1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA HAOSULUI

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
{\an8}ÎN AMONTE

3
00:00:50,467 --> 00:00:52,635
{\an8}- Haide, Ben!
- Să mergem!

4
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}<i>Trebuie să mă lămuresc, ca să vă protejez.</i>

5
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}<i>Încercați să stați deoparte!</i>

6
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- Pentru binele vostru!
<i>- Brooklynn!</i>

7
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
Nu spune nimănui!

8
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
Nu!

9
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
CONECTAT

10
00:01:27,837 --> 00:01:31,633
Ar trebui s-o lase mai moale
cu fructele de mango.

11
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
Haide, Ben! Plecăm la drum!

12
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
{\an8}Ești bine, amice?

13
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}Da.

14
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}Cred că trebuie să vă spun ceva.

15
00:02:07,669 --> 00:02:08,795
{\an8}E ceva acolo!

16
00:02:17,804 --> 00:02:20,807
{\an8}Pe bune? Abia am revenit pe apă!

17
00:02:35,196 --> 00:02:36,948
{\an8}E doar un hipopotam.

18
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
E chiar simpatic.

19
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
Aveți grijă!

20
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Ce naiba?

21
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
Haide odată!

22
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
Nu merge mai repede?

23
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
Unde s-a dus?

24
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
Ia asta, ticălosule!

25
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
Ce faci?

26
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
Mai aruncă!

27
00:03:41,137 --> 00:03:43,097
Nu pot să cred că merge!

28
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
Nu!

29
00:03:58,780 --> 00:03:59,697
Oprește-te!

30
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
Ia de aici!

31
00:04:13,711 --> 00:04:17,799
Da! Ți-a trecut toată viața
prin fața ochilor, nu?

32
00:04:18,299 --> 00:04:20,635
Duceți-vă pe mijlocul râului!

33
00:04:20,635 --> 00:04:24,138
E prea adânc. Nu ne va putea ataca acolo.

34
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- Da!
- Frate...

35
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
L-am pierdut.

36
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
Am reușit, fată!

37
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
Așa de agresivi sunt hipopotamii?

38
00:04:59,090 --> 00:05:02,468
În Africa, ucid anual cam 500 de persoane.

39
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
Ce moment perfect
să ne liniștești cu informația asta!

40
00:05:08,182 --> 00:05:10,143
Dar n-a fost o problemă.

41
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
La naiba...

42
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- Nu e bine!
- Cred că l-am subestimat.

43
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
Ce porcărie...

44
00:05:43,551 --> 00:05:46,262
- Ronnie?
<i>- N-o să-ți vină să crezi!</i>

45
00:05:46,262 --> 00:05:50,767
<i>Am vorbit cu agentul DPW
de la raidul din Louisiana.</i>

46
00:05:50,767 --> 00:05:54,103
<i>A fost ajutat de Darius și de amicii tăi.</i>

47
00:05:54,103 --> 00:05:58,024
<i>S-au urcat pe un vas spre Africa, Senegal...</i>

48
00:05:58,024 --> 00:05:59,901
Stai! Nu vreau să știu!

49
00:05:59,901 --> 00:06:02,278
E mai bine așa, mai sigur.

50
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
<i>Bine... Nu mai ești nevoită să faci asta.</i>

51
00:06:06,240 --> 00:06:11,496
<i>Informațiile tale despre Broker
sunt mai mult decât suficiente...</i>

52
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
Nu!

53
00:06:13,331 --> 00:06:14,499
Nu-i deloc așa.

54
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
Trebuie să știu tot ce face.

55
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Să aflu ce gândește.

56
00:06:22,131 --> 00:06:25,134
Trebuie să merg până la capăt, să...

57
00:06:27,470 --> 00:06:32,475
Să fac orice pentru a-mi proteja prietenii
și familia. Și pe tine.

58
00:06:32,475 --> 00:06:34,310
<i>Brooklynn, ce tot...</i>

59
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
{\an8}BLOCHEAZĂ CONTACTUL

60
00:06:58,292 --> 00:06:59,460
Ce o să facem?

61
00:07:04,841 --> 00:07:08,261
- Știu unde să mergem!
- Zayna are o idee.

62
00:07:08,761 --> 00:07:14,600
E un loc în apropiere, unde merg cu tata.
Putem schimba bărcile cu unele noi.

63
00:07:14,600 --> 00:07:17,353
Ați auzit-o! Urmați-o pe Zayna!

64
00:07:30,116 --> 00:07:31,325
Unde e lumea?

