1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:48,715 --> 00:00:50,550
TEHLİKELİ SULAR

3
00:00:50,550 --> 00:00:52,719
Tamam! Hadi gidelim.

4
00:00:52,719 --> 00:00:54,137
{\an8}Zaman geçiyor.

5
00:00:54,804 --> 00:00:55,972
{\an8}Biliyoruz Kenji.

6
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
{\an8}Geba korkuyor mudur?

7
00:01:00,894 --> 00:01:04,439
{\an8}Biz olmadan evden bu kadar uzaklaşmamıştı.

8
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
{\an8}Geba güçlüdür,

9
00:01:06,608 --> 00:01:08,568
{\an8}sen de öylesin.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
{\an8}Sana inanıyorum.

11
00:01:10,779 --> 00:01:15,658
{\an8}Yeni arkadaşlarınla Geba'yı bulmak için
nehri geçmeye donanımlısın.

12
00:01:16,326 --> 00:01:20,622
{\an8}Tanıdığım zeki, güçlü Zayna ol yeter,

13
00:01:20,622 --> 00:01:23,374
{\an8}gerisi harika olacak.

14
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
{\an8}Olacağım anne.

15
00:01:30,256 --> 00:01:33,468
{\an8}Çeviklik için söylenen bir söz var.

16
00:01:33,468 --> 00:01:37,096
{\an8}Anlamı "canlanmak." Günün kelimesi olsun.

17
00:01:37,096 --> 00:01:39,098
Evet, anlamını biliyorum.

18
00:01:39,098 --> 00:01:40,600
Öyle mi dersin?

19
00:01:41,476 --> 00:01:43,186
{\an8}Olabildiğince hızlıyım.

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
{\an8}Yetmez! Geba'yı kim bilir
ne gibi kötülükler bekliyor.

21
00:01:49,108 --> 00:01:52,362
{\an8}Aceleci laflar etmeyelim Kenj.

22
00:01:52,362 --> 00:01:54,197
{\an8}Kızcağız korkuyor.

23
00:01:54,197 --> 00:01:59,619
{\an8}Sonuçta hayatın bazen acımasız
olabildiğini bir yerde öğrenecek.

24
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
Kız daha 14 yaşında.

25
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
Aslında 14 buçuk.

26
00:02:04,999 --> 00:02:08,878
Hâlâ buçukları sayıyor Kenj.
14 buçuk yaşındaymış.

27
00:02:19,222 --> 00:02:21,099
- Hoşça kal.
- Teşekkürler!

28
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
- Görüşürüz!
- Hoşça kalın!

29
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
Zayna'ya iyi bakacağım!

30
00:02:25,145 --> 00:02:26,771
Seni seviyorum anne!

31
00:02:26,771 --> 00:02:29,190
Ben seni daha çok seviyorum.

32
00:02:33,486 --> 00:02:34,737
Dikkatli olun.

33
00:02:57,468 --> 00:03:00,513
Ben! Diğerlerine yetişmeliyiz. Daha hızlı.

34
00:03:00,513 --> 00:03:04,434
Geride değiliz.
Nublar'daki Cayroküre'yi hatırla...

35
00:03:04,434 --> 00:03:06,769
Bir daha olmasına izin vermem.

36
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
KARANLIK JURASSIC
YENİ MESAJ

37
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
İKİ HAFTADA ÇOK PARA KAZANIN

38
00:03:13,902 --> 00:03:17,572
"İki haftada
çok para kazanmak ister misiniz?"

39
00:03:17,572 --> 00:03:18,489
Tabii!

40
00:03:18,489 --> 00:03:21,409
Neden herkes sürekli beni gözetliyor?

41
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
- Mahremiyet diye bir şey var.
- Affedersin.

42
00:03:24,829 --> 00:03:29,250
Kötü haber vermek istemem
ama o mesaj kandırmaca olabilir.

43
00:03:29,250 --> 00:03:30,793
Öyle mi dersin?

44
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
Bence öyle.

45
00:03:31,961 --> 00:03:36,591
Madem bunu hallettik, Kaptan Kenji
dümene odaklanmanı söylüyor.

46
00:03:37,091 --> 00:03:39,052
3STH3R ST0NE ÇEVRİM İÇİ

47
00:03:39,052 --> 00:03:40,345
Ben!

48
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
İyi misiniz?

49
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
Orada kalın. Dolaşıp oraya geleceğiz.

50
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
Biz iyiyiz! Size yetişiriz.

51
00:03:52,607 --> 00:03:54,192
Kardeşim. Odaklan.

