1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
RÍO ARRIBA

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
¡Vamos, Ben!

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
¡Vámonos!

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}<i>Necesito tiempo,
pero no puedo manteneros a salvo.</i>

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}<i>No hagáis nada estúpido.
No os metáis.</i>

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- Por vuestro bien. Créeme.
<i>- ¡Brooklynn!</i>

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
{\an8}No digas nada.

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
{\an8}<i>¡Brooklynn!</i>

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
{\an8}No, no, no.

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
{\an8}EN LÍNEA

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
{\an8}Alguien debería dejar los mangos,
¿no creéis?

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
{\an8}Vamos, Ben. Tenemos que seguir.

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Oye, tío, ¿estás bien?

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Vale.

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Creo que tengo algo que contaros.

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Vaya, hay algo ahí.

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Venga ya,
acabamos de volver a subir a los botes.

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}Solo es un hipopótamo.

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Qué mono es.

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
¡Cuidado!

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
¿Qué hace?

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
¡Venga, vamos!

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
¿No podemos ir más rápido?

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
¿Adónde ha ido?

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
¡Cómete esto, zoquete!

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
- ¿Cómo?
- ¿Qué haces?

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
¡Tírale más!

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
No me creo que haya colado.

30
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
Oh, oh.

31
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
¡No, no, no!

32
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
¡Para!

33
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
¡Ahora verás!

34
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
¡Sí!

35
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
¿Has visto tu vida pasar, hipopótamo?

36
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Venga, vayamos al centro del río.

37
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
Hay más profundidad,
el hipopótamo no podrá atacarnos.

38
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- ¡Sí!
- Jo, tío.

39
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Se lo ha tragado.

40
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Lo hemos conseguido.

41
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
No sabía que fuesen tan agresivos.

42
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Pues cada año matan
a casi 500 personas en África.

43
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Gracias, qué buen momento para compartir
ese dato tan tranquilizador.

44
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Bueno, no ha podido con nosotros.

45
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Ay, porras.

46
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Esto no es bueno.
- Hemos subestimado al hipopótamo.

47
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Qué faena.

48
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- ¿Ronnie?
<i>- ¡Hola! No te lo vas a creer.</i>

49
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
<i>Un agente del DPF que ayudó a desmantelar
el almacén de Luisiana,</i>

50
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
<i>Mateo no sé qué,
dice que tus amigos le ayudaron.</i>

51
00:05:54,103 --> 00:05:58,024
<i>¡Subieron a un barco!
Cree que van a África, a Seneg...</i>

52
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
¡Para! No quiero saberlo.

53
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Es mejor así. Más seguro.

54
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
<i>De acuerdo.
Oye, no tienes por qué seguir con esto.</i>

55
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
<i>Con lo que tienes
sobre la operación del bróker,</i>

56
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
<i>seguro que es suficien...</i>

57
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
¡No!

58
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
No lo es.

59
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
Tengo que saber todo lo que hace,

60
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
meterme en su cabeza.

61
00:06:22,131 --> 00:06:25,343
Si voy a seguir,
tengo que darlo todo, tengo que...

62
00:06:27,428 --> 00:06:30,723
Haré lo que sea
para proteger a mis seres queridos.

63
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
A todos. Incluida tú.

64
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
<i>Brooklynn, ¿de qué habl...?</i>

65
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOQUEAR CONTACTO

66
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
¿Qué hacemos?

67
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Sé dónde podemos ir.

68
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Chicos, Zanya tiene una idea.

69
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
Hay un sitio no muy lejos de aquí.
Baba me lleva a veces.

70
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Conseguiremos botes nuevos.

71
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Ya la habéis oído, gente.
¡Sigamos a Zayna!

72
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
¿Y la gente?

73
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
No lo sé.

74
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- ¿Baba?
<i>- Cariño, ¿qué pasa?</i>

75
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
¿Pasar? Ah.

76
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
No pasa nada,
solo hemos hecho una parada técnica.

77
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
<i>¿Estás segura? ¿Quieres que venga?</i>

78
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>Un cliente ha visto un dinosaurio,
uno carnívoro.</i>

79
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
<i>Iba a comprobarlo, pero puedo...</i>

80
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
Tranquilo. Tu trabajo es importante.

81
00:08:01,355 --> 00:08:04,275
- Hemos llegado donde el tío Oumar.
<i>- Bien.</i>

82
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
<i>Oumar se encargará de vosotros.</i>

83
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Baba, no le veo. No hay nadie.

84
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
La última vez había mucha gente,
pero ahora...

85
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
<i>Es temporada baja.</i>

86
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
<i>Quizá haya cerrado por vacaciones.</i>

87
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Sí.

88
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Seguramente esté de viaje.

89
00:08:23,211 --> 00:08:24,670
Tengo que colgar, Baba.

90
00:08:24,670 --> 00:08:28,132
<i>Vale. Mantenme informado. Cuidaos.</i>

91
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, ¿buscamos provisiones?
El hipopótamo nos ha dejado sin nada.

92
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Nos vemos en los botes.

