1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
„FELFELÉ A FOLYÓN”

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Gyere, Ben!

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
Induljunk!

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}<i>Ki kell derítenem ezt-azt.
Nem tudok vigyázni rátok.</i>

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}<i>Ne nyomozzatok, veszélyes.</i>

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- A saját érdeketek!
<i>- Brooklynn!</i>

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Egy szót se!

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
<i>Brooklynn!</i>

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Ne!

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
ESTHER STONE
ONLINE

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Kicsit félretehetné a mangót, nem igaz?

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Gyere, Ben! Indulunk tovább.

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Hé! Jól vagy, cimbi?

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Oké.

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Azt hiszem,
el kell mondanom nektek valamit.

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}Hűha! Van alattunk valami.

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Ó, ne már. Csak most szálltunk vízre.

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}Csak egy jó öreg víziló.

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Egész aranyos.

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Vigyázz!

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Mi a fene?

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Gyerünk!

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Nem tudunk gyorsabban menni?

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Most hová tűnt?

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Ezt neked, te melák!

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
Mit művelsz?

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Dobj még!

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Hihetetlen, hogy bejött!

30
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Ne!

31
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Vissza!

32
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Ezt neked!

33
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
Igen!

34
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Lepörgött előtted az életed, ugye, kicsi?

35
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Gyerünk! A folyó közepére!

36
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
Ott nem ér le a lába, és nem tud támadni.

37
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Igen!
- Ó, öregem!

38
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Elveszett.

39
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Sikerült, kislány!

40
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Ilyen agresszívek tudnak lenni?

41
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Évente majdnem 500 embert
ölnek meg Afrikában.

42
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Köszi. Jobbkor meg sem oszthattad volna
ezt a tényt.

43
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Hozzánk édeskevés volt.

44
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Ó, a fenébe!

45
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Ez nem jó.
- Talán alábecsültük azt a vízilovat.

46
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Ó, a francba.

47
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
<i>- Szia! Nem fogod elhinni.</i>

48
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
<i>Hírt kaptam a PVH-tisztről,
aki Louisianában segített nekünk.</i>

49
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
<i>Valami Mateo?
Azt mondja, Dariusék segítettek.</i>

50
00:05:54,103 --> 00:05:55,229
<i>Hajóra szálltak.</i>

51
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
<i>Szerinte Afrikába tartanak, talán Sze...</i>

52
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Ne! Nem akarom tudni.

53
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
Jobb lesz így. Biztonságosabb.

54
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
<i>Oké... Figyelj!
Nem kell tovább csinálnod ezt.</i>

55
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
<i>A Brókerről eddig összeszedett információ</i>

56
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
<i>több mint elég kell le...</i>

57
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Nem!

58
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Nem elég.

59
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
Mindent tudnom kell róla.

60
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
A fejébe kell férkőznöm.

61
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
Ha már elkezdtem, akkor mindent beleadok...

62
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
hogy megvédjem a barátaimat és a családom.

63
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Mindenkit. Téged is.

64
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
<i>Brooklynn, miről be...</i>

65
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOKKOLÁS

66
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
Most mit tegyünk?

67
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Van egy ötletem.

68
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Hahó! Zaynának van egy ötlete.

69
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
Van egy hely, nem messze.
Apa néha elvisz oda.

70
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Ott lecserélhetjük a hajókat.

71
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Hallottátok, srácok. Kövessétek Zaynát!

72
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Hová tűnt mindenki?

73
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Nem tudom.

74
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Apa?
<i>- Kicsikém! Mi a baj?</i>

75
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Baj? Ó!

76
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Semmi baj. Csak megálltunk egy kicsit.

77
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
<i>Biztos? Ne jöjjek le elétek?</i>

78
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>Valaki látott északabbra
egy ragadozó dinót.</i>

79
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
<i>Úgy volt, hogy megnézem, de lejö...</i>

80
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
Semmi baj. Fontos, amit teszel.

81
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Eljutottunk Oumar bácsihoz.

82
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
<i>Az jó.</i>

83
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
<i>Oumar a gondotokat viseli.</i>

84
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Apa, ő nincs itt. Senki sincs itt.

85
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
Korábban itt nagy nyüzsgés volt, de most...

86
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
<i>Most nincs szezon.</i>

87
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
<i>Lehet, hogy bezárt, és szabadságra ment.</i>

88
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Aha!

89
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Biztosan elutazott valahova.

90
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Mennem kell, apa.

