1
00:00:43,832 --> 00:00:46,504
{\an8}JURASSIC WORLD
Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ

2
00:00:49,260 --> 00:00:50,512
{\an8}ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ

3
00:00:50,512 --> 00:00:51,556
Έλα, Μπεν!

4
00:00:51,556 --> 00:00:52,683
Πάμε!

5
00:00:53,268 --> 00:00:56,691
{\an8}<i>Χρειάζομαι χρόνο.
Δεν θα μπορώ να προσέχω κι εσάς.</i>

6
00:00:56,691 --> 00:00:59,363
{\an8}<i>Μην κάνετε καμιά χαζομάρα.</i>

7
00:00:59,363 --> 00:01:02,035
{\an8}Είναι για το καλό σας. Εμπιστέψου με!

8
00:01:02,035 --> 00:01:03,288
Μη βγάλεις άχνα!

9
00:01:03,288 --> 00:01:04,206
<i>Μπρούκλιν!</i>

10
00:01:10,177 --> 00:01:11,011
Όχι.

11
00:01:11,011 --> 00:01:12,139
ΕΣΘΕΡ ΣΤΟΟΥΝ
ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ

12
00:01:28,213 --> 00:01:31,344
Κάποιος πρέπει να κάνει κράτει
με τα μάνγκο.

13
00:01:33,723 --> 00:01:35,811
Έλα, Μπεν. Πρέπει να φύγουμε.

14
00:01:56,185 --> 00:01:59,317
{\an8}Είσαι καλά, φίλε;

15
00:02:00,360 --> 00:02:01,237
{\an8}Ακούστε.

16
00:02:01,904 --> 00:02:05,245
{\an8}Νομίζω πως πρέπει να σας πω κάτι.

17
00:02:06,706 --> 00:02:08,918
{\an8}Υπάρχει κάτι εκεί πέρα.

18
00:02:17,436 --> 00:02:20,942
{\an8}Έλεος πια.
Μόλις που μπήκαμε πάλι στη βάρκα.

19
00:02:35,347 --> 00:02:37,309
{\an8}Είναι μόνο ένας ιπποπόταμος.

20
00:02:38,895 --> 00:02:40,273
Είναι γλυκούλης.

21
00:02:41,567 --> 00:02:42,444
Προσοχή!

22
00:02:46,786 --> 00:02:47,621
Τι στο καλό;

23
00:02:58,935 --> 00:03:00,272
Έλα!

24
00:03:02,484 --> 00:03:04,530
Δεν πάνε πιο γρήγορα;

25
00:03:07,995 --> 00:03:09,080
Πού πήγε;

26
00:03:22,775 --> 00:03:24,445
Τώρα θα δεις, βρομιάρη!

27
00:03:24,445 --> 00:03:25,906
Τι πας να κάνεις;

28
00:03:31,793 --> 00:03:32,920
Ρίξε κι άλλα!

29
00:03:41,604 --> 00:03:43,316
Δεν το πιστεύω ότι έπιασε.

30
00:03:53,545 --> 00:03:55,089
Όχι!

31
00:03:59,097 --> 00:03:59,932
Σταμάτα!

32
00:04:05,025 --> 00:04:06,153
Άρπα την!

33
00:04:13,960 --> 00:04:14,879
Ναι!

34
00:04:14,879 --> 00:04:18,470
Έφαγες φλασιά, ιπποπόταμε;

35
00:04:18,470 --> 00:04:20,891
Ελάτε. Πάμε στη μέση του ποταμού.

36
00:04:20,891 --> 00:04:24,440
Είναι βαθιά εκεί,
ο ιπποπόταμος δεν θα μας επιτεθεί.

37
00:04:46,984 --> 00:04:48,446
- Ναι!
- Ευτυχώς.

38
00:04:50,951 --> 00:04:52,161
Εξαφανίστηκε.

39
00:04:53,790 --> 00:04:55,251
Τα καταφέραμε.

40
00:04:56,921 --> 00:04:59,259
Τελικά είναι επιθετικά αυτά τα ζώα.

41
00:04:59,259 --> 00:05:02,766
Βασικά, σκοτώνουν 500 άτομα τον χρόνο
στην Αφρική.

