1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
RIO ACIMA

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
Vamos, Ben!

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
Anda!

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}<i>Preciso de tempo para pensar,
não posso proteger-vos!</i>

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}<i>Não façam nada estúpido e afastem-se.</i>

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- É para o vosso bem!
<i>- Brooklynn!</i>

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
Não fales disto!

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
<i>Brook...</i>

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Não!

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
<i>ONLINE</i>

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
Alguém precisa de comer menos mangas,
não acham?

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
Ben, temos de ir.

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}Escuta... Sentes-te bem?

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Bom...

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Acho que tenho de contar uma coisa.

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
Há algo ali.

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}Bolas! Acabámos de voltar à água.

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}É só um hipopótamo.

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Até que é giro!

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Cuidado!

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Que raio?

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Vamos!

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Isto não anda mais depressa?

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Onde estará?

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Come isto, pilantra!

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
- A sério?
- Cuidado!

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Atira mais!

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
Não acredito que resultou!

30
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Não, não!

31
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
Para!

32
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Toma isto!

33
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
Sim!

34
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
Viste a tua vida a passar-te pelos olhos,
hipopótamo?

35
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
Vamos para o meio do rio!

36
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
É demasiado fundo para ele nos atacar lá.

37
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Sim!
- Meu!

38
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
Foi-se...

39
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Conseguimos, miúda!

40
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
Quem diria que eram tão agressivos?

41
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
Os hipopótamos
matam 500 pessoas por ano na África.

42
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Obrigada! Que altura fantástica
para contar esse reconfortante facto!

43
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Bem, não pôde connosco!

44
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
Ora bolas!

45
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Isto não é bom!
- Podemos tê-lo subestimado.

46
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Que cena!

47
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
<i>- Nem vais acreditar!</i>

48
00:05:46,262 --> 00:05:50,725
<i>O agente do DVSP que ajudou a fechar
o armazém no Luisiana,</i>

49
00:05:50,725 --> 00:05:54,145
<i>o Mateo, diz que o Darius
e os teus amigos o ajudaram.</i>

50
00:05:54,145 --> 00:05:55,229
<i>Foram num barco!</i>

51
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
<i>Ele pensa que vão para África, ao Senegal...</i>

52
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
Para! Não quero ouvir.

53
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
É mais seguro se eu não souber.

54
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
<i>Está bem...
Escuta, não és obrigada a continuar.</i>

55
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
<i>A informação
que tens sobre a Intermediária</i>

56
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
<i>já deve chegar para...</i>

57
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Não!

58
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Não chega.

59
00:06:18,127 --> 00:06:20,088
Tenho de saber tudo o que faz.

60
00:06:20,088 --> 00:06:22,131
Tenho de entrar na cabeça dela.

61
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
Se vou fazer isto,
tenho de ir até ao fim, tenho...

62
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
Tenho de proteger os meus amigos
e a minha família.

63
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Todos, incluindo tu.

64
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
<i>Brooklynn, o que estás a...</i>

65
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}BLOQUEAR CONTACTO

66
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
O que fazemos?

67
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Sei onde podemos ir.

68
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Malta, ouçam a Zayna.

69
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
O meu pai costuma levar-me
a um lugar perto daqui.

70
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Podemos trocar de barcos.

71
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
Vocês ouviram-na, sigam a Zayna!

72
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
Onde estão todos?

73
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
Não sei.

74
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Pai?
<i>- O que se passa, amor?</i>

75
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
O que se passa?

76
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Nada, estamos só a fazer uma paragem.

77
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
<i>De certeza? Queres que eu vá aí?</i>

78
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>Um cliente viu um dinossauro carnívoro,
a norte.</i>

79
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
<i>Eu ia tratar disso, mas posso...</i>

80
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
Não, o teu trabalho é importante.

81
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
Estamos na casa do tio Oumar.

82
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
<i>Ótimo.</i>

83
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
<i>O Oumar ajuda-vos.</i>

84
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
Pai, não o encontro.
Não estou a ver ninguém.

85
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
A última vez estava cheio de gente,
mas agora...

86
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
<i>Estamos na época baixa.</i>

87
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
<i>Podem ter fechado para férias.</i>

88
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
Sim!

89
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
Ele deve estar em viagem...

90
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Tenho de ir, pai.

