1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA

2
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
„CIJELU NOĆ”

3
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK”

4
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
{\an8}Samo polako, Fadoula.

5
00:01:47,816 --> 00:01:49,484
{\an8}Korak po korak.

6
00:01:56,699 --> 00:02:01,079
{\an8}Moram dojaviti ostalima
da sam dobro i da se ne brinu.

7
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
Kako smo mogli ostaviti Yaz?

8
00:02:33,153 --> 00:02:35,738
- Nisam je vidio.
- Vratimo se!

9
00:02:35,738 --> 00:02:36,656
Da.

10
00:02:36,656 --> 00:02:39,117
- Okrenimo čamce i...
- Ne.

11
00:02:39,117 --> 00:02:40,493
Izvuci čamce!

12
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
Sammy, ovdje nije sigurno putovati kopnom.

13
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
Kopno, voda, zrak. Sve je opasno, Zayna.

14
00:02:48,585 --> 00:02:50,170
Svi smo zabrinuti,

15
00:02:50,170 --> 00:02:53,590
no ne vičimo zbog dinosaura i vodenkonja.

16
00:02:53,590 --> 00:02:56,092
Nema samo njih. Ima...

17
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Struja je prejaka za plovidbu.

18
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
I predugo će trajati.
Yaz možda nema toliko.

19
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
Vozi prema obali!

20
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
Okreni čamac, Bene!

21
00:03:12,442 --> 00:03:15,194
Zayna najbolje poznaje ovaj kraj?

22
00:03:15,194 --> 00:03:18,865
Ako kaže da je bolje ne ići
kopnom, poslušajmo je.

23
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
U redu.

24
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
Za ovo ne može brže?

25
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
Razumijem te, no ako budemo
jurili, izgubit ćemo čamce.

26
00:05:42,550 --> 00:05:44,886
To na kopnu ne bi bio problem.

27
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
Hej.

28
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
Zamijenimo se.

29
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
Hoću razgovarati...

30
00:06:06,407 --> 00:06:07,408
sa Zaynom.

31
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
Što? Sa Zaynom?

32
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Da, sa Zaynom.

33
00:06:14,290 --> 00:06:15,792
Pa, valj...

34
00:06:15,792 --> 00:06:16,876
- Super.
- Hej.

35
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
- Hvala.
- Dariuse, čekaj!

36
00:06:29,806 --> 00:06:32,308
Gle tko je to. Kenjinator.

37
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
Benny, starino.

38
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
Hej...

39
00:06:46,322 --> 00:06:48,407
Kako si, kompa?

40
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
Kompa? Što je ovo? Što radiš?

41
00:06:51,786 --> 00:06:55,790
Ljudi katkad preburno
reagiraju zbog emocija.

42
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
Poput...

43
00:07:01,087 --> 00:07:02,171
Rijeke.

44
00:07:02,171 --> 00:07:07,343
Nabujale rijeke koja poplavi grad.

45
00:07:07,343 --> 00:07:08,261
Svi misle...

46
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
„Zašto mi rijeka to radi?

47
00:07:11,848 --> 00:07:13,307
Čarape su mi mokre.”

48
00:07:14,475 --> 00:07:16,602
Sammy ti je smočila čarape.

49
00:07:16,602 --> 00:07:17,728
Metaforički.

50
00:07:18,312 --> 00:07:23,234
Ali samo zato što je uzburkana
rijeka nakon obilne kiše.

51
00:07:23,234 --> 00:07:26,904
No ti i ona, obje ste sunca, znaš?

52
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
Da.

53
00:07:29,115 --> 00:07:31,242
Nemoj to uzeti k srcu.

54
00:07:34,495 --> 00:07:37,415
Želiš li ti meni išta reći?

55
00:07:39,000 --> 00:07:42,503
Sammyna cura se izgubila,
okružena zvijerima.

56
00:07:42,503 --> 00:07:45,506
Zašto bih išta uzela k srcu?

57
00:07:48,801 --> 00:07:51,971
Da. Valjda ne bi.

58
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
Rijeka. Stvarno?

59
00:08:08,529 --> 00:08:09,489
Dobro.

60
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
Počinje Operacija signaliziraj curi.

61
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
Hajde.

62
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
Hej, ondje.

63
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Nema veze.

64
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
Kenji?

65
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Nisam to trebao učiniti.

66
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Što?

67
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
Pojuriti za suchomimusom.

68
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
Pustio bi nas na miru,

69
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
no ipak sam to učinio. Yaz sad nema...

70
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
Ja sam kriv.

71
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
Zašto ljudi koje volim stalno...

72
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
Ne znam koliko ću izdržati.

73
00:10:26,542 --> 00:10:29,629
Svašta si proživio. Nije ti lako.

74
00:10:32,506 --> 00:10:33,674
Razumijem.

75
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
I meni je teško govoriti o nekim stvarima.

76
00:10:37,511 --> 00:10:40,097
Sigurno bi radije razgovarao s Yaz.

77
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
Bolja je u ovome od mene.

78
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
Znaš, začudo si neloš.

79
00:10:48,773 --> 00:10:49,982
Naći ćemo je.

80
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Sigurno nećeš razgovarati o svojim mukama?

81
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
Sigurno nije gore
od ovoga što sam ja rekao.

82
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Iznenadio bi se.

83
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
Držat ću kormilo,
a ti otvori oči i traži Yaz.

84
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
Dimorfodoni. Možda ne primijete.

