1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》

2
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
劇名:《上游之路》

3
00:00:50,467 --> 00:00:51,509
快點啦,班

4
00:00:51,509 --> 00:00:52,635
出發囉

5
00:00:53,219 --> 00:00:56,639
{\an8}我需要更多時間思考
我沒辦法顧及你們的安全

6
00:00:56,639 --> 00:00:59,309
{\an8}反正別做蠢事就對了,離我遠點

7
00:00:59,309 --> 00:01:01,978
{\an8}- 這是為了你們好,相信我
- 布魯克琳

8
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
誰都不許說

9
00:01:03,229 --> 00:01:04,147
布魯克琳

10
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
不...

11
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
(艾絲特史東,上線中)

12
00:01:28,129 --> 00:01:31,257
看來有人最近芒果吃多了

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,720
走了,班,我們要回去了

14
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
{\an8}你沒事吧,兄弟?

15
00:02:00,245 --> 00:02:01,121
{\an8}沒事

16
00:02:01,788 --> 00:02:05,125
{\an8}我有事想跟你們說

17
00:02:06,584 --> 00:02:08,795
{\an8}哇,前面有東西

18
00:02:17,303 --> 00:02:20,807
{\an8}拜託,我們才剛從岸上下來欸

19
00:02:35,196 --> 00:02:36,990
{\an8}原來是一隻大河馬

20
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
好可愛唷

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,287
小心

22
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
是怎樣啦?

23
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
快啊

24
00:03:02,307 --> 00:03:04,350
船怎麼那麼慢啊?

25
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
牠去哪了?

26
00:03:22,577 --> 00:03:24,245
吃我這招,大笨蛋

27
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
- 真的還假的?
- 你幹嘛啦?

28
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
繼續丟...

29
00:03:41,387 --> 00:03:43,097
不敢相信這招居然有用

30
00:03:46,392 --> 00:03:47,227
糟了

31
00:03:53,316 --> 00:03:54,859
不...

32
00:03:58,863 --> 00:03:59,697
不行

33
00:04:04,786 --> 00:04:05,912
吃我一棍

34
00:04:13,711 --> 00:04:14,629
好耶

35
00:04:14,629 --> 00:04:18,216
眼睛被閃瞎了吧,臭河馬?

36
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
趕緊把船開回河道中央

37
00:04:20,635 --> 00:04:24,180
中央水較深,河馬無法站著攻擊我們

38
00:04:46,703 --> 00:04:48,162
- 得救了
- 天哪

39
00:04:50,665 --> 00:04:51,874
手機被吃了

40
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
成功了,妹子

41
00:04:56,754 --> 00:04:58,965
沒想到河馬居然可以這麼兇

42
00:04:58,965 --> 00:05:02,468
事實上,河馬每年在非洲
殺死將近500人

43
00:05:03,052 --> 00:05:07,598
謝了,感謝你在這個時候
分享這麼暖心的知識

44
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
想跟我們打,還早呢

45
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
糟了

46
00:05:13,354 --> 00:05:17,317
- 大事不妙了
- 我們低估那隻河馬了

47
00:05:18,067 --> 00:05:19,360
要死了

48
00:05:43,676 --> 00:05:46,262
- 洛妮?
- 說出來你肯定不相信

49
00:05:46,262 --> 00:05:50,850
我聽史生管當時幫忙處理
路易斯安那倉庫的員工

50
00:05:50,850 --> 00:05:54,103
叫什麼“馬特奧”的說
達瑞斯跟你的朋友們有幫過他

51
00:05:54,103 --> 00:05:55,229
他們都上了船了

52
00:05:55,229 --> 00:05:58,024
他說他們前往非洲的
應該是塞內加爾...

53
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
別說了!我不想知道

54
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
我不要知道比較好

55
00:06:02,278 --> 00:06:06,240
好吧...聽我說,你不需要這麼抗拒

56
00:06:06,240 --> 00:06:09,619
不管你從那個買家的全球業務
得到了什麼消息

57
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
我認為都已經夠你...

