1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}(จูราสสิค เวิลด์
ทฤษฎีความอลวน)

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
(ต้นแม่น้ํา)

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
เร็วเข้า เบ็น

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
ไปกัน

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}ฉันขอคิดก่อน แต่ทําไม่ได้
ถ้าต้องปกป้องพวกนายไปด้วย

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}อย่าทําอะไรโง่ๆ และอย่าเข้ามายุ่ง

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- เพื่อตัวเอง นายต้องเชื่อฉัน
- บรุ๊คลิน

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
ห้ามบอกใคร

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
บรุ๊คลิน

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
ไม่ๆ

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
(ออนไลน์)

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
ต้องมีคนขนมะม่วงลง ฉันพูดถูกไหม

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
เร็วเข้า เบ็น เราต้องไปแล้ว

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}นี่ นายโอเคไหม

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}โอเค

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}ฉันมีอะไรจะบอกเธอ

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}มีอะไรก็ไม่รู้

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}โธ่เอ๋ย เราเพิ่งจะกลับลงน้ําเองนะ

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}แค่ฮิปโปนี่เอง

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
น่ารักดีนะ

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
ระวัง

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
อะไรกัน

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
เร็วสิ

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
มันเร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
มันไปไหนแล้ว

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
เอาไปกิน เจ้าหน้าโคลน

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
นายทําอะไรน่ะ

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
ปาอีกๆ

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
ไม่อยากเชื่อว่าได้ผล

30
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
โอ้

31
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
ไม่นะ

32
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
อย่า

33
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
โดนซะ

34
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
เย้

35
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
เห็นแสงสุดท้าย
ก่อนตายเลยใช่ไหม ฮิปโป

36
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
รีบเอาเรือไปกลางแม่น้ําเร็วเข้า

37
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
มันลึก ฮิปโปตามไปเล่นงานเราไม่ได้

38
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- เยี่ยม
- โอ้โฮ

39
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
มันไปแล้ว

40
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
เราทําสําเร็จ

41
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
ใครจะไปรู้ว่าฮิปโปโหดขนาดนี้

42
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
ที่จริง ฮิปโปฆ่าคน 500 คน
ในแอฟริกาทุกปี

43
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
ขอบใจที่แบ่งปัน
เกร็ดน่ารู้ในเวลาเช่นนี้

44
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
แต่มันก็สู้เราไม่ได้

45
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
ซวยแล้ว

46
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- ไม่ดีแล้ว
- เราประมาทเจ้าฮิปโปเกินไป

47
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
บรรลัย

48
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- รอนนี่
- เธอต้องไม่เชื่อแน่

49
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
ฉันได้ยินเจ้าหน้าที่ดีพีดับเบิ้ลยู
ที่ช่วยบุกโกดังลุยเซียนา

50
00:05:50,850 --> 00:05:54,062
มาเทโอ้มั้ง เขาบอกว่า
ดาเรียสกับเพื่อนเธอช่วยเขา

51
00:05:54,062 --> 00:05:55,229
พวกเขาได้ขึ้นเรือ

52
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
น่าจะไปแอฟริกา เซเน...

53
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
หยุด ฉันไม่อยากรู้

54
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
ฉันไม่รู้จะปลอดภัยกว่า

55
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
โอเค เธอไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้

56
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
ข้อมูลปฏิบัติการระดับโลก
ของโบรกเกอร์ที่เธอได้

57
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
ฉันว่าแค่นี้ก็พอที่จะ...

58
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
ไม่

59
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
ยังไม่พอ

60
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
ฉันต้องรู้ทุกอย่างที่เธอทํา

61
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
ฉันต้องรู้ความคิดเธอ

62
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
และถ้าจะทําได้
ฉันต้องทุ่มสุดตัว ฉันจะต้อง...

63
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
ฉันต้องทําทุกทาง
เพื่อปกป้องเพื่อนและครอบครัว

64
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
ทุกคน รวมถึงคุณด้วย

65
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
บรุ๊คลิน พูดอะไรของเธอ

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}(บล็อกผู้ติดต่อ)

67
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
ทํายังไงดี

68
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
ฉันรู้ต้องไปทางไหน

69
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
ทุกคน เซย์น่าคิดอะไรออก

70
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
มีที่หนึ่งอยู่ไม่ไกล พ่อฉันเคยพาไป

71
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
เราไปเปลี่ยนเรือเป็นลําใหม่ได้

72
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
ตามนั้นเลย ตามเซย์น่าไป

73
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
คนหายไปไหนกันหมด

74
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
ฉันไม่รู้

75
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- พ่อคะ
- ลูกรัก มีอะไร

76
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
อะไรเหรอ

77
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
ไม่มีอะไรค่ะ เราแค่แวะกลางทาง

78
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
แน่ใจนะ อยากให้พ่อไปรับไหม

79
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
มีลูกค้าเห็นไดโนเสาร์ทางเหนือ
ตัวกินเนื้อ

80
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
พ่อกะจะไปดู แต่ว่า...