42
00:05:03,351 --> 00:05:07,901
Μας υποχρέωσες. Έχεις τον τρόπο σου
να καθησυχάζεις τους άλλους.

43
00:05:08,486 --> 00:05:10,574
Τον κάναμε με τα κρεμμυδάκια.

44
00:05:11,909 --> 00:05:13,663
Αμάν.

45
00:05:13,663 --> 00:05:17,629
- Δεν είναι καλό αυτό.
- Μάλλον υποτιμήσαμε τον ιπποπόταμο.

46
00:05:18,381 --> 00:05:19,675
Τη βάψαμε!

47
00:05:44,015 --> 00:05:46,604
- Ρόνι;
<i>- Γεια! Δεν θα το πιστέψεις αυτό.</i>

48
00:05:46,604 --> 00:05:51,196
<i>Ο υπάλληλος της Υπηρεσίας
που εξιχνίασε την υπόθεση της Λουιζιάνα,</i>

49
00:05:51,196 --> 00:05:54,453
<i>ο Ματέο-κάτι, είπε
ότι οι φίλοι σου τον βοήθησαν.</i>

50
00:05:54,453 --> 00:05:55,622
<i>Μπήκαν σε πλοίο!</i>

51
00:05:55,622 --> 00:05:58,378
<i>Λέει ότι πάνε στην Αφρική, στη Σενεγ</i>...

52
00:05:58,378 --> 00:06:00,172
Σταμάτα! Δεν θέλω να ξέρω.

53
00:06:00,172 --> 00:06:02,636
Είναι καλύτερα έτσι. Πιο ασφαλές.

54
00:06:02,636 --> 00:06:06,602
<i>Άκου, δεν χρειάζεται να το συνεχίσεις.</i>

55
00:06:06,602 --> 00:06:09,984
<i>Όσες πληροφορίες έχεις για τη Μεσάζοντα,</i>

56
00:06:09,984 --> 00:06:11,862
<i>σίγουρα είναι αρκετές</i>...

57
00:06:11,862 --> 00:06:12,781
Όχι!

58
00:06:13,783 --> 00:06:14,785
Δεν είναι.

59
00:06:18,418 --> 00:06:20,589
Πρέπει να ξέρω τα πάντα γι' αυτήν,

60
00:06:20,589 --> 00:06:22,509
να μάθω πώς σκέφτεται.

61
00:06:22,509 --> 00:06:25,849
Κι αν είναι να το κάνω αυτό,
πρέπει να ρισκάρω...

62
00:06:27,769 --> 00:06:31,109
Να κάνω τα πάντα
για να είναι οι δικοί μου ασφαλείς.

63
00:06:31,109 --> 00:06:32,946
Όλοι τους, κι εσύ μαζί.

64
00:06:32,946 --> 00:06:34,700
<i>Μα τι είναι αυτά που</i>...

65
00:06:34,700 --> 00:06:36,077
{\an8}ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΕΠΑΦΗΣ

66
00:06:58,706 --> 00:06:59,959
Τι θα κάνουμε;

67
00:07:05,219 --> 00:07:06,472
Ξέρω πού να πάμε.

68
00:07:06,472 --> 00:07:08,685
Παιδιά, η Ζέινα έχει μια ιδέα.

69
00:07:09,185 --> 00:07:12,901
Είναι ένα μέρος, όχι μακριά,
που πάω με τον Μπάμπα μου.

70
00:07:12,901 --> 00:07:15,030
Θα βρούμε εκεί άλλες βάρκες.

71
00:07:15,030 --> 00:07:17,953
Την ακούσατε. Θα ακολουθήσουμε τη Ζέινα!

72
00:07:30,562 --> 00:07:31,856
Πού πήγαν όλοι;

73
00:07:33,735 --> 00:07:35,070
Δεν ξέρω.

74
00:07:43,253 --> 00:07:45,382
- Μπάμπα;
<i>- Αγάπη μου, τι έγινε;</i>

75
00:07:45,382 --> 00:07:46,719
Τι να έγινε;

76
00:07:47,679 --> 00:07:50,935
Τίποτα δεν έγινε. Απλώς κάνουμε μια στάση.