58
00:06:11,496 --> 00:06:12,413
沒有!

59
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
根本不夠

60
00:06:18,127 --> 00:06:20,213
我需要知道她在做什麼

61
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
我需要掌握她的想法

62
00:06:22,131 --> 00:06:25,468
如果我要做,我就會全力以赴
我必須...

63
00:06:27,386 --> 00:06:30,723
為了保護我朋友跟家人的安全
我會不惜一切代價的

64
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
所有人,也包括你

65
00:06:32,558 --> 00:06:34,310
布魯克琳,你在說什麼啊...

66
00:06:34,310 --> 00:06:35,603
{\an8}(封鎖聯絡人)

67
00:06:58,292 --> 00:06:59,544
現在該怎麼辦?

68
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
我知道我們可以去哪

69
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
各位,賽娜有話要說

70
00:07:08,761 --> 00:07:12,473
離這不遠有個地方
以前我爸有時會帶我去

71
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
我們會賣掉舊船換新的船

72
00:07:14,600 --> 00:07:17,520
都聽到了,各位,跟隨賽娜的指揮

73
00:07:30,116 --> 00:07:31,409
人都去哪了?

74
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
我不知道

75
00:07:42,795 --> 00:07:44,922
- 爸爸?
- 親愛的,出事了嗎?

76
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
出事?喔...

77
00:07:47,216 --> 00:07:50,470
沒事啊,我們正在半途休息中

78
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
你確定嗎?需要我下去一趟嗎?

79
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
有位客戶說在往北的地方
看到了一隻肉食恐龍

80
00:07:56,184 --> 00:07:58,811
我正想過去看看,不過我可以...

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,355
不用啦,你的事比較重要

82
00:08:01,355 --> 00:08:03,316
我們已經到烏瑪叔叔家了

83
00:08:03,316 --> 00:08:04,275
好

84
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
烏瑪會照顧你們的

85
00:08:06,319 --> 00:08:09,822
爸爸,我沒見到他
這裡一個人都沒有

86
00:08:09,822 --> 00:08:12,992
上次我們來時,這裡還很熱鬧
但現在...

87
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
因為...現在是淡季啊

88
00:08:15,411 --> 00:08:18,539
或許他把店關了,跑去渡假了吧

89
00:08:18,539 --> 00:08:19,916
對吼

90
00:08:19,916 --> 00:08:22,627
或許他去渡假了

91
00:08:23,211 --> 00:08:24,629
我要掛電話了,爸爸

92
00:08:24,629 --> 00:08:28,132
好吧,保持聯絡,注意安全

93
00:08:30,718 --> 00:08:35,932
賽娜,一起來幫我找食物吧
之前都被河馬吃光了

94
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
我們晚點在船附近會合吧

95
00:08:39,519 --> 00:08:42,605
那個河馬會跑哪去?
我一定要拿回手機

96
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
好喔,那請問你要怎麼拿回來呢?

97
00:08:46,067 --> 00:08:50,905
找到河馬,然後等牠拉出來嗎?

98
00:08:51,614 --> 00:08:52,698
這樣行得通嗎?

99
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
- 什麼?
- 吃芒果或許可以加速腸道蠕動喔

100
00:08:56,452 --> 00:08:57,703
我的先借你吧

101
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
可以嗎?謝謝
我用完馬上還你,我保證

102
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
太好了,我們趕緊把船準備好
就閃人吧

103
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
我真的覺得健二怪怪的

104
00:09:11,050 --> 00:09:12,176
對啊

105
00:09:12,176 --> 00:09:15,471
之前那個愛使喚人的健二
都比現在的他穩重

106
00:09:15,471 --> 00:09:18,015
他怎麼敢把手伸進河馬嘴裡撈手機?

107
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
我剛剛已經跟他聊過了

108
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
但你呢?

109
00:09:21,394 --> 00:09:23,020
你是他最好的朋友

110
00:09:24,230 --> 00:09:26,774
你說的對,我會去找他聊的

111
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
好了,搞什麼...

