แต่ฉันว่าสนุกดี

187
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
ไปกัน

188
00:16:01,377 --> 00:16:04,588
ไม่ต้องกลัว เธอปลอดภัย

189
00:16:04,588 --> 00:16:06,006
เร้ดไม่ทําร้าย

190
00:16:06,548 --> 00:16:08,050
จนกว่าฉันจะสั่ง

191
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
ด้วยสิ่งนี้

192
00:16:11,720 --> 00:16:14,974
น่าทึ่งที่เราควบคุมสัตว์พวกนี้ได้

193
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
หากใช้เวลามากเพียงพอ

194
00:16:28,028 --> 00:16:29,279
ยังไม่ใช่

195
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
อย่างนั้น ค้างหน้านั้นไว้

196
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
เลเซอร์เป็นเครื่องมือที่สะดวกดี

197
00:16:42,251 --> 00:16:44,378
แม่นยํากว่านกหวีดตั้งเยอะ

198
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
เห็นด้วยไหม

199
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
บรุ๊คลิน

200
00:16:53,095 --> 00:16:58,475
ทรงผมกับแขนเดียว
ไม่ได้ช่วยตบตาเท่าไหร่นะ

201
00:16:59,226 --> 00:17:02,021
ฉันขอแนะนําให้นั่งนิ่งๆ

202
00:17:02,021 --> 00:17:06,775
จะฝึกหรือไม่ ไดโนเสาร์ก็ไม่ชอบ
วัตถุเคลื่อนไหวฉับพลัน

203
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
เพนท์เฮาส์ฝั่งตรงข้ามเป็นไงบ้าง

204
00:17:16,618 --> 00:17:19,204
อีกหลายสัปดาห์ถึงจะสร้างเสร็จ

205
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
แต่เห็นเธอไปอยู่มาสักพักแล้ว

206
00:17:21,957 --> 00:17:25,377
ฉลาดมากที่มุดใต้ดิน
ขณะที่เพื่อนง่วนกับงานอื่น

207
00:17:25,377 --> 00:17:27,337
การมอบหมายหน้าที่เป็นสิ่งสําคัญ

208
00:17:28,172 --> 00:17:30,591
เธอไม่รู้ว่าพวกเขาทําอะไรกัน

209
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
อย่าห่วง
เดี๋ยวฉันเล่าให้พวกเขาฟังเอง

210
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
- สีเปื้อนปกเสื้อน่ะ
- ฮะ

211
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
เธอขยับ

212
00:18:21,517 --> 00:18:25,145
ยอมรับเลย เธอน่าประทับใจมาก

213
00:18:25,145 --> 00:18:27,773
ไม่เคยมีใครตามรอยฉันได้

214
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
แต่ก็นะ

215
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
คราวหน้าค้นคว้ามากกว่านี้หน่อยนะ

216
00:18:31,360 --> 00:18:33,654
เพื่อนบ้านฉันชั้น 53 เป็นมังสวิรัติ

217
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
เป็นยังไงบ้าง

218
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
ฉันแค่...

219
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
ฉันน่าจะยืนกราน
ให้ไปเส้นที่ปลอดภัยมากกว่านี้

220
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
ฉันสัญญากับแม่แล้วว่าจะใช้หัว

221
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
นี่

222
00:19:20,367 --> 00:19:24,121
การเดินทางแบบนี้ ยามที่เวลากระชั้น

223
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
การเสี่ยงนี่แหละที่ฉลาด

224
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
วันนี้เราเสี่ยงครั้งใหญ่
แต่ก็ผ่านมาได้

225
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
เค็นจิพูดถูก

226
00:19:33,005 --> 00:19:35,799
ไม่มีอะไรที่เรารับมือไม่ได้

227
00:19:37,926 --> 00:19:38,969
เมื่อกี้ใครพูด

228
00:19:38,969 --> 00:19:40,596
ว่า "เค็นจิพูดถูก" นะ

229
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
ช่างมันเถอะ

230
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
ยังไงเค็นจิก็ชนะ และบราคิโอ้แพ้

231
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
ไชโย

232
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
เราคือหกสหายนูบลาร์

233
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
ไม่มีไดโนเสาร์ตัวไหนที่รับมือไม่ได้

234
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
ห้าสหายไหม

235
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
ห้า หก อะไรก็เถอะ

236
00:19:59,031 --> 00:20:03,076
นายว่าเค็นจิแปลกไปไหม

237
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
เหมือนเขาจะ...

238
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
มุทะลุ

239
00:20:08,832 --> 00:20:13,462
มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย โดยเฉพาะกับเขา

240
00:20:13,462 --> 00:20:16,089
บรุ๊คลิน พ่อเขา

241
00:20:16,089 --> 00:20:20,844
แต่เขาเลือกทําเรื่องห่ามๆ
แทนที่จะรับมือกับมัน

242
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
ถ้าปล่อยไว้

243
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
เขาจะเจ็บตัว

244
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
(เอสเธอร์ สโตน)

245
00:20:42,950 --> 00:20:45,452
ตายละ ฉันต้อง...

246
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
เดี๋ยวฉันมา

247
00:20:48,247 --> 00:20:51,208
เบสซี่ถอนหายใจแบบนั้นเวลาท้องร้อง

248
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
เขาคงจะหายไปสักพัก

249
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
บี

250
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
ยังไม่ตายเหรอ

251
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
เบ็น ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว
แต่พวกนายตกอยู่ในอันตราย

252
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
- เรารู้
- คนอื่นรู้เรื่องฉันไหม

253
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
- ไม่ ฉันรู้คนเดียว
- ดี

254
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
ปิดต่อไป

255
00:21:15,190 --> 00:21:17,943
ทําไมล่ะ ฉันไม่เข้าใจ

256
00:21:17,943 --> 00:21:20,570
เธออยู่ไหน ปลอดภัยไหม

257
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
เกิดอะไรขึ้น

258
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
ฉันไม่เป็นไร

259
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
บรุ๊คลิน

260
00:21:26,451 --> 00:21:30,163
- เราช่วยได้ เราอยู่ที่...
- ไม่ อย่าบอกฉัน ถ้าฉันรู้

261
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
ฉันขอเวลาคิดก่อน แต่ทําไม่ได้
ถ้าต้องปกป้องพวกนายไปด้วย

262
00:21:33,875 --> 00:21:37,796
อย่าทําอะไรโง่ๆ
และอย่าเข้ามายุ่งเพื่อตัวเอง

263
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
- เชื่อฉัน
- บรุ๊คลิน

264
00:21:39,172 --> 00:21:40,507
- ห้ามบอกใคร
- บรุ๊ค...

265
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
(ลบบัญชี)

266
00:22:09,786 --> 00:22:15,250
คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