77
00:07:50,935 --> 00:07:53,440
<i>Σίγουρα; Μήπως θέλεις να έρθω εκεί;</i>

78
00:07:53,440 --> 00:07:56,656
<i>Είδαν έναν σαρκοβόρο δεινόσαυρο
στα βόρεια.</i>

79
00:07:56,656 --> 00:07:59,285
<i>Θα πήγαινα να το ελέγξω, αλλά μπορώ να</i>...

80
00:07:59,285 --> 00:08:01,832
Όχι. Έχεις σημαντική δουλειά.

81
00:08:01,832 --> 00:08:03,795
Ήρθαμε στου θείου Ούμαρ.

82
00:08:03,795 --> 00:08:04,755
<i>Ωραία.</i>

83
00:08:04,755 --> 00:08:06,801
<i>Ο Ούμαρ θα σας φροντίσει.</i>

84
00:08:06,801 --> 00:08:10,307
Μπάμπα, δεν είναι εδώ. Δεν είναι κανένας.

85
00:08:10,307 --> 00:08:13,480
Τότε που είχαμε έρθει,
είχε κόσμο, αλλά τώρα...

86
00:08:13,981 --> 00:08:15,902
<i>Δεν είναι περίοδος αιχμής.</i>

87
00:08:15,902 --> 00:08:19,033
<i>Ίσως έκλεισε για διακοπές.</i>

88
00:08:19,033 --> 00:08:20,411
Ναι!

89
00:08:20,411 --> 00:08:23,125
Μάλλον θα έχει πάει κάποιο ταξίδι.

90
00:08:23,710 --> 00:08:25,129
Πρέπει να σε κλείσω.

91
00:08:25,129 --> 00:08:28,636
<i>Εντάξει. Να με ενημερώνεις. Να προσέχεις.</i>

92
00:08:31,224 --> 00:08:36,443
Ζέινα, θα με βοηθήσεις να βρω τροφή
μιας και ο ιπποπόταμος έφαγε ό,τι είχαμε;

93
00:08:37,654 --> 00:08:39,282
Τα λέμε στις βάρκες.

94
00:08:40,034 --> 00:08:43,123
Πού να πήγε ο ιπποπόταμος;
Θέλω πίσω το κινητό.

95
00:08:43,123 --> 00:08:46,589
Και πώς ακριβώς σκοπεύεις
να το πάρεις πίσω;

96
00:08:46,589 --> 00:08:51,431
Θα τον βρεις και θα περιμένεις μέχρι
το κινητό να βγει από την άλλη πλευρά;

97
00:08:52,058 --> 00:08:53,226
Λες να γίνει αυτό;

98
00:08:53,226 --> 00:08:56,232
- Τι;
- Να του δώσεις να φάει μερικά μάνγκο.

99
00:08:56,984 --> 00:08:58,195
Πάρε το δικό μου.

100
00:08:58,195 --> 00:09:01,911
Αλήθεια; Ευχαριστώ.
Θα σ' το δώσω σε λίγο, το υπόσχομαι.

101
00:09:01,911 --> 00:09:05,668
Τέλεια. Τώρα πάμε στις βάρκες
κι ας την κάνουμε από εδώ.

102
00:09:09,092 --> 00:09:11,597
Σίγουρα κάτι τρέχει με τον Κένζι.

103
00:09:11,597 --> 00:09:12,641
Ναι.

104
00:09:12,641 --> 00:09:16,064
Ακόμα κι ο φιγουρατζής Κένζι ήταν
πιο προσεκτικός.

105
00:09:16,064 --> 00:09:18,569
Γιατί πήγε να αρπάξει το κινητό;

106
00:09:18,569 --> 00:09:21,032
Προσπάθησα να του μιλήσω.

107
00:09:21,032 --> 00:09:21,951
Αλλά εσύ;

108
00:09:21,951 --> 00:09:23,579
Είσαι ο κολλητός του.

109
00:09:24,790 --> 00:09:27,336
Έχεις δίκιο. Θα του μιλήσω.

110
00:09:28,380 --> 00:09:30,384
Τι στο... Όχι.

111
00:09:31,052 --> 00:09:33,056
Εντάξει. Πάω.

112
00:09:34,225 --> 00:09:35,770
Θα έρθεις μαζί μου;

113
00:09:35,770 --> 00:09:38,818
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.