112
00:09:30,486 --> 00:09:32,488
好,我去了

113
00:09:33,656 --> 00:09:35,199
還是說...你陪我一起去?

114
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
我要先處理一件事

115
00:09:38,244 --> 00:09:41,455
你先去找健二談,我晚點過去找你

116
00:09:41,455 --> 00:09:43,332
你可以的

117
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
對,我可以的

118
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
我可以的

119
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
烏瑪的烤花生
搭配洛神花茶真的好吃

120
00:09:52,508 --> 00:09:55,303
上次還有很多新鮮的生蠔

121
00:09:55,303 --> 00:09:56,220
找到了

122
00:09:56,220 --> 00:09:58,848
哇!我都不知道牡蠣是這樣長的

123
00:10:03,144 --> 00:10:05,271
賽娜,你很強耶

124
00:10:05,271 --> 00:10:07,231
沒啦,我沒那麼強啦

125
00:10:07,231 --> 00:10:08,357
你就真的很強

126
00:10:08,357 --> 00:10:10,192
剛剛在河中對抗河馬時就很強了

127
00:10:10,192 --> 00:10:14,363
你對河馬大喊:“哇喳!接招吧
河馬”這真的超酷的

128
00:10:15,031 --> 00:10:17,533
我不記得我有喊“哇喳!”啊

129
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
你一棒子打在牠鼻子上,那才酷咧

130
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
你像個動作明星

131
00:10:23,956 --> 00:10:27,209
你好像都知道該怎麼做才對

132
00:10:27,209 --> 00:10:29,837
要怎麼做才能變得跟你一樣有自信?

133
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
噢,這個...

134
00:10:31,797 --> 00:10:34,508
其實,還是需要有人幫助你

135
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
我有朋友,而你有爸媽

136
00:10:37,553 --> 00:10:41,140
這真的很重要
這能讓你更相信自己的直覺

137
00:10:43,351 --> 00:10:47,772
我的直覺告訴我,雖然我這個吃素的
不喜歡生蠔

138
00:10:47,772 --> 00:10:48,856
不過其他人會喜歡的

139
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
尤其再來一點辣椒醬的話

140
00:10:51,651 --> 00:10:52,943
聽起來超好吃的

141
00:10:52,943 --> 00:10:56,739
我去吧檯後面看看有沒有
也許還有烤花生呢

142
00:10:56,739 --> 00:10:58,741
有的話也幫我拿一點

143
00:11:11,712 --> 00:11:12,713
蘇利文

144
00:11:13,673 --> 00:11:16,050
- 找到辣椒醬了嗎?
- 沒有

145
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
這些夠了,我們拿去給亞茲
還有班哥吧

146
00:11:19,678 --> 00:11:22,640
等一下,那你呢?
吧檯後面有找到什麼嗎?

147
00:11:22,640 --> 00:11:26,018
沒有任何能激起食慾的東西

148
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
拜託

149
00:11:28,938 --> 00:11:30,314
快接通啊

150
00:11:31,690 --> 00:11:32,775
班?

151
00:11:32,775 --> 00:11:36,946
拜託告訴我你已經放棄
要去挖河馬便便了

152
00:11:36,946 --> 00:11:38,739
我一定要把手機拿回來

153
00:11:38,739 --> 00:11:40,699
嘿...

154
00:11:40,699 --> 00:11:42,910
別那麼激動,好嗎?

155
00:11:42,910 --> 00:11:46,747
沒有人怪你把布魯克琳的手機搞丟
沒關係的,別自責了

156
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
不,有關係

157
00:11:48,457 --> 00:11:51,419
到底是怎麼回事?
你為什麼這麼急著把手機找回來?

158
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
我就是...要!我無法...

159
00:11:56,882 --> 00:11:59,635
班!你如果什麼都不說
我就幫不了你

160
00:12:00,344 --> 00:12:01,971
我也很想說啊

161
00:12:01,971 --> 00:12:03,264
但我答應過...

162
00:12:06,016 --> 00:12:09,061
反正講了你也不會相信
連我自己都不會相信了

163
00:12:09,061 --> 00:12:11,480
你一定會說:“你有證據嗎?”