93
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
¿Dónde habrá ido el hipopótamo?
Necesito el móvil.

94
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Ah, vale.
¿Y cómo piensas recuperarlo, exactamente?

95
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
¿Vas a esperar
a que el móvil salga por cierto orificio?

96
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
¿Eso funcionaría?

97
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- ¿Qué?
- Prueba con ofrecerle algunos mangos.

98
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Yo te presto el mío.

99
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
¿Sí? Gracias.
Te lo devuelvo enseguida, te lo prometo.

100
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
Perfecto. Ahora consigamos esos botes
y démonos el piro.

101
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
En serio, a Kenji le pasa algo.

102
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Sí.

103
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
Aun siendo un creído,
antes iba con más cuidado.

104
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
¿En qué pensaba yendo a por el móvil?

105
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Yo ya intenté hablar con él.

106
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
Pero ¿tú?

107
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
Eres su mejor amigo.

108
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Tienes razón. Hablaré con él.

109
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Vale. Pero ¿qué...? No.

110
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Vale. Allá voy.

111
00:09:33,614 --> 00:09:35,199
Oye, ¿puedes acompañarme?

112
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Tengo que hacer algo rápido.

113
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Tú ve hablando con Kenji
y ahora voy. ¡Ánimo!

114
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Tú puedes.

115
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Sí, yo puedo.

116
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Yo puedo.

117
00:09:49,088 --> 00:09:52,466
Oumar prepara
unos cacahuetes tostados superbuenos,

118
00:09:52,466 --> 00:09:55,303
y la última vez
incluso había ostras frescas.

119
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Aquí están.

120
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
¡Hala! No sabía que crecían así.

121
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Hoy estás que te sales, Zayna.

122
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Bueno, no sé yo.

123
00:10:07,231 --> 00:10:10,109
¡Que sí!
Has estado increíble en el río.

124
00:10:10,109 --> 00:10:14,405
Ha molado cuando te has puesto en plan:
"¡Ahora verás, hipopótamo!".

125
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
No recuerdo haber dicho: "¡Ahora verás!".

126
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Tú sí que has molado
cuando le has dado en la nariz.

127
00:10:21,996 --> 00:10:27,209
Parecías una estrella de acción.
Siempre pareces saber qué hacer.

128
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
¿De dónde sacas esa confianza?

129
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Ah, esto...

130
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
¿Sabes? Ayuda tener a gente que te apoye.

131
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Yo tengo a mis amigos
y tú tienes a tus padres.

132
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Es especial.
Hace que sea fácil confiar en tu instinto.

133
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
Y ahora mi instinto me dice
que aunque a mí no me gusten las ostras,

134
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
a los demás sí.

135
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Sobre todo con un poco de salsa.

136
00:10:51,651 --> 00:10:52,902
Suena delicioso.

137
00:10:52,902 --> 00:10:56,739
Buscaré detrás de la barra.
Quizá tengan cacahuetes tostados.

138
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Coge unos cuantos para mí.

139
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.

140
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- ¿Has encontrado la salsa?
- No.

141
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Ya tenemos suficientes ostras.
Volvamos con Ben y Yaz.

142
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
Pero ¿y tú?
¿No has encontrado nada por aquí?

143
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
No.

144
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Desde luego nada que pueda comer.

145
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Vamos.

146
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Suena de una vez.

147
00:11:31,690 --> 00:11:32,733
¿Ben?

148
00:11:32,733 --> 00:11:36,946
Dime que no estás intentando arrastrar
al hipopótamo hasta un baño.

149
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Tengo que recuperarlo.

150
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
Eh, eh, eh.

151
00:11:40,699 --> 00:11:42,785
Respira hondo, ¿vale?

152
00:11:42,785 --> 00:11:46,747
Nadie está enfadado por lo del móvil
de Brooklyn. No pasa nada.

153
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
¡Sí que pasa!

154
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
¿Qué te pasa? ¿Por qué lo necesitas tanto?

155
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Simplemente lo... necesito. No puedo...

156
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
No puedo ayudarte si no me dices qué pasa.

157
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Quiero hacerlo,

158
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
pero prometí...

159
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
De todos modos, no me creerías.
Yo no lo haría.

160
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Dirías: "¿Qué pruebas tienes?".

161
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Pero ¡mis pruebas han desaparecido!

162
00:12:14,024 --> 00:12:17,111
Están disolviéndose
en el estómago de esa bestia.

163
00:12:17,111 --> 00:12:19,989
Vale, espera, frena un poco, ¿vale?

164
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- ¿Pruebas? ¿Pruebas de qué?
- Vale.

165
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Imagina que tuvieras...

166
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
un amigo que ha descubierto un secreto
que cambiaría tu realidad.

167
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
En serio, algo superfuerte.

168
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Y se ve obligado a no decir nada.

169
00:12:34,253 --> 00:12:35,880
Aunque quiere contarlo.

170
00:12:35,880 --> 00:12:37,339
- Yaz.
- Está nervioso

171
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
porque no sabe cómo reaccionaréis
o si os enfadaréis

172
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
o si le creeréis
o incluso si es peligroso decir nada.