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
ไม่เป็นไรค่ะ งานพ่อสําคัญกว่า

82
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
เรามาถึงบ้านลุงอูมาร์แล้ว

83
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
ดี

84
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
อูมาร์จะดูแลลูกเอง

85
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
หนูไม่เห็นเขา หนูไม่เห็นใครเลย

86
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
ครั้งก่อนที่มา
มันวุ่นวายมาก แต่วันนี้...

87
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
มันนอกฤดูน่ะ

88
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
เขาอาจจะปิดไปพักผ่อน

89
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
ค่ะ ใช่

90
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
เขาอาจจะไปพักผ่อน

91
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
หนูวางก่อนนะคะ

92
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
คอยโทรหาพ่อด้วย ดูแลตัวเอง

93
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
เซย์น่า ไปเก็บเสบียงกันไหม
เพราะฮิปโปกินไปหมดแล้ว

94
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
เราจะกลับมาเจอที่เรือ

95
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
เธอคิดว่าฮิปโปไปทางไหน
ฉันอยากได้โทรศัพท์คืน

96
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
แล้วนายจะทํายังไงไม่ทราบ

97
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
หาฮิปโปแล้วรอให้มันอึออกมาเหรอ

98
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
คิดว่าทําได้ไหม

99
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- อะไรนะ
- ลองให้มันกินมะม่วงดู

100
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
เอาของฉันไปใช้สิ

101
00:08:57,703 --> 00:09:01,415
จริงเหรอ ขอบใจ ฉันสัญญาว่าจะคืนให้

102
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
วิเศษ ขึ้นเรือแล้วทําบานาน่าสปลิทกัน

103
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
ฉันว่าเค็นจ์ต้องปิดบังอะไรอยู่

104
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
ใช่

105
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
แม้แต่เค็นจิขี้อวดคนเก่า
ยังรอบคอบกว่านี้

106
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
คิดอะไรอยู่
ถึงจะคว้าเอาโทรศัพท์บรุ๊คลิน

107
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
ฉันพยายามพูดกับเขาแล้ว

108
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
แต่นาย

109
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
นายเป็นเพื่อนสนิทเขา

110
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
จริงของเธอ ฉันจะพูดเอง

111
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
โอเค อะไร ไม่

112
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
โอเค ไปล่ะนะ

113
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
ไปเป็นเพื่อนฉันได้ไหม

114
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
ฉันต้องทําอะไรหน่อย

115
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
ไปคุยกับเค็นจ์ก่อน แล้วจะตามไป

116
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
นายทําได้

117
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
ใช่ ฉันทําได้

118
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
ฉันทําได้

119
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
ลุงอูมาร์ทําถั่วลิสงคั่ว
ที่กินกับกระเจี๊ยบแดงอร่อยมาก

120
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
และครั้งก่อนมีหอยนางรมสดด้วย

121
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
นี่ไง

122
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
เพิ่งรู้ว่ามันโตแบบนี้ได้

123
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
วันนี้เธอท็อปฟอร์มมาก เซย์น่า

124
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
ไม่รู้สิ

125
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
จริงๆ นะ

126
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
ที่แม่น้ําเธอสุดยอดมาก

127
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
อย่างเจ๋งเลยตอนที่
"ระวัง เอาไปกิน ฮิปโป"

128
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
ฉันจําไม่ได้ว่าพูดว่า "ระวัง"

129
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
เธอต่างหากที่เจ๋งที่ทุบจมูกมัน

130
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
อย่างกับดาราหนังแอ็กชั่นเลย

131
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
เธอมักจะรู้ว่าควรทําอะไรเสมอ

132
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
ทําไมถึงมั่นใจขนาดนี้

133
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
ก็...