52
00:03:55,318 --> 00:03:57,195
Haklısın. Affedersin.

53
00:04:26,140 --> 00:04:28,768
DK'YE Mİ KATILDIN SÜPERSTAR?
BİZE BİR KARTPOSTAL ATABİLİRDİN

54
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Konuşamam Ron. Buraya kadar.

55
00:04:44,742 --> 00:04:49,330
<i>Şimdi mi gireceksin?
Ama daha bilmediğimiz çok şey var.</i>

56
00:04:49,330 --> 00:04:53,209
Yeterince biliyoruz!
Haftalardır burayı gözetliyorum,

57
00:04:53,209 --> 00:04:57,338
özel kargo ve demirbaşları duydum,
dinozor olabilirler.

58
00:04:57,922 --> 00:05:02,302
O kişinin Komisyoncu olduğunu
göstermek için başka çarem yok.

59
00:05:02,302 --> 00:05:04,846
<i>Diğerlerinde yardım edebiliyordum.</i>

60
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
<i>Ama şu an bir başınasın.</i>

61
00:05:07,056 --> 00:05:11,769
Halledebilirim. Olası Komisyoncu'nun
hareketlerini biliyorum.

62
00:05:11,769 --> 00:05:15,440
Uyku ve kahvaltı saatini, misafirlerini.

63
00:05:15,440 --> 00:05:17,608
Ayrıca her salı günü

64
00:05:17,608 --> 00:05:22,488
bir saatliğine daireden ayrıldığını
biliyorum ki o da...

65
00:05:23,031 --> 00:05:23,906
Şimdi.

66
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
<i>Brooklynn.</i>

67
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
Endişelenme Ronnie. İyi olacağım.

68
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
<i>- Ne aradığını biliyor musun?</i>
- Dosyaların olduğu bir cihaz...

69
00:05:35,918 --> 00:05:39,464
Dinozor kaçakçılığının arkasında
onların olduğunu

70
00:05:39,464 --> 00:05:43,301
ve beni öldürmeye çalıştığını
kanıtlasın yeter.

71
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
<i>Peki öyleyse. O zaman...</i>

72
00:05:45,636 --> 00:05:47,847
<i>Kapıcıyı nasıl atlatacaksın?</i>

73
00:05:57,065 --> 00:05:58,316
Yemek teslimatı!

74
00:06:17,502 --> 00:06:19,420
Anladık. Paran var.

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
Ve...

76
00:06:30,348 --> 00:06:32,433
Belli ki hobilerin var.

77
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
Hayır, dur...

78
00:07:14,559 --> 00:07:16,436
Pardon. Arapçam iyi değil.

79
00:07:16,436 --> 00:07:20,189
Yemek teslimatı,
kebaba bayılıyor olmalısınız.

80
00:07:21,816 --> 00:07:24,694
Burası 53'üncü kattaki daire değil mi?

81
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
54'üncü kattaki çatı katı dairesi.

82
00:07:33,828 --> 00:07:37,248
Benim hatam. Hemen...

83
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
Bekle.

84
00:07:40,376 --> 00:07:44,255
Uzuv farklılığı olan biriyle
her gün karşılaşılmıyor.

85
00:07:44,255 --> 00:07:45,506
Farklılığı mı?

86
00:07:45,506 --> 00:07:47,884
Bacaksız doğan bir amcam vardı.

87
00:07:48,384 --> 00:07:49,927
Acaba nasıl oldu?

88
00:07:49,927 --> 00:07:52,388
Kayak kazası. Colorado'da.

89
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
Sağa gitmem gerekirken sola gittim.

90
00:07:55,016 --> 00:07:57,602
Artık sadece sağa gidebiliyorum.

91
00:08:04,233 --> 00:08:05,735
Saç rengini beğendim.

92
00:08:05,735 --> 00:08:08,446
Buketimi mükemmel tamamlıyor.

93
00:08:09,280 --> 00:08:10,490
Evet.

94
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
- Galiba öyle.
- Otur lütfen.

95
00:08:13,659 --> 00:08:14,494
Ne?

96
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Seni buketle çizmek isterim. Ona...

97
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
...hangi kızın portresi derim?

98
00:08:20,500 --> 00:08:22,710
Sydney. Adım Sydney.

99
00:08:23,294 --> 00:08:24,170
Sydney.

100
00:08:24,170 --> 00:08:26,923
Tanıştığımıza sevindim. E, ne dersin?

101
00:08:26,923 --> 00:08:29,717
Para iyi. Teslimat işinden fazladır.