65
00:07:33,327 --> 00:07:34,620
Nu știu.

66
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- Tată?
<i>- Care e problema?</i>

67
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
Problema?

68
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
Nu e nicio problemă. Am făcut un popas.

69
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
<i>Ești sigură? Vrei să vin acolo?</i>

70
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>Un client a văzut un dinozaur carnivor.</i>

71
00:07:56,184 --> 00:08:01,189
<i>- Voiam să verific, dar...</i>
- E în regulă. Faci ceva important.

72
00:08:01,189 --> 00:08:04,275
- Am ajuns la unchiul Oumar.
<i>- Bun.</i>

73
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
<i>El se va ocupa de voi.</i>

74
00:08:06,319 --> 00:08:09,363
Dar nu-l văd. Nu e nimeni aici.

75
00:08:09,947 --> 00:08:13,409
Ultima oară era atât de aglomerat,
iar acum...

76
00:08:13,409 --> 00:08:18,080
<i>Nu e sezon.
Poate a închis și a plecat în vacanță.</i>

77
00:08:18,706 --> 00:08:22,502
Da, corect!
Probabil că e plecat într-o excursie.

78
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
Trebuie să închid.

79
00:08:24,629 --> 00:08:27,882
<i>Ține-mă la curent și aveți grijă de voi.</i>

80
00:08:30,676 --> 00:08:35,932
Zayna, mă ajuți să găsesc de mâncare?
Hipopotamul ne-a mâncat-o toată.

81
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
Ne întâlnim la bărci.

82
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
Unde o fi hipopotamul?
Am nevoie de telefon.

83
00:08:42,688 --> 00:08:46,067
Și cum ai de gând să faci asta, mai exact?

84
00:08:46,067 --> 00:08:50,821
Îl găsești și aștepți să-i iasă telefonul
pe partea cealaltă?

85
00:08:51,531 --> 00:08:52,698
Ar merge?

86
00:08:52,698 --> 00:08:55,952
- Ce?
- L-ai putea stimula cu niște mango.

87
00:08:56,452 --> 00:08:57,662
Ia-l pe al meu.

88
00:08:57,662 --> 00:09:01,415
Serios? Mulțumesc.
Ți-l dau înapoi repede, promit.

89
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Perfect! Acum, să luăm bărcile
și să ne tirăm!

90
00:09:08,464 --> 00:09:11,050
Chiar e ceva în neregulă cu Kenj.

91
00:09:11,050 --> 00:09:15,263
Da... Și în trecut se dădea mare,
dar era mai precaut.

92
00:09:15,263 --> 00:09:17,974
De ce s-o fi repezit după telefon?

93
00:09:17,974 --> 00:09:21,394
Am încercat să vorbesc cu el.
Tu ai făcut-o?

94
00:09:21,394 --> 00:09:23,145
Ești prietenul lui.

95
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
Ai dreptate. O să vorbesc cu el.

96
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
În regulă. Ce naiba... Nu!

97
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
Bine, mă duc.

98
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
Poți veni cu mine?

99
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Trebuie să fac ceva mai întâi.

100
00:09:38,202 --> 00:09:41,455
Începe discuția și vin și eu imediat.

101
00:09:41,455 --> 00:09:42,873
Te descurci!

102
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
Da... Mă descurc.

103
00:09:46,168 --> 00:09:47,712
Sigur că mă descurc.

104
00:09:49,088 --> 00:09:55,303
Oumar prăjește arahide și face bissap.
Data trecută, a avut și stridii proaspete.

105
00:09:55,303 --> 00:09:58,848
- Sunt aici!
- Nu știam că ele cresc așa!

106
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
Ești în formă azi, Zayna.

107
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
Nu știu ce să zic...

108
00:10:07,231 --> 00:10:10,026
Serios! Ai fost incredibilă pe râu.

109
00:10:10,026 --> 00:10:14,488
Mi-a plăcut când ai spus:
„Îți arăt eu, hipopotamule!”

110
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
Nu-mi amintesc să fi spus așa!

111
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
Tu ești cea care i-a tras una peste nas.

112
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Ca un erou de acțiune.

113
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
Pare că mereu acționezi inteligent.

114
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
Cum ai căpătat atâta încredere?

115
00:10:31,714 --> 00:10:37,595
E bine să ai oameni care te susțin.
Eu am prieteni, tu îi ai pe părinții tăi.

116
00:10:37,595 --> 00:10:41,140
Așa capeți încredere în instinctele tale.

