1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKÝ SVĚT
TEORIE CHAOSU

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
PROTI PROUDU

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Bene!

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
Pojď!

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}<i>Musím to vyřešit. Nedokážu tě chránit.</i>

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}<i>Nedělej hlouposti a drž se dál.</i>

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- Věř mi!
<i>- Brooklynn!</i>

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Ani muk!

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
<i>Brooklynn!</i>

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
To ne.

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
3STH3R ST0NE
ONLINE

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Měl by nechat ta manga na pokoji.

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Pojď, Bene. Vyrážíme.

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Hej. Jsi v pořádku?

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Jo.

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Asi bych ti měl něco říct.

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Něco tam je.

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Ale no tak. Zrovna jsme znovu vypluli.

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}Je to jen hroch.

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Je roztomilý.

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Pozor!

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Co to?

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Honem!

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Rychleji to nejede?

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Kam zmizel?

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Tu máš, šmejde!

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
Co to děláš?

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Další!

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Ono to fakt zabralo.

30
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Ajaj.

31
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Ne, ne!

32
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Přestaň!

33
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Tu máš!

34
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
Jo!

35
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Měl jsi mžitky před očima, hrošíku?

36
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Musíme doprostřed řeky.

37
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
Hroch nás v té hloubce nemůže napadnout.

38
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Jo!
- Uf.

39
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Je pryč.

40
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Zvládli jsme to.

41
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Hroši jsou tak agresivní?

42
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Hroši ročně usmrtí v Africe
téměř 500 lidí.

43
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Díky. Skvělá chvíle
na tak uklidňující fakta.

44
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Neměl proti nám šanci.

45
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Sakryš.

46
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- To není dobrý.
- Asi jsme ho podcenili.

47
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Kruci.

48
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
<i>- Ahoj. Tomu neuvěříš.</i>

49
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
<i>Ozval se mi člověk,
co pomáhal zničit sklad v Louisianě.</i>

50
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
<i>Mateo. Darius s ostatními mu pomohli.</i>

51
00:05:54,103 --> 00:05:55,229
<i>Odpluli!</i>

52
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
<i>Prý pluli do Afriky, do Seneg...</i>

53
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Nechci to vědět.

54
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Bude to tak bezpečnější.

55
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
<i>Dobře. Ale nemusíš v tom pokračovat.</i>

56
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
<i>Ty informace, co o Makléřově operaci máš,</i>

57
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
<i>určitě stačí...</i>

58
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Ne!

59
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Nestačí.

60
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
Potřebuju o ní vědět vše.

61
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Pochopit ji.

62
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
Musím do toho jít naplno. Musím...

63
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
Musím ochránit přátele a rodinu.

64
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Včetně tebe.

65
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
<i>O čem to mluvíš?</i>

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOKOVAT

67
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
Co teď?

68
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Vím, kam jet.

69
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Zayna na něco přišla.

70
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
Nedaleko je místo, kam mě občas bere táta.

71
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Vyměníme si tam lodě.

72
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Slyšeli jste. Zayna nás povede.

73
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Kde jsou?

74
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Nevím.

75
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Tati?
<i>- Co se děje?</i>

76
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Děje?

77
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Nic se neděje. Jen máme přestávku.

78
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
<i>Určitě? Mám ti jít naproti?</i>

79
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>Klient viděl masožravého dinosaura.</i>

80
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
<i>Chtěl jsem to ověřit, ale...</i>

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
To je dobrý. Máš práci.

82
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Jsme u strejdy Oumara.

83
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
<i>Dobře.</i>

84
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
<i>Oumar se o vás postará.</i>

85
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Nevidím ho, tati. Nikdo tu není.

86
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
Posledně tu bylo tak rušno a teď...

87
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
<i>Je po sezóně.</i>

88
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
<i>Možná na prázdniny zavřel.</i>

89
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Jasně.

90
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Nejspíš vyrazil na výlet.

91
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Musím končit.