102
00:08:32,136 --> 00:08:33,095
Peki.

103
00:08:33,095 --> 00:08:34,805
Eğlenceli gibi.

104
00:08:45,691 --> 00:08:48,194
Bu şey daha hızlı gidemez mi?

105
00:08:48,194 --> 00:08:50,696
- Ben!
- Daha önce de sormuştun!

106
00:08:50,696 --> 00:08:53,783
Diğerleri bizden çok öndeler!

107
00:08:53,783 --> 00:08:57,119
Aslında değiller. Birlikte çalışabilirsek...

108
00:08:57,119 --> 00:09:00,790
Bumpy'nin bebeğini almayı
bir ben mi önemsiyorum?

109
00:09:00,790 --> 00:09:04,335
- Elbette hayır!
- O zaman şu şeye vites attır!

110
00:09:05,628 --> 00:09:06,796
Vur işte.

111
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
Arkadaşım, yandan vurulur. Yandan!

112
00:09:10,216 --> 00:09:11,467
O zaman sen yap!

113
00:09:11,467 --> 00:09:12,385
İyi.

114
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
Ciddi misin?

115
00:09:16,180 --> 00:09:19,850
Galiba Kaptan Kenji,
İkinci Kaptan Kenji de olacak.

116
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
Sen de yola...

117
00:09:23,437 --> 00:09:25,189
Dur, ne yapıyorsun?

118
00:09:26,732 --> 00:09:28,568
Komisyoncu'ya bakıyorum.

119
00:09:28,568 --> 00:09:32,863
Kargoların yerini gösteren ipuçları
bırakmış olabilir

120
00:09:32,863 --> 00:09:35,950
veya nehre o gemileri nasıl sığdırdığını.

121
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
Peki.

122
00:09:38,202 --> 00:09:40,204
Evet. Bak tabii.

123
00:09:56,345 --> 00:10:00,600
Başka bir yol biliyorum.
Daha güvenli ve pek dinozor yoktur.

124
00:10:00,600 --> 00:10:03,894
Ama bu yolda da
dinozor olduğunu bilmiyordun.

125
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
Belki Zayna haklıdır. Acaba...

126
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
Asla! Brachios'un yolundan gidiyoruz.

127
00:10:09,609 --> 00:10:13,779
Bunlar kadar büyük olunca
öyle kolay korkmazlar. İzleyin.

128
00:10:34,550 --> 00:10:38,554
Kenji'nin muhteşem taklidi bir yana,
ona katılıyorum.

129
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
Geba ve yumurta planını riske atamayız.

130
00:10:41,557 --> 00:10:43,309
Sorun olmayacak.

131
00:10:43,309 --> 00:10:46,896
Bu Brachios büyük görünebilir
ama inek gibidirler.

132
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Zararsızlar.

133
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
Tabii yemeğini azaltmaya kalkmazsan.
Bundan hoşlanmaz.

134
00:10:52,985 --> 00:10:54,028
Peki.

135
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
Sadece dikkatli olalım.

136
00:11:42,034 --> 00:11:44,578
Peki, seni buraya getiren nedir?

137
00:11:45,621 --> 00:11:48,791
Açıkçası, hava değişikliği istedim.

138
00:11:48,791 --> 00:11:50,084
Kazadan sonra.

139
00:11:50,084 --> 00:11:52,169
Sen de Dubai'ye mi geldin?

140
00:11:52,169 --> 00:11:56,132
Aslında hep seyahat ederim,
kendimi burada buluverdim.

141
00:11:56,132 --> 00:11:59,760
Yaşadığım yerdeki insanların
bakışlarını sevmedim.

142
00:11:59,760 --> 00:12:01,137
Sanki birden

143
00:12:02,263 --> 00:12:03,389
yetersiz oldum.

144
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
Başkalarının
hakkında düşündüğü önemsizdir.

145
00:12:06,559 --> 00:12:08,978
Kendi hakkında ne düşünüyorsun.

146
00:12:08,978 --> 00:12:11,021
Sence ne kadar yeterlisin.

147
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
Diğerleri boş laf.

148
00:12:14,900 --> 00:12:16,277
Adınızı sormadım.

149
00:12:16,861 --> 00:12:17,945
Soyona.

150
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
Seni Dubai'ye getiren nedir?

151
00:12:20,072 --> 00:12:22,324
Ben de seyahat etmeyi severim.

152
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
Moskova, Melbourne, Londra.

153
00:12:25,286 --> 00:12:26,579
İşe bak!