91
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
<i>Está bem, vai dando notícias,
e tem cuidado.</i>

92
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
Zayna, ajudas-me a procurar comida,
já que o hipopótamo comilão comeu a nossa?

93
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Encontramo-nos nos barcos.

94
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
Onde estará o hipopótamo?
Preciso do telemóvel.

95
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
Sim, está bem!
E como vais reavê-lo, já agora?

96
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
Vais encontrar o hipopótamo
e esperar que o telemóvel saia por baixo?

97
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
Achas possível?

98
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- O quê?
- Podias dar-lhe umas mangas...

99
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
Toma o meu.

100
00:08:57,703 --> 00:09:01,415
A sério? Obrigado!
Eu devolvo-o já, prometo!

101
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Perfeito! Vamos carregar os barcos
e pôr-nos na alheta!

102
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Acho que o Kenj não está bem.

103
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
Sim.

104
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
Até o velho Kenji fanfarrão
era mais cuidadoso.

105
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
Porque arriscou agarrar o telemóvel?

106
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
Eu já tentei falar com ele.

107
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
E tu?

108
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
És o melhor amigo dele.

109
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Tens razão, eu falo com ele.

110
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
Muito bem, o que... Não!

111
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Certo, aqui vou eu.

112
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Podes vir comigo...

113
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Tenho de fazer uma coisa!

114
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
Começa com o Kenj, que eu já vou!

115
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
Tu és capaz!

116
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Sim, eu sou capaz...

117
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Eu sou capaz.

118
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
O Oumar faz uns deliciosos
amendoins com carurus!

119
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
E na última vez até havia ostras frescas.

120
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
Aqui estão!

121
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
Ena! Não sabia que cresciam tanto!

122
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Hoje estás em grande, Zayna.

123
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Olha que não sei...

124
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
Estás, sim!

125
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
Foste fantástica no rio.

126
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
Foi mesmo fixe, quando disseste:
"'Atchá'! Toma, hipopótamo!"

127
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Não me lembro de dizer "Atchá".

128
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Fixe foste tu, a bater-lhe no nariz!

129
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Parecias uma estrela de ação!

130
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Pareces fazer sempre a coisa inteligente.

131
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Como te tornaste tão confiante?

132
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Eu...

133
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
Bem, pessoas a apoiar-nos ajuda.

134
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Eu tenho os meus amigos
e tu tens os teus pais.

135
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
Isso é especial,
ajuda a confiar no instinto.

136
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
E o meu instinto de vegetariana diz que,
embora eu não goste de ostras,

137
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
eles gostarão.

138
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Especialmente, com picante.

139
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Deve ser delicioso!

140
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Vou procurá-lo no bar,
e talvez haja amendoins para mim.

141
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Traz uns para mim.

142
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan!

143
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- Encontraste o picante?
- Não!

144
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Essas ostras chegam,
vamos mostrá-las à Yaz e ao Ben!

145
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
Espera, e tu? Não encontraste nada no bar?

146
00:11:22,640 --> 00:11:23,557
Não!

147
00:11:23,557 --> 00:11:26,018
Não há nada apetitoso lá!

148
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
Vá lá!

149
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
Toca!

150
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
Ben?

151
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
Diz-me que não estás à procura
de um hipopótamo na casa de banho...

152
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Tenho de reavê-lo!

153
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
Respira fundo, está bem?

154
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
Ninguém se zangou por causa do telemóvel,
está tudo bem.

155
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
Não, não está!

156
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
O que se passa?
Porque precisas tanto dele?

157
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Preciso dele, apenas! Não posso...

158
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
Ben! Conta-me o que se passa.

159
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Eu quero fazê-lo!

160
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
Mas prometi...

161
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
Não acreditarias em mim.
Eu não acreditaria.

162
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
Dirias: "Onde tens as provas?"

163
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
Bem, eu perdi as provas!

164
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
Estão num animal estranhamente agressivo!

165
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
Está bem, espera. Mais devagar.

166
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- Provas do quê?
- Está bem.

167
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
Imagina que...

168
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
... um amigo
podia mudar a tua perceção da realidade,

169
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
com cenas de pôr a cabeça à roda!

170
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
Mas ele tinha de manter o segredo.

171
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
O amigo queria falar, mas...

172
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- Yaz?
- Tinha medo,

173
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
por não saber qual seria a reação!
Se ficariam zangados,

174
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
se acreditariam nele,
ou se seria seguro falar!