164
00:12:11,480 --> 00:12:14,066
是啊,證據在河馬肚子裡啦

165
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
全部溶解在一隻野獸的胃裡了

166
00:12:17,069 --> 00:12:19,989
好,等一下,你慢慢說,好嗎?

167
00:12:19,989 --> 00:12:23,117
- 什麼證據啊?要證明什麼啊?
- 好

168
00:12:23,117 --> 00:12:24,743
假設你有個朋友...

169
00:12:24,743 --> 00:12:28,831
他發現了一個秘密,能改變大家
對於現況的看法

170
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
像是讓人難以置信的那種秘密

171
00:12:31,167 --> 00:12:33,377
而且他卻被迫保守這個秘密

172
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
這個朋友很想告訴你

173
00:12:35,921 --> 00:12:37,339
- 亞茲?
- 可是又不敢說

174
00:12:37,339 --> 00:12:41,427
他不知道大家會有何反應
或是說知道了會不會生氣

175
00:12:41,427 --> 00:12:45,139
會不會相信也不確定
還是講了會讓大家陷入危險

176
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
你說我該怎麼辦?

177
00:12:47,099 --> 00:12:49,643
我說的“他們”,那個朋友
你說他們該說還是不該說?

178
00:12:49,643 --> 00:12:52,313
我...我不知道

179
00:12:52,897 --> 00:12:55,149
不好意思,你可以再講一次嗎?

180
00:12:55,149 --> 00:12:59,153
班,你看賽娜找到這麼多生蠔

181
00:12:59,153 --> 00:13:00,821
珊米,我正在跟...

182
00:13:01,614 --> 00:13:02,948
我們必須馬上離開

183
00:13:02,948 --> 00:13:05,493
貨船上那個叫蘇利文的人
之前也在這

184
00:13:05,493 --> 00:13:07,161
等等,什麼?他在這?

185
00:13:07,161 --> 00:13:10,414
“曾經”在這
現在他已經“蒙主恩召”了

186
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
亞茲,我需要你的...怎麼了?

187
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
好,一次先處理一個問題

188
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
好,那...我們先...

189
00:13:50,037 --> 00:13:52,790
糟了,我知道為什麼這裡都沒人了

190
00:14:17,856 --> 00:14:18,983
歡迎回來

191
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
我一直很想知道
你去哪弄來這套有趣的保全系統?

192
00:14:25,906 --> 00:14:28,701
功能好齊全喔,我還玩了一下

193
00:14:28,701 --> 00:14:31,871
不過,有些瑕疵我建議你
還是跟客服說一下

194
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
是嗎?

195
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
其實,我還挺喜歡這裡的

196
00:14:36,333 --> 00:14:39,795
挺高級的,我真希望有一天
我也能買得起這種房子

197
00:14:39,795 --> 00:14:43,465
看到你買賣恐龍的業務做這麼大
真讓人羨慕

198
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
你在找這個嗎?

199
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
怎麼又來一隻似鱷龍啦?

200
00:15:12,077 --> 00:15:13,662
怎麼有這麼多隻啦?

201
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
快...下去了

202
00:15:32,139 --> 00:15:33,223
健二

203
00:15:41,315 --> 00:15:42,399
喔...慘了

204
00:15:43,484 --> 00:15:44,985
他在幹什麼啦?

205
00:15:44,985 --> 00:15:48,280
你們趕緊開船逃走
我去幫健二,之後會跟上

206
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
亞茲

207
00:16:04,171 --> 00:16:07,007
快走!我會跟他們兩個一起上船的

208
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
你到底想要什麼?

209
00:17:48,609 --> 00:17:51,904
還是說你只是專程來搞破壞的?