92
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
<i>Dobře. Ozvi se mi. Dávej na sebe pozor.</i>

93
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayno. Dojdeme pro jídlo,
když nám to naše sežral hroch?

94
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Sejdeme se u lodí.

95
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Kde je ten hroch? Chci zpátky telefon.

96
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Dobře. A jak přesně to chceš udělat?

97
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Najdeš hrocha a počkáš,
až ten telefon vykaká?

98
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Půjde to?

99
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- Co?
- Třeba to spustí další mango.

100
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Půjč si můj.

101
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Vážně? Děkuju. Hned ti ho vrátím.

102
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
Super. Vezmeme ty lodě a padáme odsud.

103
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Kenji je fakt nějaký divný.

104
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Jo.

105
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
I když se vytahoval, byl opatrnější.

106
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
Proč s tím mobilem riskoval?

107
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Zkoušela jsem s ním mluvit.

108
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
Ale ty?

109
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
Jsi jeho kamarád.

110
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Máš pravdu. Promluvím s ním.

111
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Co to... Ne.

112
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Tak já půjdu.

113
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Nepůjdeš se mnou?

114
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Musím si něco vyřídit.

115
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Začni s Kenjim sám a já dorazím.

116
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
To zvládneš.

117
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Jo, zvládnu.

118
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Zvládnu to.

119
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Oumar dělá pražené arašídy s ibiškem

120
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
a měl tu i čerstvé ústřice.

121
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Tady.

122
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Netušila jsem, že rostou.

123
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Dneska vážně válíš.

124
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Já ti nevím.

125
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Ale jo!

126
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Hlavně na té řece.

127
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
Bylo super, jak jsi řekla...
„Tu máš, hrochu!“

128
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Vážně jsem řekla „tu máš“?

129
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
To ty jsi ho praštila do nosu

130
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
jako akční hvězda.

131
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Vždycky víš, co nejchytřejšího udělat.

132
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Jak to, že jsi tak sebevědomá?

133
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
No...

134
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Potřebuješ lidi, co tě podporují.

135
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Mám kamarády a ty své rodiče.

136
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Díky tomu je snazší věřit svému instinktu.

137
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
A ten mi říká,
že i když jako vegetarián ústřice nechci,

138
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
ostatní jo.

139
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Zvlášť s ostrou omáčkou.

140
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Pochoutka.

141
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
A kouknu, jestli na baru
najdu nějaké arašídy.

142
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Přines mi taky.

143
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.

144
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- Našla jsi omáčku?
- Ne.

145
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Ústřic máme dost. Ukážeme to Yaz a Benovi.

146
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
A co ty? Našla jsi něco v baru?

147
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Ne!

148
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Není tam nic chutného.

149
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
No tak.

150
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Tak už zazvoň.

151
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
Bene?

152
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
Neříkej mi, že chceš
toho hrocha stopovat na záchod?

153
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Potřebuju ho.

154
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
Hej!

155
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
Zhluboka se nadechni.

156
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Nevadí, že jsi ztratil Brooklynnin mobil.

157
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Ne, to vadí!

158
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
Proč ho tak nutně potřebuješ?

159
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Prostě ho potřebuju. Nemůžu...

160
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Bene! Musíš mi říct, co se děje.

161
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Rád bych.

162
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
Ale slíbil...

163
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Stejně bys mi nevěřila. A chápu to.

164
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Chtěla bys vidět důkaz.

165
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Ale ten je pryč!

166
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Je v žaludku agresivního zvířete.

167
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Počkat. Zpomal trochu.

168
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- Důkaz čeho?
- Dobře.

169
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Řekněme, že máš...

170
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
kamaráda, co odhalil tajemství,
které všechno mění.

171
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
A je to fakt šílený.

172
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
A je nucen to tajit.

173
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
Chce ti to říct.

174
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
Ale bojí se.

175
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Neví, jak ostatní zareagují.
Jestli budou naštvaní,

176
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
uvěří mu, nebo jestli je bezpečné to říct.