154
00:12:26,579 --> 00:12:29,957
Ben de Londra'da kaldım.
Ne kadar süre kaldın?

155
00:12:29,957 --> 00:12:32,418
Evde hissedecek kadar uzun değil.

156
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
İşim sebebiyle her yerdeyim.

157
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
İşinin adı nedir?

158
00:12:36,589 --> 00:12:38,048
Adı...

159
00:12:38,549 --> 00:12:39,592
Paleontoloji.

160
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
Dinozorları sever misin?

161
00:12:47,391 --> 00:12:49,685
Pek değil, sevmem.

162
00:12:50,853 --> 00:12:53,606
Yazık. Ben hep çok sevmişimdir.

163
00:12:53,606 --> 00:12:56,734
Annem Moğolistan'daki Savaşan Dinozorların

164
00:12:56,734 --> 00:12:59,445
keşfedildiği kazıya katılmıştı.

165
00:12:59,445 --> 00:13:01,197
Büyüleyici bir olaydı.

166
00:13:01,197 --> 00:13:04,116
Ebedi bir savaşa odaklı iki dinozor,

167
00:13:04,116 --> 00:13:07,786
Velociraptor Mongoliensis
ve Protoceratops Andrewsi

168
00:13:07,786 --> 00:13:09,747
mükemmel şekilde korunmuş.

169
00:13:09,747 --> 00:13:14,793
Tıpkı şu anda dinozorların
dünyanın her yerinde olması gibi.

170
00:13:17,046 --> 00:13:20,424
Bu resimde eksik olan bu.

171
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
Bana doğru bak.

172
00:13:37,775 --> 00:13:39,443
Gözlerini görmeliyim.

173
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Sammy! İşaret fişeği!

174
00:14:30,077 --> 00:14:31,662
Hadi! Vakit yok!

175
00:14:40,629 --> 00:14:42,006
Tamam, güvendeyiz.

176
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
Şimdi burada...

177
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
İşaret fişeğini alayım!

178
00:14:45,676 --> 00:14:47,136
Kenji, hayır!

179
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Kenji!

180
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
Diğer yoldan gitmeliydik!

181
00:15:23,297 --> 00:15:25,382
Yapma! Oradan canlı çıktık

182
00:15:25,382 --> 00:15:28,677
ve sizi bilmem ama ben eğlendim.

183
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
Gidelim.

184
00:16:01,335 --> 00:16:04,588
Korkmana gerek yok tatlım.
Tamamen güvendesin.

185
00:16:04,588 --> 00:16:06,215
Red saldırmaz,

186
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
ben söylemediğim sürece.

187
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Bununla.

188
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Gerçekten zaman ayırdığında

189
00:16:13,931 --> 00:16:17,309
üzerlerinde kuracağın kontrol inanılmaz.

190
00:16:27,987 --> 00:16:29,279
Pek olmadı.

191
00:16:37,663 --> 00:16:40,082
Şimdi. O ifade yüzünde kalsın.

192
00:16:40,082 --> 00:16:42,251
Bu lazer ne kullanışlı cihaz.

193
00:16:42,251 --> 00:16:44,378
Islıktan iyi iş görüyor.

194
00:16:47,589 --> 00:16:49,049
Bana katılmaz mısın?

195
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Brooklynn?

196
00:16:53,095 --> 00:16:58,475
Saç kesimi ve tek kol
pek de kılık değiştirmek sayılmaz.

197
00:16:59,184 --> 00:17:02,021
Gerçi yine de kıpırdamamanı öneririm.

198
00:17:02,021 --> 00:17:07,067
Eğitimli veya eğitimsiz, dinozorlar
ani hareketlere tepki verebilir.

199
00:17:13,741 --> 00:17:16,618
Bu arada karşı daireden nasıl görünüyor?

200
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
Henüz inşaat bitmedi

201
00:17:19,038 --> 00:17:21,373
ama sen uzun süredir oradasın.

202
00:17:21,373 --> 00:17:25,377
Arkadaşların uğraşırken
senin gizli kalman akıllıca.

203
00:17:25,377 --> 00:17:27,713
Yetkilendirme önemlidir.

204
00:17:27,713 --> 00:17:30,591
Arkadaşların neyin peşinde bilmiyorsun.

205
00:17:32,301 --> 00:17:35,387
Merak etme.
Onları da yakında yakalayacağım.

206
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
- Yakana boya bulaşmış.
- Ne?

207
00:18:16,011 --> 00:18:17,387
Hareket ettin.