85
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Prekasno.

86
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
Sammy!

87
00:11:30,981 --> 00:11:32,817
Ajme!

88
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
Koga udaraš?

89
00:11:39,490 --> 00:11:41,075
Ostavi recenziju.

90
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
Imam te.

91
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Zayna!

92
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
Je li ti dosta? Jest.

93
00:12:05,724 --> 00:12:07,017
Što sad rade?

94
00:12:28,664 --> 00:12:30,124
Što je to?

95
00:12:31,667 --> 00:12:32,668
Lavovi.

96
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
Da smo...

97
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Da smo to mi, bili bismo mrtvi.

98
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
Zayna...

99
00:12:55,941 --> 00:12:57,193
Žao mi je.

100
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
Doista mi je žao
što sam bila takva prema tebi.

101
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
Snažna si i samopouzdana,

102
00:13:05,117 --> 00:13:08,329
ponosim se tobom, žao mi je...

103
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
Opraštaš mi?

104
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
Opraštam ti.

105
00:16:22,523 --> 00:16:23,816
Ne sviđa mi se to.

106
00:16:23,816 --> 00:16:27,569
- Da odmorimo motore?
- Ha? Što?

107
00:16:27,569 --> 00:16:30,948
- Ne, moramo nastaviti.
- Još samo malo.

108
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
Nemamo još malo.

109
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
Ne možemo dalje bez čamaca.

110
00:16:36,412 --> 00:16:39,707
- Ne možemo stati.
- Yaz nas treba.

111
00:16:39,707 --> 00:16:41,041
Što ćemo sad?

112
00:16:45,546 --> 00:16:46,380
Sammy!

113
00:16:47,297 --> 00:16:48,132
Ondje!

114
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
Yaz!

115
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Yasmina!

116
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
Sammy, oprezno!

117
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
Yaz!

118
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
Yaz! Dobro si.

119
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
Bježi!

120
00:17:11,405 --> 00:17:13,741
- Hajde!
- Brže!

121
00:17:44,188 --> 00:17:45,647
Pokreni čamce!

122
00:18:35,239 --> 00:18:38,200
Ne! Motori su pregrijani!

123
00:18:43,038 --> 00:18:44,832
U redu je, Sam.

124
00:18:44,832 --> 00:18:46,041
Na sigurnom smo.

125
00:18:50,879 --> 00:18:51,797
Strah...

126
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
Strahovao sam.

127
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
Oprosti što sam te ostavio i...

128
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
U redu. Ne uzrujavaj se, Kenj.

129
00:19:04,768 --> 00:19:05,602
Kenji.

130
00:19:09,231 --> 00:19:12,693
Sad doista želim zagrliti svoju djevojku.

131
00:19:15,654 --> 00:19:17,114
Pa da.

132
00:19:17,114 --> 00:19:19,908
Sve jasno. Okrećem se.

133
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Suchomimusi, dimorfodoni,
a sad i majungasaur.

134
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Bome ima mnogo dinosaura.

135
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
To je normalno?

136
00:19:34,756 --> 00:19:37,050
Što ako kažem da nije?

137
00:19:38,468 --> 00:19:40,387
Na pravom smo tragu.

138
00:19:41,305 --> 00:19:42,139
Gle.

139
00:19:43,056 --> 00:19:45,601
Prepoznajem taj kontejner.

140
00:19:45,601 --> 00:19:49,521
To je majungasaur s broda.

141
00:19:49,521 --> 00:19:51,607
Ali nije mogao doploviti.

142
00:19:52,191 --> 00:19:56,069
Možda je Lang iskrcao
dinosaure na manje brodice.

143
00:19:56,069 --> 00:20:00,949
No sudeći po krhotinama i majungasauru,

144
00:20:00,949 --> 00:20:03,911
bar je jedna brodica stradala.

145
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
Ali kamo ono vodi?

146
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
To sam vidio na karti.

147
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
Teretni brod išao je Brokeru...

148
00:20:14,338 --> 00:20:17,758
Znači da su tamo išle i brodice.

149
00:20:17,758 --> 00:20:18,967
A i jaja,

150
00:20:18,967 --> 00:20:20,427
koja smo uzeli.

151
00:20:20,427 --> 00:20:23,263
Znači i mi idemo tamo?

152
00:20:23,263 --> 00:20:26,391
Naći Brokera, jaja i Gebu?

153
00:20:26,391 --> 00:20:27,351
Naravno.

154
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
Ne odustajemo dok ne
spasimo sve članove obitelji.

155
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
Hajde.

156
00:21:03,512 --> 00:21:04,888
<i>Brooklynnin mob.</i>

157
00:21:04,888 --> 00:21:07,933
<i>Nitko ne ostavlja poruke. Šalji SMS.</i>

158
00:21:07,933 --> 00:21:08,976
<i>Bok.</i>

159
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
Bene. Znam da ste u Senegalu.

160
00:21:12,771 --> 00:21:16,441
Bježite odande. Nije sigurno.

161
00:21:16,441 --> 00:21:17,359
Mi...

162
00:21:17,943 --> 00:21:21,238
Brokerica i ja krećemo na aerodrom.

163
00:21:21,238 --> 00:21:24,825
Stižemo. U opasnosti ste. Bježite odande.

164
00:21:24,825 --> 00:21:26,410
- Morate...
- Spremna?

165
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Jasno.

166
00:22:06,783 --> 00:22:12,247
Prijevod titlova: Janko P.