117
00:10:43,142 --> 00:10:48,856
Iar instinctul meu de vegetariană
îmi spune că lor le vor plăcea stridiile.

118
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Mai ales cu un sos iute.

119
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
Sună delicios.

120
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
Mă duc să caut după tejghea.
Poate sunt și alune.

121
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
Adu-mi și mie, te rog.

122
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
Sullivan.

123
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- Ai găsit sosul iute?
- Nu.

124
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Sunt destule stridii.
Să mergem la Yaz și Ben.

125
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
Și tu? N-ai găsit nimic la bar?

126
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
Nu. Nu e nimic apetisant pe aici.

127
00:11:27,228 --> 00:11:28,479
Haide!

128
00:11:29,021 --> 00:11:30,314
Sună odată!

129
00:11:31,690 --> 00:11:36,946
Ben, spune-mi că ai renunțat
să urmărești hipopotamul la toaletă.

130
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
Trebuie să-l recuperez!

131
00:11:40,491 --> 00:11:45,454
Calmează-te, da? Nimeni nu e supărat
că ți-a scăpat telefonul.

132
00:11:45,454 --> 00:11:48,457
- E în ordine.
- Nu, nu e!

133
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
De ce ai așa mare nevoie de el?

134
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Pur și simplu... am nevoie! Nu pot...

135
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Nu te pot ajuta, dacă nu-mi spui.

136
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
Vreau să fac asta!

137
00:12:01,971 --> 00:12:03,305
Dar am promis...

138
00:12:06,016 --> 00:12:11,272
Oricum nu m-ai crede. Nici eu n-aș face-o.
Mi-ai cere o dovadă.

139
00:12:11,272 --> 00:12:17,111
Ei bine, dovada mea s-a dus!
În stomacul unui monstru agresiv!

140
00:12:17,111 --> 00:12:19,989
Stai așa, ia-mă mai încet...

141
00:12:19,989 --> 00:12:22,533
Dovadă? Ce dovadă?

142
00:12:22,533 --> 00:12:28,956
Să zicem că ai un prieten cu un secret
care schimbă percepția asupra realității.

143
00:12:28,956 --> 00:12:31,167
Ceva realmente de necrezut.

144
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
Dar e obligat să-l păstreze.

145
00:12:34,128 --> 00:12:37,339
Voia să-ți spună, dar i-a fost frică.

146
00:12:37,339 --> 00:12:42,553
Nu știa cum va reacționa lumea,
dacă se vor enerva, dacă-l vor crede.

147
00:12:42,553 --> 00:12:45,055
Sau dacă e sigur să le spună.

148
00:12:45,639 --> 00:12:49,643
Ce să fac? Adică...
Ce să facă prietenul acela?

149
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
Eu... nu știu.

150
00:12:52,938 --> 00:12:55,149
Îmi mai explici o dată?

151
00:12:55,149 --> 00:12:59,111
Ben, privește ce stridii a găsit Zayna!

152
00:12:59,111 --> 00:13:00,821
Sammy, eu tocmai...

153
00:13:01,530 --> 00:13:02,948
Trebuie să plecăm.

154
00:13:02,948 --> 00:13:05,576
Tipul ăla, Sullivan, a fost aici.

155
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Stai, ce? E aici?

156
00:13:07,161 --> 00:13:10,414
A fost aici. Pentru că este M-O-R-T.

157
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
Yaz, aș avea nevoie... Ce e?

158
00:13:15,836 --> 00:13:19,632
Bun! Să rezolvăm problemele pe rând.

159
00:13:20,633 --> 00:13:22,051
Haideți să...

160
00:13:49,828 --> 00:13:53,040
Nu... Cred că știu de ce locul e părăsit.

161
00:14:17,773 --> 00:14:19,066
Bun-venit acasă!

162
00:14:22,027 --> 00:14:25,906
Sunt curioasă...
De unde ai sistemul de securitate?

163
00:14:25,906 --> 00:14:31,871
Are multe funcții distractive,
dar ar trebui să remediezi niște erori.

164
00:14:31,871 --> 00:14:33,414
Nu mai spune!

165
00:14:33,414 --> 00:14:36,083
Îmi place apartamentul ăsta.

166
00:14:36,083 --> 00:14:39,712
Foarte șic.
Sper că-mi voi permite cândva unul.

167
00:14:39,712 --> 00:14:43,966
Te-ai descurcat de minune
la tranzacțiile cu dinozauri.

168
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Asta cauți?