208
00:18:21,517 --> 00:18:24,895
İtiraf edeyim, oldukça etkileyicisin.

209
00:18:24,895 --> 00:18:27,773
Kimse beni takip etmeyi başaramamıştı.

210
00:18:27,773 --> 00:18:28,816
Buna rağmen,

211
00:18:28,816 --> 00:18:33,654
bir dahakine daha iyi araştır.
53 numaradaki komşum vejetaryen.

212
00:19:06,728 --> 00:19:08,147
Nasılsın?

213
00:19:09,523 --> 00:19:10,607
Sadece...

214
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
Güvenli yola gitmek için diretmeliydim.

215
00:19:14,069 --> 00:19:16,947
Anneme akıllı olacağıma söz vermiştim.

216
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
Bak.

217
00:19:20,325 --> 00:19:24,121
Vaktin değerli olduğu böyle bir yolculukta

218
00:19:24,621 --> 00:19:27,249
risk almak akıllıcadır.

219
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
Bugün büyük bir riske girdik
ama bunu atlattık.

220
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Kenji haklı.

221
00:19:32,838 --> 00:19:35,799
Birlikte halledemeyeceğimiz bir şey yok.

222
00:19:37,885 --> 00:19:40,596
Yoksa biri "Kenji haklı" mı dedi?

223
00:19:42,431 --> 00:19:43,640
Önemi yok.

224
00:19:43,640 --> 00:19:47,269
Önemli olan Kenji kazandı,
Brachios kaybetti!

225
00:19:47,269 --> 00:19:48,187
Al sana!

226
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
Biz Nublar Altılısı.

227
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
Halledemeyeceğimiz dino yoktur.

228
00:19:52,274 --> 00:19:54,526
Beş mi demek istedin?

229
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
Beş, altı... Her neyse!

230
00:19:59,031 --> 00:20:03,076
Bu aralar Kenji'de bir tuhaflık sezdin mi?

231
00:20:03,076 --> 00:20:05,287
Sanki biraz...

232
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
...atılgan mı?

233
00:20:08,832 --> 00:20:13,462
Çok şey yaşandı, özellikle onun açısından.

234
00:20:13,462 --> 00:20:15,631
Brooklynn, babası...

235
00:20:16,173 --> 00:20:20,719
Ama bunlarla ilgileneceğine
tehlike moduna giriyor.

236
00:20:20,719 --> 00:20:22,095
Böyle devam ederse

237
00:20:22,095 --> 00:20:23,513
zarar görecek.

238
00:20:41,740 --> 00:20:42,950
GÖRÜNTÜLÜ ARAMA

239
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
Aman tanrım! Beni...

240
00:20:46,411 --> 00:20:47,537
Hemen dönerim!

241
00:20:48,080 --> 00:20:51,333
Bessie de karnı guruldayınca böyle oluyor.

242
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
Bir dakikaya gelir.

243
00:21:02,052 --> 00:21:02,886
B?

244
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
Hayattasın!

245
00:21:04,596 --> 00:21:07,849
<i>Ben. Vakit yok ama hepiniz tehlikedesiniz.</i>

246
00:21:07,849 --> 00:21:10,936
- Biliyoruz!
<i>- Diğerleri beni biliyorlar mı?</i>

247
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
- Hayır. Sadece ben...
<i>- İyi!</i>

248
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
<i>Öyle kalsın.</i>

249
00:21:15,190 --> 00:21:17,859
Ne? Neden? Anlamıyorum.

250
00:21:17,859 --> 00:21:20,570
Neredesin? Güvende misin?

251
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
Neler oluyor?

252
00:21:21,655 --> 00:21:24,032
Ben iyiyim!

253
00:21:25,617 --> 00:21:26,451
<i>Brooklynn.</i>

254
00:21:26,451 --> 00:21:30,163
<i>- Yardım edebiliriz. Yerimiz...</i>
- Hayır! Söyleme.

255
00:21:30,163 --> 00:21:33,875
<i>Bana zaman lazım.
Aynı anda sizi güvende tutamam.</i>

256
00:21:33,875 --> 00:21:37,796
<i>Aptalca bir şey yapmayın, uzak durun.
İyiliğiniz için.</i>

257
00:21:37,796 --> 00:21:39,172
<i>- Güven!</i>
- Brooklynn...

258
00:21:39,172 --> 00:21:40,465
- Söyleme!
<i>- Brook...</i>

259
00:21:40,465 --> 00:21:41,967
HESABI SİL

260
00:22:10,329 --> 00:22:15,250
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