114
00:09:38,818 --> 00:09:42,032
Ξεκίνα να του μιλάς και θα έρθω κι εγώ.
Ωραία!

115
00:09:42,032 --> 00:09:43,911
Θα τα καταφέρεις.

116
00:09:43,911 --> 00:09:46,082
Ναι. Θα τα καταφέρω.

117
00:09:46,876 --> 00:09:47,878
Το 'χω.

118
00:09:49,673 --> 00:09:53,096
Ο Ούμαρ φτιάχνει ψημένα φιστίκια
με μπισάπ,

119
00:09:53,096 --> 00:09:55,894
και την προηγούμενη φορά, είχε στρείδια.

120
00:09:55,894 --> 00:09:56,812
Εδώ είναι.

121
00:09:56,812 --> 00:09:59,442
Δεν ήξερα ότι μεγαλώνουν έτσι.

122
00:10:03,743 --> 00:10:05,872
Έχεις πάρει φόρα σήμερα, Ζέινα.

123
00:10:05,872 --> 00:10:07,834
Μπα, δεν νομίζω.

124
00:10:07,834 --> 00:10:08,961
Το εννοώ!

125
00:10:08,961 --> 00:10:10,799
Ήσουν απίθανη στο ποτάμι.

126
00:10:10,799 --> 00:10:14,973
Ήταν άπαιχτο το σκηνικό.
"Μπαμ-μπουμ! Άρπα την, ιπποπόταμε!"

127
00:10:15,642 --> 00:10:18,146
Δεν θυμάμαι να είπα "Μπαμ-μπουμ!"

128
00:10:19,357 --> 00:10:22,613
Εσύ ήσουν άπαιχτη
που τον πέτυχες στη μύτη.

129
00:10:22,613 --> 00:10:24,575
Ήσουν σαν υπερηρωίδα.

130
00:10:24,575 --> 00:10:27,833
Πάντα ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

131
00:10:27,833 --> 00:10:30,462
Πώς απέκτησες τόση αυτοπεποίθηση;

132
00:10:32,508 --> 00:10:35,139
Βοηθάει να έχεις άτομα που σε στηρίζουν.

133
00:10:35,139 --> 00:10:38,186
Εγώ έχω τους φίλους μου
κι εσύ τους γονείς σου.

134
00:10:38,186 --> 00:10:41,777
Έτσι είναι εύκολο
να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου.

135
00:10:43,990 --> 00:10:48,248
Τώρα το ένστικτό μου λέει
ότι ακόμα κι αν δεν τρώω τα στρείδια,

136
00:10:48,248 --> 00:10:49,500
οι άλλοι τα τρώνε.

137
00:10:49,500 --> 00:10:51,714
Ειδικά με καυτερή σάλτσα.

138
00:10:52,256 --> 00:10:53,592
Ακούγεται νόστιμο.

139
00:10:53,592 --> 00:10:57,391
Θα ψάξω στο μπαρ.
Μπορεί να έχει φιστίκια για εμένα.

140
00:10:57,391 --> 00:10:59,395
Κι εγώ θα ήθελα λίγα.

141
00:11:12,379 --> 00:11:13,381
Ο Σάλιβαν.

142
00:11:14,342 --> 00:11:16,722
- Βρήκες την καυτερή σάλτσα;
- Όχι.

143
00:11:16,722 --> 00:11:20,354
Έχουμε αρκετά στρείδια.
Ας τα δείξουμε στα παιδιά.

144
00:11:20,354 --> 00:11:23,318
Κι εσύ τι θα φας;
Δεν βρήκες κάτι στο μπαρ;

145
00:11:23,318 --> 00:11:24,237
Όχι!

146
00:11:24,237 --> 00:11:26,700
Δεν έχει τίποτα νόστιμο εκεί πέρα.

147
00:11:27,911 --> 00:11:29,622
Έλα.

148
00:11:29,622 --> 00:11:31,000
Χτύπα επιτέλους.

149
00:11:32,378 --> 00:11:33,463
Μπεν;

150
00:11:33,463 --> 00:11:37,638
Πες μου ότι δεν ψάχνεις τον ιπποπόταμο
για να βρεις το κινητό.