134
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
การมีคนคอยให้กําลังใจก็ช่วยนะ

135
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
ฉันมีเพื่อน ส่วนเธอมีพ่อกับแม่

136
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
มันพิเศษมาก
ทําให้เราเชื่อในสัญชาตญาณ

137
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
และตอนนี้มันบอกว่า แม้ฉันจะไม่ชอบ
กินหอยนางรมเพราะเป็นมังสวิรัติ

138
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
แต่คนอื่นอาจชอบ

139
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
โดยเฉพาะกับซอสพริก

140
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
ฟังดูน่าอร่อย

141
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
ฉันจะไปหาที่บาร์ อาจมีถั่วให้ฉันกิน

142
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
หยิบมาเผื่อด้วยนะ

143
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
ซัลลิแวน

144
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- เจอซอสพริกไหม
- ไม่เจอ

145
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
เธอเก็บหอยได้มากพอแล้ว
เอาไปให้แยซกับเบ็นดูดีกว่า

146
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
แล้วเธอล่ะ ไม่เจออะไรที่บาร์เหรอ

147
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
ไม่มีอะไรน่ากินสักอย่าง

148
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
ปัดโธ่

149
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
ส่งเสียงสักที

150
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
เบ็น

151
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
บอกทีว่า
เลิกแกะรอยฮิปโปไปห้องน้ําแล้ว

152
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
ฉันต้องเอาคืนให้ได้

153
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
นี่ๆ

154
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
ใจเย็นก่อนดีไหม

155
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
ไม่มีใครโทษนาย
ที่ทําโทรศัพท์บรุ๊คลินหล่น

156
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
ไม่ใช่เรื่องนั้น

157
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
มันอะไรกัน ทําไมถึงอยากได้ขนาดนั้น

158
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
อยากได้ก็แล้วกัน บอกไม่ได้

159
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
เบ็น ฉันช่วยไม่ได้
ถ้าไม่เล่าว่าเกิดอะไรขึ้น

160
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
ฉันอยากบอก

161
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
แต่ฉันรับปาก...

162
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
เธอคงไม่เชื่อหรอก ฉันยังไม่เชื่อเลย

163
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
เธอคงตอบว่า "ไหนล่ะหลักฐาน"

164
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
หลักฐานหายไปแล้ว

165
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
ละลายอยู่ในท้องอสูรจอมโหด

166
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
เดี๋ยวๆ ช้าก่อน

167
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- หลักฐานอะไร พิสูจน์อะไร
- โอเค

168
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
สมมติว่า

169
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
เพื่อนเธอพบความลับ
ที่จะเปลี่ยนมุมมองความเป็นจริงไปเลย

170
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
พวกเรื่องที่รู้แล้วจะต้องอึ้งทึ่ง

171
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
แล้วก็ถูกบังคับให้ปิดเป็นความลับ

172
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
เพื่อนคนนั้นอยากจะบอกเธอ

173
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- แยซ
- แต่ไม่กล้าบอก

174
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
เพราะไม่รู้คนอื่นจะตอบสนองยังไง
หรือว่าจะโกรธไหม

175
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
หรือจะเชื่อไหม
หรือปลอดภัยที่จะพูดออกไปไหม

176
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
ฉันควรทําไง

177
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
ฉันหมายถึงพวกเขา
เพื่อนคนนั้นควรทําไง

178
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
ฉันไม่รู้

179
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
ฉันขอโทษ ช่วยทวนอีกทีได้ไหม

180
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
เบ็น ดูหอยนางรมที่เซย์น่าเก็บมาสิ

181
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
แซมมี่ มานี่หน่อย

182
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
เราต้องเผ่นเดี๋ยวนี้

183
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
ซัลลิแวนที่อยู่
บนเรือขนส่งอยู่ที่นี่

184
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
เขาอยู่ที่นี่เหรอ

185
00:13:07,203 --> 00:13:10,414
เคยอยู่ เขา ตอ-อา-ยอ แล้ว

186
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
แยซ มาช่วยฉันหน่อยสิ มีอะไรเหรอ

187
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
โอเค แก้ไปทีละอย่าง

188
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
เอาเป็นว่า...

189
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
ฉันรู้แล้วว่าทําไมที่นี่ร้าง

190
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
ขอต้อนรับกลับบ้าน

191
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
อยากถามอยู่พอดี
ไปได้ระบบความปลอดภัยใหม่จากไหน

192
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
มีฟีเจอร์เด็ดๆ ให้ฉันเล่นเต็มไปหมด

193
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
แต่คุณน่าจะรายงานบั๊กหน่อยนะ

194
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
อย่างนั้นเหรอ

195
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
แต่ฉันชอบที่นี่จริงๆ นะ

196
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
เก๋ดี อยากมีเงินซื้อที่นี่บ้างจัง

197
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
เห็นแล้วรู้เลยว่า
ลักลอบค้าไดโนเสาร์เงินดีแค่ไหน