175
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
O que faço?

176
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
Quero dizer, o que devia o amigo fazer?

177
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Eu... não sei!

178
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
Desculpa, podes explicar outra vez?

179
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
Ben! Olha para todas estas ostras
que a Zayna encontrou!

180
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
Sammy, eu estava a...

181
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
Temos de ir, já.

182
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
O Sullivan, do cargueiro, esteve aqui!

183
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
O quê, está aqui?

184
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
Esteve, agora está "M-O-R-T-O"!

185
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, preciso da tua... O que se passa?

186
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
Está bem, um problema de cada vez.

187
00:13:20,633 --> 00:13:22,051
Vamos só...

188
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
Já sei porque não há ninguém aqui!

189
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
Bem-vinda a casa!

190
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Onde compraste
o novo sistema de segurança?

191
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
Tinha imensas funcionalidades giras,

192
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
mas talvez queiras reportar umas falhas.

193
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
Não me digas?

194
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
Sabes, adoro esta casa.

195
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
É chique! Espero ter uma assim, um dia.

196
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
O teu sucesso com tráfico de dinossauros
é inspirador.

197
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Querias isto?

198
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
Outro suchomimus?

199
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
Porque há tantos?

200
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
Está quase!

201
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!

202
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
Nem penses!

203
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
O que lhe deu agora?

204
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Mete-te no barco,
eu e o Kenji já vos apanhamos!

205
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!

206
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Vão! Eu entro no barco com eles!

207
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
O que queres?

208
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
Ou só vieste destruir a minha arte?

209
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
Quero propor um negócio.

210
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
Quero aprender contigo.

211
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Usar a minha experiência com dinossauros

212
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
e criar um negócio bem-sucedido.

213
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Tal como tu.

214
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
Não acredito
que queres vender dinossauros.

215
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Fui aterrorizada por eles
desde os 13 anos.

216
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Não era fã,
mesmo antes de um levar-me o braço.

217
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Contudo, agora,
vejo que posso lucrar com eles.

218
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
Se não podes vencê-los,

219
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
vende-os ao maior licitador
e compra um apartamento.

220
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
E o que recebo em troca?

221
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
Eu ajudo-te
a encontrar o resto dos Seis da Nublar.

222
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
E vou confiar na rapariga
que mandei matar?

223
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
Eu compreendo o motivo.

224
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
Eram apenas negócios.

225
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Porém, os meus "amigos"?

226
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
Diziam que gostavam de mim,

227
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
mas quando precisei mesmo deles,
não apareceram.

228
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Tens a audácia de voltar à minha casa,

229
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
entrar no meu sistema de segurança
e roubar o meu <i>laser</i>.

230
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
Lembras-me um pouco de mim.
Por isso, força!

231
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
Aponta isso a mim.

232
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Se quisesse matar-te, já o teria feito.

233
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
És realmente especial, Brooklynn.

234
00:19:31,211 --> 00:19:34,590
Amanhã poderei mudar de ideias,
mas hoje podes ficar.

235
00:19:34,590 --> 00:19:36,216
Vai mostrar o que vales,

236
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
tenho a oportunidade perfeita.

237
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Deixei de ter notícias
de uma das minhas operações,

238
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
no Senegal.

239
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
África. Ótimo, conta comigo.

240
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
A luta entre aqueles dois foi espetacular!

241
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
Eles devem ter limpado a área.

242
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
Bem, estamos no caminho certo.

243
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
Estás bem?

244
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! O teu ombro!

245
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Vejam só.

246
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Não faz mal,
acontece quando caio nas escaladas.

247
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Eu trato disto.

248
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Meu Deus!

249
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
Resultou?

250
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Aqui está!

251
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
De certeza que estás...

252
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
... bem?

253
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Sim!

254
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Não é assim tão mau.

255
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
Afinal, sejamos francos,

256
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
não é nem de perto
a pior dor que já senti.

257
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
Kenji, não podes
continuar a correr riscos destes.

258
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
O que tens?

259
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Eu...

260
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
Acho que...

261
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
... estou a ver o outro barco!

262
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Estão bem, graças a Deus!

263
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Esperem, a Yaz?
Vi-a ir para o vosso barco.

264
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
Ela disse que ia no vosso barco.

265
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
Deixámos para trás a Yaz?

266
00:22:06,241 --> 00:22:11,246
Legendas: João Chaves