151
00:11:37,638 --> 00:11:39,433
Πρέπει να το πάρω πίσω.

152
00:11:41,479 --> 00:11:43,567
Πάρε μια βαθιά ανάσα, ηρέμησε.

153
00:11:43,567 --> 00:11:47,449
Δεν πειράζει που έχασες
το κινητό της Μπρούκλιν. Όλα καλά.

154
00:11:47,449 --> 00:11:49,161
Δεν είναι όλα καλά!

155
00:11:49,161 --> 00:11:52,126
Τι συμβαίνει; Γιατί το θες τόσο πολύ;

156
00:11:52,126 --> 00:11:55,674
Απλώς... το θέλω! Δεν μπορώ...

157
00:11:57,595 --> 00:12:00,350
Δεν μπορώ να βοηθήσω αν δεν μου μιλήσεις.

158
00:12:01,060 --> 00:12:02,688
Θέλω να σου πω!

159
00:12:02,688 --> 00:12:03,983
Αλλά υποσχέθηκα...

160
00:12:06,739 --> 00:12:09,786
Δεν θα με πίστευες.
Ούτε εγώ θα με πίστευα.

161
00:12:09,786 --> 00:12:12,207
Θα έλεγες "Τι αποδείξεις έχεις;"

162
00:12:12,207 --> 00:12:14,796
Όλες οι αποδείξεις χάθηκαν!

163
00:12:14,796 --> 00:12:17,802
Γίνονται πολτός στο στομάχι ενός ζώου.

164
00:12:17,802 --> 00:12:20,724
Εντάξει, ηρέμησε λίγο.

165
00:12:20,724 --> 00:12:23,856
- Αποδείξεις; Για ποιο πράγμα;
- Λοιπόν.

166
00:12:23,856 --> 00:12:25,484
Ας πούμε ότι είχες...

167
00:12:25,484 --> 00:12:29,575
έναν φίλο που ανακάλυψε ένα μυστικό
και του άλλαξε όλη τη ζωή.

168
00:12:29,575 --> 00:12:31,914
Μιλάμε για απίστευτα πράγματα.

169
00:12:31,914 --> 00:12:34,251
Και έπρεπε να κρατήσει το μυστικό.

170
00:12:35,003 --> 00:12:36,673
Ήθελε να σου το πει.

171
00:12:36,673 --> 00:12:38,093
Αλλά δεν ήξερε πώς.

172
00:12:38,093 --> 00:12:42,184
Δεν ήξερε πώς θα αντιδρούσαν οι άλλοι
ή αν θα ήταν έξαλλοι,

173
00:12:42,184 --> 00:12:45,900
αν θα τον πίστευαν
ή αν έπρεπε καν να το πει.

174
00:12:46,401 --> 00:12:47,862
Τι να κάνω;

175
00:12:47,862 --> 00:12:50,409
Εννοώ, αυτός ο φίλος. Τι να κάνει;

176
00:12:50,409 --> 00:12:53,081
Δεν ξέρω.

177
00:12:53,665 --> 00:12:55,920
Συγγνώμη, μπορείς να τα ξαναπείς;

178
00:12:55,920 --> 00:12:59,928
Μπεν! Δες πόσα στρείδια βρήκε η Ζέινα!

179
00:12:59,928 --> 00:13:01,597
Σάμι, εγώ...

180
00:13:02,391 --> 00:13:03,727
Πρέπει να φύγουμε.

181
00:13:03,727 --> 00:13:06,274
Ο Σάλιβαν από το πλοίο ήταν εδώ.

182
00:13:06,274 --> 00:13:07,986
Κάτσε, τι; Είναι εδώ;

183
00:13:07,986 --> 00:13:11,200
Ήταν. Τώρα είναι Ν-Ε-Κ-Ρ-Ο-Σ.

184
00:13:12,244 --> 00:13:14,623
Γιαζ, μπορείς να... Τι συμβαίνει;

185
00:13:16,627 --> 00:13:20,302
Μισό, ένα πρόβλημα τη φορά.

186
00:13:21,429 --> 00:13:23,183
Εντάξει, λέω να...

187
00:13:50,863 --> 00:13:53,618
Νομίζω πως ξέρω γιατί ερήμωσε το μέρος.