91
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
<i>Oké, majd jelentkezz be! Vigyázz magadra!</i>

92
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Hé, Zayna! Segítesz élelmet gyűjteni?
A víziló sokat megevett.

93
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
A hajóknál találkozunk.

94
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Merre mehetett a víziló? Kell az a teló.

95
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Aha, oké. Pontosan hogyan szereznéd
vissza?

96
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Megtalálod, aztán vársz,
amíg a teló kijön a másik végén?

97
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Ez működhet?

98
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- Hogy?
- Néhány mangó biztosan segít.

99
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Itt az enyém.

100
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Szabad? Köszönöm!
Mindjárt visszaadom, ígérem.

101
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
Tökéletes. Hozzuk a hajókat,
aztán váljunk ketté.

102
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Szerintem Kenj furán viselkedik.

103
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Igen.

104
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
Még a régi, kérkedő Kenji is
óvatosabb volt.

105
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
Ki nyúlna be azért a telefonért?

106
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Én már próbáltam beszélni vele.

107
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
De te?

108
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
Ő a legjobb barátod.

109
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Igazad van. Beszélek vele.

110
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Oké. Mi a... Nem!

111
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Oké. Megyek is.

112
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Figyu, jönnél te is?

113
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Van egy gyors elintéznivalóm.

114
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Kezdd el a dolgot Kenjivel,
mindjárt jövök!

115
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Menni fog!

116
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Igen. Menni fog.

117
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Menni fog.

118
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
Oumar pörkölt mogyorója
híresen finom hibiszkusszal,

119
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
legutóbb pedig friss kagyló is volt.

120
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Itt vannak.

121
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Nahát! A fa gyökerére telepednek!

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Nagyon sziporkázol ma, Zayna.

123
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Hát, nem is tudom.

124
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
De igen!

125
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Nagy voltál a folyón.

126
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
Milyen menő volt már, amikor:
„Ha-csá! Ezt neked!”

127
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Nem emlékszem arra, hogy: „Ha-csá!”

128
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Te voltál menő, amikor rávágtál az orrára.

129
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Mint egy igazi akcióhős.

130
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Mintha mindig tudnád, mi az okos döntés.

131
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Hogy lettél ilyen magabiztos?

132
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Ó! Hát...

133
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Tudod, segít, ha van, aki támogat.

134
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Nekem ott vannak a barátaim,
neked a szüleid.

135
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Ez igazán különleges.
Könnyebb bízni a megérzésekben.

136
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
Ami most közölte, hogy vegetáriánusként
nem szeretem a kagylót,

137
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
de más igen.

138
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Különösen csípős szósszal.

139
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Ez jól hangzik!

140
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Benézek a pult mögé.
Talán még pörkölt mogyi is lesz.

141
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Hozz egy kicsit nekem is!

142
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.

143
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- Megvan a csípős szósz?
- Nincs.

144
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Ennyi kagyló elég lesz.
Mutassuk meg a többieknek.

145
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
Várjunk! Semmi nem volt a pult mögött?

146
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Nem!

147
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Semmi étvágygerjesztő nincs ott.

148
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Gyerünk!

149
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Csörögj már!

150
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
Ben?

151
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
Kérlek, mondd, hogy nem követed
a vízilovat a WC-re!

152
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Vissza kell szereznem!

153
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
Hé!

154
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
Vegyél egy mély levegőt, oké?

155
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Nem haragszunk, hogy elejtetted
B telefonját. Semmi baj.

156
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Igenis baj!

157
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
Mi van veled? Miért kell annyira?

158
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Mert... csak! Nem mon...

159
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! Nem segíthetek, ha nem mondod el.

160
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
El akarom!

161
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
De megígértem...

162
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Úgysem hinnéd el. Én sem hinném el.

163
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Azt mondanád: „És a bizonyíték?”

164
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Az összes bizonyíték elveszett!

165
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Feloldódik egy furán agresszív szörnyben.

166
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Oké, várj! Lassíts, rendben?

167
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- Mi... Bizonyíték? Miről?
- Oké.

168
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Mondjuk, van egy...

169
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
barátod, aki megtudott valamit,
ami felforgatta a valóságát.

170
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Egy teljesen elképesztő dolgot.

171
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
És titokban kell tartania.

172
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
El akarja mondani neked.

173
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- De szorong.

174
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
Nem tudja, hogyan reagálnál,
dühös lennél-e rá,

175
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
hinnél-e neki,
vagy biztonságos-e elmondani.