173
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
¿Qué debería hacer?

174
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
O sea, él.
Tu amigo, ¿qué debería hacer?

175
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
No lo sé.

176
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Lo siento, ¿puedes repetirlo todo?

177
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
¡Ben! Mira cuántas ostras
ha encontrado Zayna.

178
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, estábamos...

179
00:13:01,614 --> 00:13:05,493
Tenemos que irnos ya.
Sullivan, el tipo del barco, estaba aquí.

180
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
¿Qué? ¿Está aquí?

181
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Estaba. Está M-U-E-R-T-O.

182
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, me vendría bien tu...
¿Qué ocurre?

183
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Vale, a ver, solo un problema a la vez.

184
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Vale, vamos a...

185
00:13:49,995 --> 00:13:52,873
Oh, no.
Ya sé por qué este sitio está desierto.

186
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Bienvenida a casa.

187
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
¿De dónde has sacado
tu nuevo sistema de seguridad?

188
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Me lo he pasado muy bien jugando con él,

189
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
pero quizá deberías informar
de sus errores.

190
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
¿Eso crees?

191
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
¿Sabes? Me encanta este sitio.

192
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
Muy chic. Espero poder permitirme
algo así algún día.

193
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
Te ha ido muy bien
traficando con dinosaurios.

194
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
¿Buscas esto?

195
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
¿Otro Suchomimus?

196
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
¿Por qué hay tantos?

197
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
¡Casi lo tenemos!

198
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
¡Kenji!

199
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
¡Oh, no!

200
00:15:43,484 --> 00:15:45,069
Pero ¿y ahora qué hace?

201
00:15:45,069 --> 00:15:48,280
Marchaos.
Yo voy a por Kenji, ahora os alcanzamos.

202
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
¡Yaz!

203
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
¡Marchaos! ¡Yo iré con los chicos!

204
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
¿Qué quieres?

205
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
¿O solo has venido a destrozar mi arte?

206
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Tengo algo que proponerte.

207
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Quiero aprender de ti.

208
00:17:56,366 --> 00:18:01,371
Quiero usar mi experiencia con los dinos
y convertirla en un lucrativo negocio,

209
00:18:01,371 --> 00:18:02,664
como has hecho tú.

210
00:18:03,916 --> 00:18:07,628
No me creo ni por un segundo
que quieras vender dinosaurios.

211
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Los dinosaurios me aterrorizan
desde los 13.

212
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Antes de perder un brazo
ya no me gustaban.

213
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Pero me he dado cuenta
de que puedo sacarles provecho.

214
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Si no puedes con ellos,

215
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
véndelos al mejor postor
y cómprate un superático.

216
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
¿Y qué me llevo yo a cambio?

217
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Te ayudaré a encontrar
al resto de los seis de Nublar.

218
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
¿Debería confiar en alguien
a quien mandé matar?

219
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Entiendo por qué lo hiciste.

220
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Eran negocios.

221
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Pero ¿mis "amigos"?

222
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Dijeron que les importaba,

223
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
pero no estuvieron ahí
cuando los necesité.

224
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Tienes el descaro de volver a mi casa,

225
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
hackear mi nuevo sistema de seguridad
y robar mi puntero láser.

226
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Me recuerdas un poco a mí.
Así que adelante.

227
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Apunta eso hacia mí.

228
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Si quisiera matarte, ya lo habría hecho.

229
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Tú no eres como los demás, ¿verdad?

230
00:19:31,086 --> 00:19:34,548
Quizá cambie de opinión,
pero puedes quedarte por ahora.

231
00:19:34,548 --> 00:19:36,216
Demuéstrame lo que vales.

232
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
Tengo la oportunidad perfecta para ello.

233
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Debo supervisar una operación
de la que no sé nada.

234
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
En Senegal.

235
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
África, genial. Me apunto.

236
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
¡Menudo espectáculo
acabamos de presenciar!

237
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Por eso no había nadie allí.

238
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Al menos sabemos que vamos bien.

239
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
¿Estás bien?

240
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji, ¡tu hombro!

241
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Anda, fíjate.

242
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Tranqui, me pasa siempre
cuando me caigo escalando.

243
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Yo me ocupo.

244
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Ay, Dios.

245
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
¿Ha funcionado?

246
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Aquí lo tienes.

247
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
¿Estás seguro que de estás...

248
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
bien?

249
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Sí.

250
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
No es para tanto.

251
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
O sea, si te soy sincero,

252
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
no es el peor dolor que he sentido.

253
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, no puedes seguir
poniéndote en peligro.

254
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
¿Qué te pasa?

255
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Yo...

256
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Creo que...

257
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
¡veo el otro bote!

258
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Menos mal que están bien.

259
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Un momento, ¿y Yaz?
La vi correr hacia vuestro bote.

260
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Dijo que iba a ir con vosotros.

261
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
¿Nos hemos dejado a Yaz?

262
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
Subtítulos: Aida Martínez