188
00:14:18,710 --> 00:14:19,837
Καλώς όρισες.

189
00:14:23,011 --> 00:14:26,768
Να σε ρωτήσω,
πού βρήκες αυτό το σύστημα ασφαλείας;

190
00:14:26,768 --> 00:14:29,565
Το διασκέδασα με τις λειτουργίες του,

191
00:14:29,565 --> 00:14:32,738
αλλά θα πρέπει να αναφέρεις
μερικά σφάλματα.

192
00:14:32,738 --> 00:14:34,325
Αλήθεια;

193
00:14:34,325 --> 00:14:37,164
Πραγματικά μου αρέσει αυτό το μέρος.

194
00:14:37,164 --> 00:14:40,670
Πολύ σικ. Μακάρι κάποτε να έχω λεφτά
για κάτι τέτοιο.

195
00:14:40,670 --> 00:14:44,345
Έχεις μεγάλη επιτυχία
με το εμπόριο δεινοσαύρων.

196
00:14:46,599 --> 00:14:47,559
Αυτό ψάχνεις;

197
00:15:10,814 --> 00:15:12,986
Κι άλλος Σουχόμιμος;

198
00:15:12,986 --> 00:15:14,697
Γιατί μαζεύτηκαν τόσοι;

199
00:15:26,137 --> 00:15:28,183
Λίγο ακόμα!

200
00:15:33,067 --> 00:15:34,153
Κένζι!

201
00:15:42,252 --> 00:15:43,338
Όχι!

202
00:15:44,423 --> 00:15:45,884
Μα τι κάνει τώρα;

203
00:15:45,884 --> 00:15:49,225
Μπείτε στη βάρκα και φύγετε.
Πάω να φέρω τον Κένζι.

204
00:15:59,495 --> 00:16:00,664
Γιαζ!

205
00:16:05,132 --> 00:16:07,971
Φύγε! Θα μπω στη βάρκα με τα παιδιά!

206
00:17:47,961 --> 00:17:49,673
Τι θέλεις ακριβώς;

207
00:17:49,673 --> 00:17:52,971
Ή ήρθες απλώς
για να καταστρέψεις την τέχνη μου;

208
00:17:52,971 --> 00:17:54,934
Σου έχω μια πρόταση.

209
00:17:55,894 --> 00:17:57,439
Θέλω να με διδάξεις.

210
00:17:57,439 --> 00:18:00,069
Θέλω να μετατρέψω τις γνώσεις μου

211
00:18:00,069 --> 00:18:02,491
σε μια επιτυχημένη επιχείρηση.

212
00:18:02,491 --> 00:18:03,743
Όπως έκανες εσύ.

213
00:18:05,163 --> 00:18:08,711
Δεν πιστεύω
ότι θες να πουλάς δεινόσαυρους.

214
00:18:11,884 --> 00:18:14,848
Οι δεινόσαυροι με τρομοκρατούν
από τα 13 μου.

215
00:18:15,141 --> 00:18:18,106
Δεν τους ήθελα
ακόμα και πριν χάσω το χέρι μου.

216
00:18:18,106 --> 00:18:22,029
Αλλά τώρα κατάλαβα
ότι μπορώ να βγάλω κέρδος από αυτούς.

217
00:18:22,029 --> 00:18:23,574
Αφού δεν τους νικάς,

218
00:18:23,574 --> 00:18:26,956
πούλησέ τους και αγόρασε
ένα χλιδάτο ρετιρέ.

219
00:18:26,956 --> 00:18:29,128
Κι εγώ τι θα βγάλω από αυτό;

220
00:18:29,128 --> 00:18:33,386
Θα σε βοηθήσω να βρεις τους υπόλοιπους
από τους Έξι του Νούμπλαρ.

221
00:18:34,513 --> 00:18:37,728
Περιμένεις να εμπιστευτώ το θήραμά μου;

222
00:18:37,728 --> 00:18:39,565
Σε καταλαβαίνω.

223
00:18:39,565 --> 00:18:41,193
Ήταν απλώς μια δουλειά.

224
00:18:41,193 --> 00:18:42,821
Αλλά οι "φίλοι" μου;

225
00:18:42,821 --> 00:18:44,867
Υποτίθεται ότι νοιάζονταν,

226
00:18:44,867 --> 00:18:48,040
αλλά όταν τους χρειάστηκα, δεν ήταν εκεί.