169
00:15:09,909 --> 00:15:13,537
- Alt Suchomimus?
- De ce sunt așa mulți?

170
00:15:25,215 --> 00:15:27,092
Mai avem un pic!

171
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
Kenji!

172
00:15:41,315 --> 00:15:42,274
Nu!

173
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
Ce face acum?

174
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
Plecați! Eu și Kenji vă prindem din urmă.

175
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
Yaz!

176
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
Plecați! Eu o să vin cu băieții!

177
00:17:47,024 --> 00:17:51,904
Ce dorești de la mine?
Sau ai venit să-mi distrugi tablourile?

178
00:17:51,904 --> 00:17:53,989
Am o propunere de afaceri.

179
00:17:54,740 --> 00:17:56,325
Vreau să învăț.

180
00:17:56,325 --> 00:18:01,413
Să transform experiența cu dinozaurii
într-o afacere înfloritoare.

181
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
La fel ca tine.

182
00:18:04,124 --> 00:18:07,628
N-aș putea crede
că vrei să vinzi dinozauri.

183
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
Sunt terorizată de ei de la 13 ani.

184
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Nu-mi plăceau nici înainte de asta.

185
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
Dar îmi dau seama că pot profita
de pe urma lor.

186
00:18:20,933 --> 00:18:25,854
Pot să-i vând cui dă mai mult
și să-mi iau un apartament mișto.

187
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
Și eu ce primesc în schimb?

188
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
O să te ajut să-i găsești
pe ceilalți de pe Nublar.

189
00:18:33,237 --> 00:18:36,573
S-o cred pe fata pe care am vrut-o moartă?

190
00:18:36,573 --> 00:18:38,450
Te înțeleg perfect.

191
00:18:38,450 --> 00:18:41,703
Era vorba de afaceri. Dar „prietenii” mei...

192
00:18:41,703 --> 00:18:46,917
Spuneau că țin la mine.
Dar când am avut nevoie, n-au fost acolo.

193
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
Ai avut tupeul să te întorci,

194
00:18:51,672 --> 00:18:55,717
să-mi spargi sistemul
și să furi indicatorul cu laser.

195
00:18:56,218 --> 00:18:59,388
Îmi amintești de mine. Hai, dă-i drumul!

196
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Îndreaptă-l spre mine!

197
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
Dacă voiam să te elimin,
aș fi făcut-o deja.

198
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Mare figură ești, Brooklynn.

199
00:19:31,044 --> 00:19:34,464
S-ar putea să mă răzgândesc,
dar poți rămâne.

200
00:19:34,464 --> 00:19:39,219
Trebuie să arăți ce poți.
Și am o oportunitate perfectă.

201
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
O operațiune de care nu mai știu nimic.

202
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
În Senegal.

203
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
Africa. Perfect. Mă bag.

204
00:20:02,075 --> 00:20:04,912
Lupta dintre ei a fost extraordinară!

205
00:20:04,912 --> 00:20:07,456
Probabil de asta s-a golit zona.

206
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
Măcar știm că suntem pe calea bună.

207
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Ești bine?

208
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Kenji! Umărul tău!

209
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
Ia te uită!

210
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
Se întâmplă mereu când cad de pe stânci.

211
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
Mă ocup eu.

212
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Doamne!

213
00:20:30,020 --> 00:20:31,021
A funcționat?

214
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
Asta a fost!

215
00:20:35,275 --> 00:20:37,444
Ești sigur că te simți...

216
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
în regulă?

217
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
Da.

218
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
Nu e foarte rău.

219
00:20:41,823 --> 00:20:46,662
Să fim serioși, nu e cea mai mare durere
pe care am simțit-o.

220
00:20:52,000 --> 00:20:55,420
Kenji, nu poți continua
să te pui în pericol.

221
00:20:55,420 --> 00:20:57,089
Ce se petrece cu tine?

222
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
Eu...

223
00:21:02,970 --> 00:21:04,221
Cred că...

224
00:21:04,930 --> 00:21:06,723
văd cealaltă barcă!

225
00:21:09,017 --> 00:21:10,811
Bine că sunt teferi.

226
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
Unde e Yaz? Se ducea spre barca voastră.

227
00:21:22,197 --> 00:21:25,075
A spus că o să vină împreună cu voi.

228
00:21:27,160 --> 00:21:29,246
Am lăsat-o pe Yaz în urmă?

229
00:22:05,782 --> 00:22:09,077
Subtitrarea: Cristian Pavel