198
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
หานี่อยู่เหรอ

199
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
ซูโคไมมัสอีกแล้วเหรอ

200
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
ทําไมถึงมีเยอะจัง

201
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
ใกล้แล้ว

202
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
เค็นจิ

203
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
ไม่นะ

204
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
เขาทําอะไรของเขา

205
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
ขึ้นเรือแล้วไปซะ
ฉันจะช่วยเค็นจิแล้วตามไป

206
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
แยซ

207
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
ไป ฉันจะขึ้นเรือพร้อมพวกผู้ชาย

208
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
เธอต้องการอะไร

209
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
หรือแค่อยากทําลายงานศิลป์ฉัน

210
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
ฉันมีข้อเสนอทางธุรกิจ

211
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
ฉันอยากเรียนรู้จากคุณ

212
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
ฉันอยากใช้ความรู้
เรื่องไดโนเสาร์ที่มี

213
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
ต่อยอดเป็นธุรกิจที่ประสบความสําเร็จ

214
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
เหมือนคุณไง

215
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
ฉันไม่เชื่อสักนิดว่า
เธออยากขายไดโนเสาร์

216
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
ฉันถูกไดโนเสาร์คุกคาม
มาตั้งแต่อายุ 13

217
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
ไม่เคยชอบมาตั้งแต่
ก่อนเสียแขนให้มันแล้ว

218
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
แต่ตอนนี้
ฉันเห็นวิธีหาเงินจากมันแล้ว

219
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
ถ้าเอาชนะมันไม่ได้

220
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
ก็ขายให้กับคนให้ราคาดี
แล้วเอามาซื้อเพนต์เฮาส์หรู

221
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
แล้วฉันจะได้อะไรตอบแทน

222
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
ฉันจะช่วยคุณหาหกสหายนูบลาร์

223
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
ฉันควรจะไว้ใจคนที่ฉันหมายหัวงั้นสิ

224
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
ฉันแค่เข้าใจสิ่งที่คุณทํา

225
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
มันเป็นแค่ธุรกิจ

226
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
แต่เพื่อนฉัน

227
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
พวกนั้นบอกว่าแคร์ฉัน

228
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
แต่เวลาที่ฉันต้องการ
ไม่โผล่หัวมาสักคน

229
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
เธอกล้ามากที่กลับมาบ้านฉัน

230
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
แฮ็กระบบความปลอดภัยใหม่
และขโมยเลเซอร์

231
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
เธอทําให้ฉันนึกถึงตัวเอง เอาสิ

232
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
ยิงเลเซอร์ใส่ฉันเลย

233
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
ถ้าฉันอยากกําจัดคุณ ฉันทําไปนานแล้ว

234
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
เธอทะเยอทะยานน่าดู บรุ๊คลิน

235
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
ฉันอาจจะเปลี่ยนใจพรุ่งนี้
แต่ตอนนี้เธออยู่ได้

236
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
เธออาจต้องพิสูจน์ตัวเอง

237
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
และฉันมีโอกาสให้เธออยู่พอดี

238
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
ฉันอยากเช็กปฏิบัติการหนึ่ง
ที่เงียบหายไป

239
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
ในเซเนกัล

240
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
แอฟริกา เยี่ยม ได้เลย

241
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
ซูโคปะทะฮิปโปเมื่อกี้อย่างมันส์

242
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
พวกมันคงจับสัตว์แถวนั้นกินหมด

243
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
อย่างน้อยเราก็มาถูกทาง

244
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
เป็นอะไรไหม

245
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
เค็นจิ ไหล่นาย

246
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
แหม ดูสิ

247
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
ไม่เป็นไร
เป็นแบบนี้ประจําตอนปีนผาหิน

248
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
ฉันเอาอยู่

249
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
พระเจ้า

250
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
ได้ผลไหม

251
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
เข้าที่แล้ว

252
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
แน่ใจนะว่านาย...

253
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
ไม่เป็นไร

254
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
ใช่

255
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
ไม่เลวเท่าไหร่

256
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
ว่ากันตามจริง

257
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
นี่ยังไม่เจ็บที่สุดที่เคยเจอ

258
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
เค็นจิ นายจะเสี่ยงอันตราย
ไปเรื่อยๆ ไม่ได้

259
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
นายเป็นอะไรกันแน่

260
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
ฉัน...

261
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
คิดว่าฉัน...

262
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
ฉันเห็นเรืออีกลํา

263
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
ค่อยยังชั่วที่ปลอดภัย

264
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
เดี๋ยว แยซล่ะ
ฉันเห็นเธอวิ่งมาทางเรือลํานี้

265
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
เธอบอกว่าจะขึ้นเรือกับพวกนาย

266
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
เราทิ้งแยซไว้เหรอ

267
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