227
00:18:50,295 --> 00:18:52,799
Είχες το θράσος να έρθεις εδώ,

228
00:18:52,799 --> 00:18:56,807
να χακάρεις το σύστημα ασφαλείας
και να κλέψεις το λέιζερ.

229
00:18:57,434 --> 00:19:00,523
Μου θυμίζεις εμένα λίγο. Οπότε, κάν' το.

230
00:19:01,107 --> 00:19:02,361
Στρέψ' το πάνω μου.

231
00:19:17,307 --> 00:19:20,939
Αν ήθελα να σε βγάλω από τη μέση,
θα το είχα ήδη κάνει.

232
00:19:26,909 --> 00:19:29,248
Είσαι το κάτι άλλο, Μπρούκλιν.

233
00:19:32,379 --> 00:19:35,844
Ίσως αλλάξω γνώμη αύριο,
αλλά για την ώρα, μείνε εδώ.

234
00:19:35,844 --> 00:19:37,389
Για να σε εμπιστευτώ,

235
00:19:37,389 --> 00:19:40,395
σου έχω την ιδανική αποστολή.

236
00:19:40,395 --> 00:19:43,943
Δεν έχω νέα από μία επιχείρηση.
Θα πας να την ελέγξεις.

237
00:19:44,528 --> 00:19:45,697
Στη Σενεγάλη.

238
00:19:48,494 --> 00:19:51,500
Αφρική. Τέλεια. Είμαι μέσα.

239
00:20:03,399 --> 00:20:06,322
Αυτή η φάση Σουχο-πόταμου ήταν άπαιχτη!

240
00:20:06,322 --> 00:20:08,659
Εξαιτίας τους θα ερήμωσε το μέρος.

241
00:20:09,286 --> 00:20:11,499
Έστω ξέρουμε ότι πάμε σωστά.

242
00:20:14,338 --> 00:20:15,256
Είσαι καλά;

243
00:20:17,636 --> 00:20:19,640
Κένζι! Ο ώμος σου!

244
00:20:20,850 --> 00:20:21,811
Για φαντάσου.

245
00:20:22,396 --> 00:20:25,568
Καλά είναι!
Το παθαίνω συνεχώς στην αναρρίχηση.

246
00:20:25,568 --> 00:20:26,695
Θα το φτιάξω.

247
00:20:29,410 --> 00:20:30,412
Δεν αντέχω.

248
00:20:31,288 --> 00:20:32,249
Τα κατάφερες;

249
00:20:33,166 --> 00:20:34,127
Έτοιμος.

250
00:20:36,424 --> 00:20:38,678
Σίγουρα είσαι...

251
00:20:39,513 --> 00:20:40,348
καλά;

252
00:20:40,348 --> 00:20:41,475
Ναι.

253
00:20:41,475 --> 00:20:43,061
Δεν είναι τόσο άσχημα.

254
00:20:43,061 --> 00:20:45,190
Ας το παραδεχτούμε.

255
00:20:45,190 --> 00:20:48,155
Δεν είναι ο χειρότερος πόνος
που έχω νιώσει.

256
00:20:53,416 --> 00:20:56,797
Κένζι, δεν πρέπει να ριψοκινδυνεύεις τόσο.

257
00:20:56,797 --> 00:20:58,342
Τι συμβαίνει;

258
00:21:02,517 --> 00:21:03,644
Εγώ...

259
00:21:04,187 --> 00:21:05,482
Νομίζω ότι...

260
00:21:06,191 --> 00:21:08,446
Βλέπω την άλλη βάρκα!

261
00:21:10,784 --> 00:21:12,287
Ευτυχώς είναι καλά.

262
00:21:18,800 --> 00:21:22,223
Πού είναι η Γιαζ;
Νόμιζα ότι θα έμπαινε στη βάρκα σας.

263
00:21:23,476 --> 00:21:26,857
Είπε ότι θα έμπαινε στη δική σας βάρκα.

264
00:21:28,444 --> 00:21:30,365
Αφήσαμε πίσω τη Γιαζ;

265
00:22:07,104 --> 00:22:12,574
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