176
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
Mit kellene tennem?

177
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Mármint „neki”. Mit tegyen?

178
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Nem tudom.

179
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Ne haragudj, kezdenéd elölről?

180
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ben! Nézd, milyen sok kagylót talált
Zayna!

181
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, én éppen...

182
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Mennünk kell.

183
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
Sullivan a teherhajóról itt járt.

184
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
Várj, mi? Itt van?

185
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Itt volt. Már H-A-L-O-T-T.

186
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz! Jól jönne a... Baj van?

187
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Oké, egyszerre egy problémát.

188
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
Oké, akkor most...

189
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
Már tudom, miért nincs itt senki.

190
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Üdv itthon!

191
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Érdekelne, honnan van
a cuki, új biztonsági rendszer.

192
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Sok izgi funkciója van,

193
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
de szólnod kéne a gyártónak a résekről.

194
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Valóban?

195
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Tudod, tényleg tetszik ez a hely.

196
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
Sikkes.
Remélem, egyszer lesz pénzem ilyenre.

197
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
Inspiráló, milyen jól tejel
a dinókereskedés.

198
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Ezt keresed?

199
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Még egy szukomimmusz?

200
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
Miért van ennyi?

201
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Mindjárt meglesz!

202
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!

203
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Ó, ne!

204
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
Most meg mit művel?

205
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Szálljatok be, és indulás! Hozom Kenjit.

206
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!

207
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Menjetek! Én majd jövök a fiúkkal!

208
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
Mit akarsz tőlem?

209
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
Vagy csak az alkotásomat
akarod lerombolni?

210
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Van egy üzleti ajánlatom.

211
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Tanulni akarok tőled.

212
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Az egyedülálló dinótapasztalatomból

213
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
sikeres üzletet kovácsolnék.

214
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Ahogy te tetted.

215
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Egy pillanatra sem hiszem,
hogy dinókat adnál el.

216
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
13 éves korom óta rettegek a dinóktól.

217
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
A karom elvesztése előtt sem rajongtam.

218
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
De már látom, hogyan lehetnek a hasznomra.

219
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Legyőzni nem tudom,

220
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
de eladhatom őket,
és vehetek egy menő lakást.

221
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
És én mit kapok cserébe?

222
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Segítek megtalálni a Nublar Hatos
többi tagját.

223
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
Miért bíznék abban,
akire vérdíjat tűztem ki?

224
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Megértem, miért tetted.

225
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Üzleti döntés volt.

226
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
De a „barátaim”?

227
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Állítólag számíthatok rájuk,

228
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
de amikor kellettek volna,
magamra hagytak.

229
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Van merszed visszajönni ide,

230
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
feltörni a biztonsági rendszerem,
és ellopni a lézeremet.

231
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Kicsit magamra emlékeztetsz. Gyerünk!

232
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Irányítsd rám.

233
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Ha ki akarnálak iktatni,
már megtettem volna.

234
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Nem vagy semmi, Brooklynn.

235
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
Talán holnap másként látom,
de egyelőre maradhatsz.

236
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
Bizonyítanod kell.

237
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
És már tudom is, hogy hogyan.

238
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Az egyik műveleti ágam elnémult.

239
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
Szenegálban.

240
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
Afrika. Remek! Benne vagyok.

241
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Ez a szuko-víziló ütközet hihetetlen volt!

242
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Biztos miattuk üres a környék.

243
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Legalább tuti jó nyomon járunk.

244
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Jól vagy?

245
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! A vállad!

246
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Nézzenek oda.

247
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Semmi baj! Mászásnál gyakran megesik.

248
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Egy pillanat.

249
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Istenem!

250
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Rendben vagy?

251
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Mindjárt jobb.

252
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
Biztos, hogy tényleg...

253
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
jól vagy?

254
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Igen.

255
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Nem olyan vészes.

256
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
De most komolyan.

257
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
Volt ennél már komolyabb fájdalmam.

258
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji! Nem keresheted állandóan
a veszélyt.

259
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
Mi van veled?

260
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Én...

261
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Azt hiszem...

262
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Látom a másik hajót!

263
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
Biztonságban vannak.

264
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Pillanat, hol van Yaz?
A hajótok felé tartott.

265
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Azt mondta, veletek száll majd hajóra.

266
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Otthagytuk Yazt?

267
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
A feliratot fordította: Takács Viktor