177
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
Co mám dělat?

178
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Teda co má dělat ten kamarád?

179
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Já fakt nevím.

180
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Promiň, můžeš to zopakovat?

181
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Bene, koukni! Zayna našla ústřice.

182
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, teď jsem...

183
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Musíme pryč.

184
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
Byl tady Sullivan z té lodi.

185
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Cože? Je tady?

186
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Byl tady. Je M-R-T-V-Ý.

187
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, pojď mi... Co se děje?

188
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Dobrá, problémy vyřešíme postupně.

189
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Takže...

190
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
Už asi vím, proč tu nikdo není.

191
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Vítej doma.

192
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Kdo ti instaloval ten bezpečnostní systém?

193
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Trochu jsem si s ním pohrála.

194
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
Měla bys nahlásit nějaké chyby.

195
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Opravdu?

196
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Tohle místo se mi moc líbí.

197
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
Snad si něco podobného jednou pořídím.

198
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
Obchod s dinosaury je očividně výnosný.

199
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Chceš to?

200
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Další suchomimus?

201
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
Kolik jich tu je?

202
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Už to bude.

203
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!

204
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Ale ne.

205
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
Co zase dělá?

206
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Rychle odplujte. S Kenjim vás doženeme.

207
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!

208
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Běžte! Pojedu lodí s klukama!

209
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Co chceš?

210
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
Nebo chceš jen zničit moje dílo?

211
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Mám obchodní nabídku.

212
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Chci se učit.

213
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Využít zkušenosti s dinosaury

214
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
a vytvořit úspěšný byznys.

215
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Tak jako ty.

216
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Nevěřím ti, že chceš prodávat dinosaury.

217
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Od 13 mě dinosauři terorizovali.

218
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Nemusela jsem je i s celou rukou.

219
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Ale teď chápu, že na nich můžu vydělat.

220
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Porazit nejdou,

221
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
tak je prodej a kup si nóbl apartmá.

222
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
A co z toho budu mít?

223
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Pomůžu ti najít zbytek Nublarské šestky.

224
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
Mám věřit holce, co jsem chtěla zabít?

225
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Chápu tvůj krok.

226
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Šlo jen o byznys.

227
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Ale moji přátelé?

228
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Prý jim na mně záleží,

229
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
ale nepřišli, když jsem je potřebovala.

230
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Máš tu drzost ke mně přijít,

231
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
nabourat se do systému
a ukrást mi to ukazovátko.

232
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Jsi trochu jako já. Tak do toho.

233
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Namiř na mě.

234
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Dávno bych tě sejmula, kdybych chtěla.

235
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Ty jsi vážně kvítko.

236
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
Možná si to rozmyslím, ale můžeš zůstat.

237
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
Přesvědč mě.

238
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
Mám pro tebe možnost, jak to udělat.

239
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Je třeba dohlédnout na jednu mou operaci.

240
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
V Senegalu.

241
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
Afrika. Super, jdu do toho.

242
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Ten sucho-hroší zápas byl drsný.

243
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Pěkně to tu vyčistili.

244
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Jsme na správné stopě.

245
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
V pohodě?

246
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! Tvoje rameno!

247
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Ty jo.

248
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
To se mi stává při lezení pořád.

249
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Spravím to.

250
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Proboha.

251
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Už dobrý?

252
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
A je to.

253
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Určitě jsi v...

254
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
pohodě?

255
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Jo.

256
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Není to tak zlý.

257
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
Nebudem si nic nalhávat.

258
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
Zažil jsem horší bolest.

259
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Nemůžeš se pořád vystavovat nebezpečí.

260
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
Co je s tebou?

261
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Já...

262
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Myslím, že...

263
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Vidím jejich loď.

264
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
Jsou v pořádku.

265
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Kde je Yaz? Běžela do vaší lodi.

266
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Říkala, že pojede s vámi.

267
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Nechali jsme tam Yaz?

268
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
Překlad titulků: Kateřina Grosmanová