210
00:17:51,904 --> 00:17:53,864
我是來尋求合作的

211
00:17:54,823 --> 00:17:56,366
我想跟你學

212
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
我希望用我跟恐龍相處過的獨特經驗

213
00:17:58,994 --> 00:18:01,413
讓它變成一個成功的事業

214
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
就像你一樣

215
00:18:04,083 --> 00:18:07,628
我才不相信你會想做這種
販賣恐龍的生意

216
00:18:10,798 --> 00:18:13,550
我從13歲開始就對恐龍心生恐懼

217
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
早在被恐龍咬掉手之前
我就不喜歡牠們了

218
00:18:17,012 --> 00:18:20,933
不過現在,我在牠們身上
嗅出了商機

219
00:18:20,933 --> 00:18:22,476
既然打不過牠們

220
00:18:22,476 --> 00:18:25,854
那就用牠們來賺大錢
然後給自己買個高級頂樓公寓

221
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
那我有什麼好處呢?

222
00:18:28,023 --> 00:18:32,277
我可以幫你找到剩下的
“努布拉六人組”

223
00:18:33,403 --> 00:18:36,615
記得你本來想暗殺我呢
你覺得我該相信你嗎?

224
00:18:36,615 --> 00:18:38,450
我能明白你做那些事的用意

225
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
說穿了就是賺錢嘛

226
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
但我的“好友們”呢?

227
00:18:41,703 --> 00:18:43,747
他們都說他們在乎我

228
00:18:43,747 --> 00:18:46,917
但當我需要他們時,沒一個出來幫我

229
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
你有那膽子闖入我家

230
00:18:51,672 --> 00:18:55,676
駭進我的保全系統,偷了我的雷射筆

231
00:18:56,301 --> 00:18:59,388
你讓我想起了我自己,來吧

232
00:18:59,972 --> 00:19:01,223
拿雷射筆指向我吧

233
00:19:16,155 --> 00:19:19,783
要是我真想殺你,我早就動手了

234
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
你真的挺厲害的,布魯克琳

235
00:19:31,211 --> 00:19:34,673
或許明天我會改變心意
不過現在,你可以待在這

236
00:19:34,673 --> 00:19:36,216
你得先證明你自己

237
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
我這裡剛好有個絕佳的機會
讓你露一手

238
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
我要你去查一下我某個據點
為何音訊全無

239
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
地點在塞內加爾

240
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
非洲啊,很好,我加入

241
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
那個似鱷龍跟河馬的對決太震撼了

242
00:20:05,120 --> 00:20:07,331
八成是那兩隻清空了那片區域

243
00:20:08,081 --> 00:20:10,292
看來我們是走對方向了

244
00:20:13,128 --> 00:20:14,046
你沒事吧?

245
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
健二!你的肩膀

246
00:20:19,635 --> 00:20:20,594
喔...有點可怕吼?

247
00:20:21,178 --> 00:20:24,348
沒事啦,以前攀岩時
摔下來就會脫臼

248
00:20:24,348 --> 00:20:25,474
我喬一下就好了

249
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
媽呀

250
00:20:30,062 --> 00:20:31,021
好了嗎?

251
00:20:31,939 --> 00:20:32,898
搞定了

252
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
你...你確定你的肩膀...

253
00:20:38,278 --> 00:20:39,112
沒事了喔?

254
00:20:39,112 --> 00:20:40,239
沒事

255
00:20:40,239 --> 00:20:41,823
沒什麼大礙

256
00:20:41,823 --> 00:20:43,951
老實說吧

257
00:20:43,951 --> 00:20:46,662
這還不是我最痛的一次

258
00:20:52,167 --> 00:20:55,545
健二,你不能不要命的蠻幹

259
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
你到底是怎麼了?

260
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
我...

261
00:21:02,928 --> 00:21:04,221
我想我...

262
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
我好像看到他們的傳了

263
00:21:09,518 --> 00:21:11,019
感謝老天大家都平安無事

264
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
等一下,亞茲呢?
我明明看到她跑向你們的船啊

265
00:21:22,197 --> 00:21:25,575
她說她會跟你們一起上船

266
00:21:27,160 --> 00:21:29,079
我們把亞茲給落下了?

267
00:22:05,782 --> 00:22:11,246
字幕翻譯:羽翊

